Как выяснилось, старший конюх, видимо не без умысла, послал Джерри с каким-то поручением к кузнецу на дальний конец деревни, поэтому тот и пропустил схватку. Теперь, тяжело дыша, он забрался на высокое сиденье и взял в руки вожжи. Джерри знал, что люди, которые с малых лет работают в шахтах, умирают молодыми от угольной пыли, накапливающейся в легких; но любому, имеющему такую хозяйку, как мисс Моррисон, грех жаловаться. По крайней мере ему уже за сорок, а он все еще жив.
Джерри сделал глубокий вдох, закашлялся и вывел экипаж на улицу.
В трактире гостиницы «Золотой орел» джентльмен, получивший свой карточный долг гораздо раньше, чем ожидал, самодовольно улыбался рыжеволосой даме.
– А я и не мечтал об этом, – со смешком произнес он. – Совсем немного хлопот – и вот виконт уже не едет в Бат, а это обернется большими потерями для Кинкейдов! Кроме того, теперь он никогда не оправится от унижения. Этот триумф надо отметить, дорогая. Не желаете ли зайти ко мне на минутку? – Джентльмен снова засмеялся и, поднявшись, протянул руку рыжеволосой. Та тоже поднялась и слегка пожала плечами.
– Это лучший способ нагулять аппетит перед завтраком, как я полагаю, – томно сказала она.
Утром следующего дня виконт Кинкейд завтракал с братом в своем лондонском доме, когда дворецкий постучал в дверь и, войдя, доложил о приезде грума с важным известием.
– Хорошо, что он вернулся так быстро: мне было бы приятно узнать, что это прискорбное происшествие наконец закончилось, – признался лорд Кинкейд, прежде чем грум вошел в комнату. – Ты не можешь себе представить, как все это неприятно, Артур.
Артур Фэрхейвен сочувственно улыбнулся:
– Должен сказать, что испытания, которым ты подвергся в этой дрянной гостинице, освобождают тебя от необходимости платить им, Джайлз. Мне также приятно узнать, что ты отказался от мысли отомстить.
– Не пытайтесь представить меня ангелом. – Кинкейд вопросительно изогнул бровь, посмотрел на грума, который, войдя в комнату, остановился у дальнего конца стола. – Если бы я встретил тех троих мерзавцев по одному, то не отпустил, пока не превратил бы каждого из них в мясной фарш.
– И вы сделали бы это в честной схватке, так я полагаю. – Фэрхейвен продолжал улыбаться.
– Итак, Чандлер, – обратился виконт к слуге, – по счетам уплачено и все улажено?
– Да, милорд. – Тот неловко потоптался на месте.
– Тогда мне осталось только отыскать мистера Мартина и отправиться залечивать свои синяки…
– Но, милорд, – грум, вместо того чтобы повернуться и удалиться, заговорил снова, – все счета уже были оплачены, когда я туда приехал.
– Неужели они нашли мой кошелек? – Виконт нахмурился.
Грум неловко кашлянул.
– Похоже, за все заплатила леди, некая мисс Дейзи Моррисон.
Лорд Кинкейд удивленно хмыкнул.
– Мисс Дейзи Моррисон?.. – пробормотал он. – Моя спасительница с лицом, намазанным маслом. И вы выяснили, куда она направилась потом, Чандлер?
– Нет, милорд, – ответил грум. – Хозяин гостиницы ничего не знал о ней, а она сама не сочла нужным сообщить ему. Он только заметит, что она поехала в сторону Лондона.
– Замечательно! – воскликнул виконт. – Мне не составит труда отыскать ее здесь! – Он мельком взглянул на брата, а потом снова обратился к слуге:
– Но вы, конечно, устроили то, другое дело, Чандлер?
Грум снова откашлялся.
– Леди заплатила и за него тоже.
– Неужели? Но как это возможно? – Лорд Кинкейд вскочил было со своего стула, однако тут же снова опустился на него и на мгновение задумался. – Вот негодная! Мой инстинкт сразу же подсказал мне, что она вовсе не леди. – Он поднял взгляд на слугу. – А теперь, скажите мне, что она оплатила и мой карточный долг.
– Да, милорд, – хрипло ответил грум.
Казалось, лорд Кинкейд лишился дара речи: он плотно сжал губы и бессмысленным взглядом уставился на грума. В комнате воцарилось неловкое молчание. Лишь через некоторое время Кинкейд с трудом произнес:
– Благодарю вас, Чандлер. Это все.
Он хмуро проводил глазами слугу, который поспешно вышел из комнаты.
– Вот плутовка! Что за наглость! Что за женщина! Артур, какая леди бросится на помощь человеку, на которого напали трое громил, вооружившись одним лишь зонтом и в одной ночной рубашке, а затем оплатит все его счета в гостинице, уладит карточные долги да к тому же заплатит его шл…
– Его шлюхе? – Артур хитро улыбнулся. – На мой взгляд, это отважная и достойная дама, Джайлз. И она истинная леди.
Виконт с сомнением посмотрел на брата здоровым глазом.
– Да она просто сумасшедшая, – упрямо сказал он.
Глава 3
В лондонском отеле «Пултни» Дейзи и Роуз Моррисон встретили едва ли более теплый прием, чем в «Золотом орле»; видимо, если кто-то хотел, чтобы к нему обращались с должным уважением, то он обязан был возить с собой целую армию слуг. Это с грустью поняла Дейзи, как только за ними наконец закрылась дверь комнаты.
Им вовсе не нравилось останавливаться в отелях, но у них просто не было другого выхода.
Тем не менее, глядя на просторную гостиную и примыкающую к ней спальню, Дейзи подумала, что и здесь можно неплохо передохнуть. Когда они днем приехали к дядюшке и тетушке Пикерингам, тех не оказалось дома: дворецкий объяснил, что его хозяева в Париже. Они решили отправиться в путешествие.
Роуз сразу ударилась в панику, но у нее ведь была сестра, Дейзи, которая должна была спросить, нельзя ли им после утомительной дороги остаться в доме хотя бы на одну ночь, чтобы передохнуть перед тем, как пуститься в обратный путь.
Однако Дейзи тут же повернула обратно и приказала Джерри ехать в «Пултни» – единственный отель в Лондоне, о котором она хоть что-то слышала.
– Может, все-таки не стоит останавливаться здесь? – робко спросила Роуз. – Конечно, неплохо было бы отдохнуть несколько часов, но не лучше ли тут же отправиться домой, тогда к утру мы будем уже далеко отсюда.
Дейзи бросила на сестру недоуменный взгляд.
– Мы вовсе не собираемся возвращаться, – безапелляционным тоном заявила она. – Боже мой, Роуз, мы так готовились к этой поездке в расчете на то, что ты найдешь здесь достойного джентльмена и сделаешь блестящую партию! Я признаю, что отсутствие тетушки осложнит дело, но это пустяки. У нас куча денег, а у тебя есть еще сопровождающая тебя дама. Мы остаемся.
– В «Пултни»? – испуганно спросила Роуз. Дейзи нахмурилась.
– Надеюсь, что нет, – ответила она. – Только до тех пор, пока у нас сохраняется небольшая проблема. Первым делом нам надо войти в общество. Наш отец был бароном, и как его дочери мы могли бы быть приняты в самых высоких кругах, но ведь папа ничем не интересовался, кроме угля. Он никогда даже не приближался к Лондону и не считал необходимым заводить знакомство со здешними пэрами, поэтому нам скорее всего предстоит столкнуться с некоторыми трудностями. Ничего. Мы справимся.
– Справимся? – с ужасом вскричала Роуз. – Мы ни единой души не знаем в Лондоне; нет никого, кто бы ввел нас в общество или пригласил даже в самый скромный салон. Положение безвыходное – надо ехать домой и ждать, пока вернется тетушка Пикеринг. Может быть, это случится уже в следующем году.
– В следующем году тебе будет двадцать лет, – наставительно сказала Дейзи, когда экипаж остановился возле отеля. – Нет, это должно случиться именно в этом году: ты и так уже слишком засиделась в девицах. Не бойся, мы обязательно что-нибудь придумаем.
«Беда только в том, – подумала Роуз, переходя из гостиной в просторную спальню, – что Дейзи сделает все в своей обычной слишком уж непосредственной манере, и это доставит неприятности обеим. Но сама Дейзи, как всегда, ничего даже не заметит».
В течение следующих трех дней сестры, живя в «Пултни», обедали в общем зале и Дейзи исподволь наблюдала за другими богатыми дамами. Знакомство ей удалось уже на второй день, причем леди, с которой она беседовала целый час, оказалась хозяйкой школы для девушек в Брайтоне, которая приехала в Лондон для того, чтобы забрать к себе дочь герцога. Разговор оказался столь интересным, что Дейзи не пришлось жалеть о потраченном времени.
Два утра подряд они с Роуз провели на Бонд-стрит, восхищаясь богатством магазинов и роскошными нарядами людей на знаменитой улице. Дейзи привела сестру в самый шикарный, по ее мнению, салон, чтобы обновить гардероб Роуз, и даже сама заказала себе несколько новых платьев и нарядов для прогулок.
Потом они отправились в Гайд-парк, где после полудня прогуливался весь цвет высшего общества.
– Но мы с таким же успехом могли бы гулять и за сотни миль отсюда, – пожаловалась Роуз, надеясь уговорить сестру поскорее вернуться домой. – Нам до сих пор так и не удалось ни с кем познакомиться. Не можем же мы подойти к первому попавшемуся человеку и просить устроить нам приглашение в какой-нибудь аристократический дом.
Роуз тут же пожалела о сказанном – на самом деле она вовсе не хотела, чтобы сестра послушалась ее. Она остановилась и внимательно проследила за взглядом сестры.
– Так вот же он! – вдруг воскликнула Дейзи. – Я так и знала, что мы его встретим, Роуз. Жаль только, что его глаз все еще выглядит не лучшим образом.
Теперь и Роуз узнала джентльмена, которого ее сестра спасла от неминуемой расправы на конном дворе гостиницы «Золотой орел». Сейчас на нем не было длинного пальто, и ее сразу поразил его элегантный и респектабельный вид. Даже несмотря на подбитый глаз, на этот раз он показался ей весьма привлекательным.
– Идем, Дейзи. – Роуз потянула сестру за рукав. – Нехорошо глазеть на незнакомых людей.
Не желая вызывать недовольство сестры, Дейзи незаметно для нее помахала в воздухе закрытым зонтом, но джентльмен и так уже заметил их. Он тут же направил к ним свою лошадь, даже не потрудившись что-либо объяснить своим спутникам: его лицо выражало то ли нетерпение, то ли презрение.
"Леди с черным зонтиком" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди с черным зонтиком". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди с черным зонтиком" друзьям в соцсетях.