— Возвращайтесь к вашим обязанностям, — мягко сказала она, поглаживая Жуану по плечу. — Обещаю, он не посмеет больше причинить вам зло. Но если только попытается, зовите меня.
Кармита обняла дочь и крепко прижала ее к себе. На щеке девушки постепенно разливался большой черный синяк. Вот так, обнявшись, они и направились на кухню.
Селия, самая беззащитная и самая открытая из них, была потрясена до глубины души.
— Я пойду спать, — прошептала она и выскользнула из комнаты.
Эмма посмотрела ей вслед и хотела уже последовать ее примеру, но остановилась.
— Зайди ко мне в комнату, — сказала она Виктории, — там мы сможем поговорить.
Они поднялись наверх и уселись рядышком на кровати, как делали когдато в детстве.
— Объясни, что происходит, — Эмма, как всегда, сразу перешла к сути дела.
Виктория сжала кулаки при одном воспоминании о том, что узнала от Джейка. Теперь у нее не осталось ни тени сомнения в том, что все это было правдой.
— Джейк сказал, что майор отнял поместье у семьи Сарратов, убил хозяина, изнасиловал хозяйку, не помню ее имени, и потом застрелил ее.
Эмма стала бледной как мел.
— Если все это правда, зачем ты заговорила о Сарратах? — в ужасе прошептала она.
— Мне хотелось узнать, что он ответит. — Голос Виктории был спокойным и ровным, но глаза ее горели — Мой муж — убийца, насельник и вор. Все, что сказал Ропер — правда.
— Что же нам теперь делать? — Эмма встала и начала ходить по комнате. — Мы больше не можем здесь оставаться, но и уехать нам будет очень трудно. Вряд ли майор даст нам денег на дорогу или экипаж. Надо придумать какойнибудь предлог и выбраться в СантаФе. Оттуда мы уже наверняка сможем уехать.
— Я не могу уехать. По крайней мере пока не могу.
Эмма удивленно взглянула на сестру:
— Почему? Неужели ты можешь остаться после того, как узнала, что твой муж насильник и убийца.
— Джейк просил меня не уезжать.
— А… — односложно ответила Эмма. Она все сразу поняла и замолчала, обдумывая сложившуюся ситуацию. — Виктория, — наконец заговорила она мягко, — ты знаешь, что всегда можешь рассчитывать на мою поддержку. Мы всегда будем благодарны тебе за все, что ты для нас сделала. Без тебя мы вряд ли смогли выжить. Решение выйти замуж за старого человека, да еще не нашего круга — самая большая жертва с твоей стороны. Но я не понимаю, как можно оставаться здесь? Разве Джейк не может уехать вместе с нами?
— Я не знаю, — во взгляде Виктории отразилось страдание. — Возможно, Джейк отвезет нас куданибудь. Но сейчас он попросил меня остаться и обещал, что это ненадолго.
— Ты доверяешь ему?
— А разве у меня есть выбор? Он единственный наш защитник.
Виктория могла бы доверять Джейку, если бы знала, что его поступки вызваны чувством к ней или представлениями о добре и зле. Но она была почти уверена, что он руководствуется совсем иными, неизвестными ей мотивами, а отнюдь не любовью к ней.
МакЛейна мучили кошмары. Он бредил. Ему казалось, что он только что отбросил от себя тело Елены, а из темного угла на него бросается ужасное существо. Это был он — сарратский ублюдок, только с волчьей головой и огромными горящими желтыми глазами. Вместо рук у него лапы с огромными, белыми, загнутыми когтями, которыми он снова и снова вцеплялся в мошонку майора. МакЛейну казалось, что он вопит и катается по всей комнате, но на самом деле его тело было неподвижно, только руки лихорадочно двигались. Мальчишка впивался в его горло клыками, его желтые глаза сверкали совсем рядом, и он видел в них свое собственное отражение. Наконец, его когти вцепились в член МакЛейна и вырвали из тела.
МакЛейн проснулся весь дрожа и диким взглядом обвел комнату, со страхом ожидая увидеть в углу ужасного пришельца. Тени обступали майора со всех сторон. Он не в силах был пошевелиться и неподвижно лежал на кровати, обливаясь потом. Его сердце готово было выскочить из груди, комната наполнилась запахом пота. Ничто не нарушало тишины, кроме его хриплого дыхания.
Этот ублюдок попрежнему преследовал его. Он не умер и был гдето здесь, рядом. МакЛейн в страхе вскочил, сжимая в руке свой нож…
Собрав остатки самообладания, он заставил себя встать и зажечь свечу. Но от этого комната стала казаться ему еще страшнее, а тени по углам — еще гуще. Ему нужно больше свечей, больше света! Масляная лампа — вот что ему поможет. Не одна, а две! Дрожащими руками он достал еще три свечи и зажег их. Он хотел поставить еще несколько, но за ними надо было спускаться вниз, а это было выше его сил. Он не мог даже открыть дверь спальни. Что, если там стоит этот проклятый Саррат? Нет уж, МакЛейн дождется рассвета и прикажет, чтобы ему принесли лампы, много ламп. Ни одной тени не должно остаться в его доме, ни одного темного угла, где бы мог спрятаться этот ублюдок, и тогда он, майор, будет в безопасности.
Джейк шел чуть позади Софи и время от времени поглаживал ее по спине, не теряя бдительности. Если норовистой кобыле вздумается лягнуть его, он успеет отскочить. У лошади начиналась течка, и он решил не брать на прогулку своего жеребца, а оседлать какуюнибудь кобылу. Это будет гораздо безопасней и для Виктории, и для него самого.
— Ну как, объездил эту чертовку? — спросил МакЛейн, проходя мимо Джейка.
Ропер оглянулся. Его поразили красные, воспаленные глаза и небритые щеки. Похоже, он пил всю ночь. Каждый раз, встречаясь с майором, он ощущал прилив жгучей ненависти, которая росла день ото дня.
Все в порядке, — ответил он.
Джейк не стал распространяться о том, что сильно сомневается в примерном поведении Софи. Слишком уж у нее горячий нрав, она всегда будет упрямиться и убегать при первом удобном случае.
У нее начинается течка, — добавил Джейк.
МакЛейн довольно хмыкнул.
— Надо покрыть ее жеребцом завтра утром. Если она готова, пусти к ней Рубио.
Джейк слегка кивнул в ответ, но майор не уходил и стоял, переминаясь с ноги на ногу.
— Ты повезешь сегодня Викторию кататься?
— Не знаю, — ответил Джейк. Каждый мускул его напрягся. Он не переносил этих разговоров с майором о Виктории. Ненависть вскипала в нем, когда с губ этого мерзавца слетало дорогое для него имя.
— Покажи ей ранчо, — приказал МакЛейн. Его глаза заблестели от удовольствия.
— Хорошо, — ответил Джейк, пожав плечами. Это показалось ему очень странным, но в то же время его самого это очень устраивало, чтобы возражать. — Я сейчас ее пришлю. Думаю, ей можно показать Северную скалу. Ей там понравится.
— До Северной скалы два часа езды.
— Ты же сам говорил, что она хорошая наездница. — МакЛейн повернулся и поспешил к дому.
Джейк, прищурившись, смотрел ему вслед. Все это действительно было странным, очень странным. Похоже, майор толкал Викторию прямо в его объятия, но зачем? Может быть, он заподозрил чтото после истории с Пледжером в СантаФе? А может, хотел убедиться, что у его жены с Джейком чтото есть, и всадить ему пулю в лоб? Каждый человек вправе защищать свою семью. Джейк подумал, что только Гарнету могла прийти такое в голову.
Джейк оседлал Софи и еще одну кобылу. Виктория появилась меньше чём через полчаса в костюме для верховой езды. Она казалась измученной, а на щеках горел лихорадочный румянец. Она даже не взглянула на него, когда он подсаживал ее на лошадь.
— И куда мы направляемся? — спросила она, как только они немного удалились от дома.
— Да так, куданибудь. Просто покатаемся, — ответил Джейк и подумал, что они ни в коем случае не поедут к Северной скале.
— Сегодня мне чтото совсем не хочется кататься, — ответила Виктория.
Внимательно взглянув на нее, Джейк заметил, что она выглядела еще печальнее, чем обычно! Будь проклята ее дьявольская гордость. Стоит ему оставить ее на некоторое время, как она тотчас одевается в броню неприступности. Он теряет завоеванные позиции, и ему приходится начинать все сначала. Гнев, вызванный разговором с МакЛейном, все еще кипел в груди. Нет, он не позволит ей ускользнуть.
— Изза чего? Изза того, что случилось вчера? — жестко спросил он.
— Вчера ничего не случилось! — Она прикусила губу от досады, ведь ей пришлось солгать. То, что произошло вчера, было важным для нее, и бесполезно делать вид, что ничего не было.
— Черт меня побери, если это так, сударыня! — Он направил свою лошадь ближе к Софи.
Виктория решилась наконец взглянуть ему в лицо, и в глазах ее было отчаяние. Прищурившись, Джейк смотрел на нее изпод полей низко надвинутой шляпы.
— Ты прав, — сказала она и перевела дыхание, — извини. Это оттого, что я говорила с майором. Я спросила, кому раньше принадлежало ранчо. Он не ответил, зато Жуана сказала, что его владельцами были Сарраты. МакЛейн пришел в бешенство и избил ее.
Виктория говорила отрывисто, и голос ее звенел от напряжения.
— Все, что ты сказал, — правда. Иначе он бы так не реагировал. Я не могу больше выносить его. Сколько мне еще терпеть, Джейк? Когда ты заберешь нас отсюда? Куда бы ты меня ни позвал, я пойду с тобой.
Она замолчала, полная уверенности в том, что сейчас он ей пообещает скорый отъезд и защиту. Но он смотрел на нее, не произнося ни слова. Наступившую тишину нарушало только дыхание лошадей и поскрипывание седел. Виктория пришла в смятение. Значит, она ошиблась? Значит, не правильно поняла его? Может, он и не собирался забирать их с собой?
— Никогда больше не говори с ним о Сарратах — голос Джейка был сухим и пустым, как русло пересохшей реки.
Виктория побледнела. Она натянула поводья и пришпорила Софи, заставляя ее пуститься в галоп. А той только того и надо было. Она стрелой рванула вперед, и Виктория восхитилась ее стремительностью. Единственное, чего ей сейчас хотелось, это умчаться подальше от Джейка, чтобы не видеть его каменного лица и раскаиваться в собственной глупости.
"Леди с Запада" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди с Запада". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди с Запада" друзьям в соцсетях.