— Мне нужны эти вести, я ведь отправлял гонцов. Мать могла бы понять, что значит не получать вестей из Анжу, когда нужны силы и поддержка. Мой отец всегда равнодушно относился к ее войне с англичанами, куда больше его волновала Нормандия, на которую он получил право благодаря браку с матушкой. И он добился там куда большего, чем она в Англии. Нормандия теперь уже принадлежит Плантагенетам, и мы принесли за нее омаж королю Людовику[104]. Стефан давно махнул на нее рукой, но упорно не желает смириться, что однажды и Англию потеряет. И тогда, как прямой потомок Генриха Боклерка, я возложу на себя английскую корону. Совсем неплохо, как думаешь? Корона графства Анжу, герцогская нормандская корона, да еще и английский венец.

Он немного помолчал и тихо добавил:

— Возможно, тогда она увидит во мне не только неуклюжего мальчишку.

Артур чуть улыбнулся в сумраке. Он знал, о ком говорит Генрих. И чтобы сделать ему приятное, попросил:

— Расскажите, какова она, французская королева Элеонора.

О ее величестве Элеоноре Аквитанской Генрих мог говорить, как истинный трубадур. Она самая прекрасная леди из всех, кого он когда-либо знал. Она грациозна, она хороша лицом и телом, у нее самые дивные зеленые глаза, настоящие изумруды. Она законодательница мод и обычаев. И надо же, ей достался в мужья такой полумонах, как Людовик. И все же Элеонора сумела привить его двору самые изысканные манеры, она любит турниры и охоты, в коих сама неизменно принимает участие. Многих смущает смелое поведение королевы, но еще больше людей ей подражают и сильнее стремятся добиться ее благосклонности, чем милости ее супруга. А ныне она в Святой земле, сама возглавляет свои отряды, и Генрих уверен, что она в крестовом походе прославится более Людовика. Ибо вести из Святой земли не указывают, чтобы Людовику сопутствовала удача, а вот о приключениях королевы говорят неустанно. Даже о ее якобы внезапной любви к Раймонду, графу Триполи. Но Генрих скорее готов поверить в то, что это граф Раймонд потерял голову от прекрасной французской королевы. Ибо она такая, что из-за нее любой забудет сон и покой.

— Как вы? — усмехнулся Артур.

— В этом нет ничего смешного! — обиделся Генрих.

— Но я еще не забыл, как вы бросали все дела из-за золотистых глаз некой Ависы из Глочестера.

Генрих молчал, но Артур понял, что он улыбается в темноте. Это же чувствовалось по его голосу.

— О, Ависа! Она особенная. Понимаю, отчего был так мрачен милый кузен Вилли, когда пришлось уступить мне прекрасную валлийку. Ависа многому меня научила, куда большему, что я ранее познал в объятиях хорошеньких анжуек и нормандок. А ныне Ависа беременна от меня, — добавил он со значением. — И непременно родит мне сына. От меня могут быть только сыновья! Двое уже живут в Анжу, а этот будет третьим. Я позабочусь о нем, вот увидишь.

— Это будет богоугодное дело. Ребенок должен знать, кто его отец, — произнес Артур с невольно прорвавшейся в голосе печалью. — Должен знать, какого он рода.

Но Генриху было не до грусти Артура — он опять говорил о королеве и под конец просто огорошил Артура, заявив, что надеется однажды заполучить эту блистательную женщину.

Его самоуверенность не знала границ, и Артур не смог сдержать невольного смеха.

— О, милорд, вы все же порой отдавайте себе отчет, что Элеонора Аквитанская не для вас.

— Отчего же не для меня? — стал наступать на него Генрих. — Я что, недостаточно родовит? Или не нравлюсь женщинам? Или слаб как мужчина? Или хуже тебя играю на лютне, чтобы прекрасные глаза не выделили меня среди прочих?

Он даже ударил Артура, и тому пришлось пятиться, пока не скрылся в палатке от наступавшего на него с кулаками Генриха. При этом он уворачивался и смеялся, потом стал бегать от Плантагенета вокруг широкого походного ложа, пока Генрих не перескочил через него, повалил на шкуры на полу, и какое-то время они боролись и хохотали. А когда выдохлись и просто лежали рядом, Артур сказал:

— Вы мечтаете о французской королеве, милорд. Слышите мои слова — о королеве Франции! А она, помимо того, еще и замужняя дама. Вы как-то забываете об этом, мечтая о ее любви. Даже пусть она позволит вам поднимать за нее копье на турнирах, целовать ее руку и слагать песни, — все равно она останется женой другого.

Ответом ему был долгий глубокий вздох.

— Она мой далекий свет, Артур. И рано или поздно я ее добьюсь.

Он перевернулся и, приподнявшись на локтях, посмотрел на собеседника.

— Ты ведь тоже дерзаешь мечтать о леди, которая тебе недоступна. Я имею в виду Милдрэд Гронвудскую, благородную девицу, на которую слишком многие вельможи поглядывают с интересом.

— Да. Она мой далекий свет, вы правы. Но я стараюсь сделать все, чтобы стать достойным ее. И для этого мне нужно получить рыцарский пояс.

Генрих молча поднялся и перебрался на свое ложе. А чуть погодя, когда Артур думал, что он уже уснул, юный Плантагенет сказал:

— Если возьмем Бридпорт, я посвящу тебя в рыцари.

Артур улыбнулся в темноте. Он верил — ждать осталось недолго.

Штурм Бридпорта начался, когда совсем рассвело, и окончился еще засветло. Была пробита брешь в стене, снесены ворота, воины Плантагенета ворвались в город, сминая защитников и поспешно хватая все, что попадалось под руку. Обычное дело: во взятом городе сначала грабеж, потом перемирие.

Об этом Генрих и говорил представителю аббатства Стерн в Бридпорте, который явился потребовать прекратить бесчинства. Церковь всегда берет на себя роль миротворца, но не менее часто она претендует на право высшей власти. А так как в Бридпорте аббатство Стерн являлось доминирующим даже над старым городским замком Симондсбури, то именно аббат Соломон и явился обсудить с Плантагенетом условия сдачи.

Вернее, условий как таковых не было. Город взят, люди должны получить свое, и Генрих так и сказал, что не сможет сразу же собрать людей и прекратить грабежи. И пока его командиры пытались унять бесчинства, пока еще ошеломленные боем наемники носились по городу, выбивая двери домов, Генрих уже обсуждал с преподобным Соломоном оказание помощи раненым и погребение мертвецов, дабы защитить уцелевших от эпидемии. А тут еще притащили графа Солсбери, ревевшего, будто бык. Оказалось, уже после того, как его отряд ворвался в город, тот умудрился упасть с коня, вывихнул руку, и ему ее поспешно вправляли прямо тут, пока сустав не распух. За всеми этими заботами Генрих не заметил, что нигде рядом нет Артура. К тому же тут ему сообщили, что на море показались корабли, и принц поспешил на стену.

Это был флот из Кента, ради которого и явились сюда люди Плантагенета. Но корабли пришли слишком поздно. На башне Бридпорта уже развевался алый стяг Плантагенета, с тремя важно шествующими леопардами. Корабли же выглядели потрепанными недавним штормом и не осмелились пристать к опасному берегу, где так часто бывают крушения, к тому же люди королевы Мод понимали, что в Бридпорте их ждет не ласковый прием.

Флотилия прошла мимо, а Генрих и его люди ликовали. Постепенно в городе навели порядок, жители потянулись к аббатству: расспрашивать о новостях, просить выкупить попавших в плен родичей. А к вечеру аббат Соломон, довольный, что город не был разрушен и никого не казнили, пригласил принца и лордов на пир в аббатстве. Причем угощал их отменно, а городские главы, видя, что принц Плантагенет еще по сути неопытный ребенок, стали выяснять, что новый победитель сможет дать Бридпорту: какие хартии, как возместит ущерб, если желает, чтобы они и впредь оставались ему верны. Радостный Генрих, подвыпивший и обласканный, готов был пообещать все, что угодно. Хорошо, что вмешался Глочестер и под руки увел буянившего и вырывавшегося кузена.

Пир длился целую ночь, и к утру все так перепились, что вздумай кентские суда вернуться, им без труда удалось бы захватить Бридпорт. Об этом и подумал Плантагенет, едва поднял тяжелые после угарного сна веки. И тут же, велев принести карту, принялся рассматривать линию побережья, определяя, какие из ближайших крепостей верны анжуйцам, а какие — королю. Но обстановка не внушала тревоги. Все соседние местечки либо поддерживали его партию, либо сохраняли нейтралитет, так что скорее всего кентцы предпочтут вернуться в Саутгемптон, где сильна королевская власть.

Генрих довольно потянулся, почесал голову и подумал, что Артур не похвалит его за слипшуюся шевелюру. Ох уж этот чистюля Артур. Кстати, где он?

Но когда Генрих велел позвать своего любимца, никто не смог его найти. Глочестер только пожимал плечами, Патрик Солсбери вообще отмахнулся, лишь Сомерсет, сам недавно поднявшийся из простых рыцарей и еще не зараженный сословным высокомерием и находивший Артура весьма забавным, сообщил, что того не было и на вчерашнем пиру.

Генрих поменялся в лице.

— Немедленно разыскать его! Он должен явиться… если сможет, — добавил он совсем тихо, и наблюдавший за ним Глочестер заметил, что принц явственно побледнел.

Мало того: Плантагенет вообще отказывался заниматься какими бы то ни было делами, пока не найдут его любимца — «куртизана», как пренебрежительно называл Артура Глочестер. Пожилой граф Солсбери даже возмутился: величая так Артура, Глочестер бросает тень на самого Генриха. Но Глочестер только пожал плечами. Он уже сказал, что думает, а чем меньше слов, тем они весомее. К тому же никто не мог объяснить странную привязанность анжуйского принца к какому-то смазливому красавчику неизвестного рода и положения.

Артура нашли только ближе к полудню, когда местные монахи-цистерцианцы зашивали саваны на мертвецах, каких свезли за город и собирались похоронить. Кто-то услышал, что один из «мертвецов» застонал; когда разрезали саван, обнаружилось, что тот еще жив. Было решено отправить его в аббатский лазарет, и именно там Артура опознали.

Генрих лично расспросил лекаря, как обстоят дела с раненым. Артур был в беспамятстве, в лице его не осталось ни кровинки, но вместе с тем он пылал. Лекарь пояснил: