В кабинете на полу были разбросаны детские игрушки. Бриджит едва не упала, когда наступила на колесико от игрушечного автомобиля. На письменном столе стоял поднос с грязными тарелками. Видимо, дети здесь не только играли, но и обедали.
Мистер Майерз переставил поднос на подоконник и указал гостям на стулья, а сам сел в кресло.
— Итак, чем я могу вам помочь?
Бриджит открыла было рот, чтобы объяснить, зачем они пожаловали, как ее прервали. Дверь отворилась, и в кабинет вошла та самая девочка, которую мистер Майерз просил принести лимонад. Обеими руками она держала стакан, наполненный ярко-оранжевой жидкостью.
Девчушка подошла к Бриджит, с интересом косясь на ее туфли с большими позолоченными пряжками, и протянула лимонад. Стакан оказался заляпанным от основания до краев липкими отпечатками детских пальчиков.
Бриджит поморщилась, поблагодарила ребенка, но не сделала ни глотка. Зато заметила презрительно-насмешливый взгляд Джека. Она ясно осознала, что все больше и больше падает в его глазах.
И что я делаю не так? — удивилась она, ставя злополучный стакан на журнальный столик.
Девочка не уходила. Она стояла рядом с Бриджит, опираясь на подлокотник кресла, и внимательно смотрела на нее.
— Меня зовут Рейчел, — прозвучал звонкий детский голосок.
Бриджит опустила взгляд.
— Очень приятно.
— А вас?
— А меня зовут Бриджит. — Бриджит постаралась улыбнуться, хотя больше всего на свете хотела, чтобы ребенок оставил ее в покое.
— А у тебя есть дети?
— К взрослым нужно обращаться на «вы», — наставительно произнесла Бриджит.
Рейчел не обратила на замечание внимания. Она дотронулась чумазой ладошкой до белого рукава блузки Бриджит, оставив на нем совершенно явный коричневый след.
— Ой, — сказала девочка и, ничуть не смутившись, озорно захихикала, как это умеют делать только дети.
Бриджит сжала зубы, чтобы не накричать на ребенка, хотя поклялась себе, что выкажет недовольство нерадивому папаше, который смотрел на свое чадо с неописуемым восторгом.
— Рейчел, дорогая, иди к маме, — произнес мистер Майерз, заметив недовольство гостьи.
— А почему она не пьет лимонад? — спросила девочка.
— Я больше не хочу пить, — процедила Бриджит.
— Но я же принесла лимонад!
— Я его выпью позже.
— А надо сейчас! — настаивала малютка Рейчел.
— А ты еще спрашивал, Джек, почему я не люблю детей! — воскликнула Бриджит.
Мистер Майерз поднялся из-за стола, поняв наконец, что присутствие его дочери почему-то крайне нервирует эту красивую женщину с холодным взглядом.
— Милая, сбегай к маме, попроси ее принести кофе на троих человек, хорошо?
Рейчел нехотя отошла от Бриджит и направилась к двери.
— Дядю Джека я люблю, а тебя нет! — сказала девочка на прощание и выбежала из кабинета.
— Простите ее, — смущенно попросил адвокат. — Она еще слишком маленькая и не понимает, что можно говорить, а чего нельзя.
— У меня нет своих детей, мистер Майерз, так что вряд ли я имею право указывать вам на ошибки в воспитании, — любезно согласилась принять его извинения Бриджит. — Давайте уже перейдем непосредственно к делу.
Она снова взглянула на Джека и увидела, что он едва сдерживает смех. Вообще он вел себя до странного мирно. Обычно разговорчивый Джек лишнего слова не сказал с тех пор, как они вошли в дом адвоката.
Наверняка замышляет какую-то пакость, подумала Бриджит, с подозрением поглядывая на Джека.
Мистер Майерз принялся копаться в каких-то бумажках, пытаясь скрыть смятение. Он и сам не понимал, почему рядом с Бриджит Эйнсворт чувствует себя как провинившийся ребенок.
— Дела... Да, дела, — пробормотал он и бросил на Джека умоляющий взгляд.
Джек откашлялся, вальяжно развалился в кресле, закинул ногу на ногу и неторопливо начал говорить:
— Мы пришли к вам в связи с предстоящим важным событием в нашей с мисс Эйнсворт жизни.
— В вашей? — ошарашенно спросил мистер Майерз, переводя взгляд с Бриджит на Джека и обратно. Спустя пару секунд морщины на лбу адвоката разгладились, а на губах появилась улыбка. — А, понимаю! До меня уже дошли слухи о том, что вы, мисс Эйнсворт, продаете свою ферму. Стало быть, вы, Джек, хотите ее купить?
— Нет, не о том речь, — поспешила сказать Бриджит, переглянувшись с Джеком.
— То есть вы ничего не продаете?
— Продаю, но не ему. — Бриджит кивнула на Джека.
— Тогда... чем я могу вам помочь? — задал резонный вопрос Майерз.
— Мы бы давно уже вам это сказали, если бы вы не перебивали нас все время!
— Успокойся, пожалуйста, — попросил ее Джек и обратил взор на адвоката. — Бриджит привыкла к быстрому ритму жизни и никак не может понять, что в наших краях люди неторопливые. Она все стремится поскорее закончить дела. И куда только, скажите на милость, она торопится?
Бриджит шумно выдохнула воздух. Спорить с Джеком было бесполезным занятием. Только нервы испортишь. Настало время помолчать. А он пусть за двоих отдувается.
Дверь снова отворилась, и в комнате появилась миниатюрная женщина с волнистыми волосами до плеч. Бриджит сразу же поняла, что это мать Рейчел.
— Добрый вечер, — улыбнулась миссис Майерз и поставила поднос, который держала в руках, на письменный стол мужа. — Вы просили чай.
— Мы просили кофе, — пробормотала Бриджит.
— Все верно. Спасибо, милая. — Мистер Майерз нежно улыбнулся жене, отчего Бриджит почему-то расстроилась.
Возможно, причиной тому была скрытая зависть к подобного рода супружеским парам. Видно было, что эти двое, несмотря на далеко уже не юный возраст, все еще горячо любят друг друга.
— Лайза, дорогая. — Джек поднялся с кресла, взял женщину за руки и расцеловал в обе щеки. — Ты прекрасно выглядишь!
— Ох, спасибо, Джек! — Она зарделась от смущения и кинула быстрый взгляд на Бриджит.
— Это мисс Эйнсворт, — представил гостью мистер Майерз.
Лайза повернулась к ней и улыбнулась.
— Много слышала о вас. И, кстати, у меня даже хранится номер журнала, в котором есть ваши фото!
Бриджит ответила любезной улыбкой, хотя это стоило ей большого труда. Ее начали утомлять эти люди. Она привыкла к тому, что деловые разговоры ведутся без постороннего вмешательства.
Мы, наверное, не закончим беседу до поздней ночи, с грустью подумала она, что-то отвечая на приветливое щебетание Лайзы. Как же мне хочется вернуться домой, выпить бокал красного вина и залезть в свою уютную теплую постель...
Лайза ушла только минут через пятнадцать, когда у Бриджит уже не осталось никаких сил терпеть ее болтовню. Майерз налил чай в чашки, и еще какое-то время все молча пили ароматный напиток.
Бриджит посмотрела на часы в который раз за вечер.
— Может быть, мы вернемся завтра, чтобы обсудить наше... дело? — спросила она, обнаружив, что маленькая стрелка приближается к цифре одиннадцать.
— Завтра? Почему же? — удивился Майерз. — Разве вы передумали?
— Нет, но... — Бриджит устало вздохнула. — Ладно, давайте уже начнем, хорошо?
— Мы с мисс Эйнсворт хотим пожениться, — неожиданно выдал Джек.
После его слов повисло напряженное молчание. Бриджит с облегчением улыбнулась: наконец-то главные слова были произнесены. Джек смотрел на адвоката, который сидел с открытым ртом.
Бедняжка, подумала Бриджит. Вот так потрясение, не так ли? Эту новость завтра будет обсуждать весь городок. А сам Майерз наверняка сегодня спать не будет полночи.
— Вы... хотите пожениться? — переспросил адвокат.
— Да. — Джек выпрямился и подался вперед. — Только прошу вас: пока никому ни слова.
— Разумеется, — пообещал мистер Майерз. — Я буду молчать.
— Мы хотели бы составить брачный контракт. В нем будут весьма... специфические условия.
— Не такие уж и специфические, — возразила Бриджит. — Просто мы должны оговорить все заранее.
— Конечно, я понимаю. — Мистер Майерз снова начал копаться в бумагах. — Сейчас мы все запишем... Когда, кстати, вы планируете устраивать свадебные торжества?
— Вообще-то никаких торжеств не будет, — спокойно сказал Джек. — А пожениться мы собираемся через две недели.
— Или раньше, — поправила его Бриджит. — Мы пока не решили.
— Что ж... я рад за вас. — Мистер Майерз неуверенно улыбнулся. — Не ожидал, право слово.
— Мы сами не ожидали, — рассмеялся Джек. — Скажем, это решение возникло спонтанно.
— Может, хватит болтать?! — вскипела Бриджит. — Я голодна, еще не ужинала. А вы развели демагогию.
— Да что же вы не сказали, что хотите есть! — спохватился мистер Майерз и вскочил на ноги. — Я сейчас же попрошу жену...
— Нет! — крикнула Бриджит и схватилась за голову. — Ну сколько можно?! Уже почти одиннадцать!
— Простите, — снова извинился мистер Майерз и плюхнулся обратно в кресло. — Вы правы, не будем больше отвлекаться. Итак, приступим.
Он взял ручку и принялся записывать все, что диктовал ему Джек, временами недоверчиво поглядывая на Бриджит. Видимо, некоторые условия контракта казались адвокату немного странными.
Когда Джек и Бриджит вышли из дома Майерза, в небе вовсю светила полная луна.
— Объявляю вас мужем и женой!
Бриджит очнулась, услышав эту фразу, и увидела приближающееся лицо Джека. Она машинально отпрянула, но он крепко держал ее за талию. Поцелуй длился какую-то долю секунды, но она успела ощутить аромат его губ.
Бриджит услышала чьи-то приглушенные всхлипы и удивленно осмотрелась. На скамеечке сидела Хельга со всем своим семейством и утирала слезы.
Две недели до свадьбы пролетели, словно один миг. Бриджит все же успела с помощью Хельги немного переделать свое белое бальное платье, ставшее теперь свадебным.
"Леди Совершенство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди Совершенство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди Совершенство" друзьям в соцсетях.