— Вы — Коди Джеймисон? — еще раз повторил вопрос Джек, все еще не в силах стряхнуть с себя внутреннее оцепенение.
Наконец, он все понял и от души рассмеялся. Многое из того, что прежде казалось ему странным, теперь получило объяснение. Ясно, почему прославленного сыщика почти никто не знал в лицо. Стал понятен и необыкновенный успех Коди, ведь ни один преступник не готовился к борьбе с женщиной.
Все это так, но все же здесь особый случай. И Джека опять стали одолевать сомнения, отчего улыбка на лице постепенно погасла.
— Мисс Джеймисон, я знаю, что вы достигли совершенства в своем деле, — начал Джек. — Тем не менее я не знаю, получится ли у нас…
— Вам известна моя репутация, не так ли? — перебила она его ледяным тоном, поскольку ей уже надоело, что ее постоянно принимали за мужчину.
— Ну да, — ответил Джек.
— Тогда не знаю, в чем проблема, — пожала она плечами. — Как я поняла, вам нужно доставить одного человека. Но я этим как раз и занимаюсь и, позвольте заметить, хорошо справляюсь со своими обязанностями.
От Джека не могла ускользнуть уверенность, с которой женщина говорила о предстоящем деле, а также исходившее от нее спокойствие. И он понял, что лучшего специалиста для задуманного дела ему не найти.
— Хорошо, Коди Джеймисон, — согласился он. — Тогда от вас требуется вот что…
Джек сообщил ей только самую необходимую информацию. В частности, то, что Мейджорс сбежал из тюрьмы вместе с головорезами из банды Дьявола, что при этом были убиты шериф и его помощник и что Мейджорса нужно обязательно доставить живым.
Коди заметно помрачнела, когда услышала об убийстве шерифа. Ее отец тоже работал шерифом и его тоже убили бандиты во время своего побега. Именно после того трагического случая она и занялась столь опасной работой.
— За Мейджорса назначено высокое вознаграждение, — продолжал Джек. — Мэр определил премию в размере тысячи долларов за живого или мертвого. Я заплачу вам еще пятьсот долларов, если вы доставите мне его живым.
— Почему вы хотите выложить мне дополнительную сумму? — поинтересовалась Коди.
— Потому что я очень сомневаюсь в виновности Мейджорса во всех тех преступлениях, которые на него вешают, — ответил Джек. — Я хочу, чтобы свершилось правосудие, а не самосуд. Мне не хочется, чтобы его сначала повесили, а потом задавали вопросы.
Выражение лица рейнджера наглядно отражало все, что он в этот момент переживал.
— А почему этот человек так важен для вас? — спросила она.
Джек пристально посмотрел на женщину и понял, что она не только смела и расчетлива, но также умна и проницательна. И он улыбнулся. Она истолковала его улыбку по-своему.
— Вы находите в моем вопросе что-то забавное, мистер Логан? — произнесла она.
— Наоборот, мисс Джеймисон, — успокоил он. — Я как раз подумал о том, что вы наилучшим образом подходите к выбранной вами профессии. Вы стоите любого мужчины.
Впервые за много лет Коди обнаружила, что ей приятен мужчина, с которым предстояло работать.
— Благодарю вас. Вы первый, кто ко мне так отнесся.
Рейнджер неожиданно для себя расплылся в улыбке.
— Я не сомневаюсь, что и в этот раз вы окажетесь достойны вашей славы. Итак, Мейджорс нужен мне живым.
— Я доставлю вам Мейджорса живым. Даю слово.
Глава 5
Город Эль-Трэджар славился дурной репутацией. Здесь на каждом углу стоял салун и рекой лилось сатанинское зелье. Он кишел картежниками, падшими женщинами и другими всевозможными грешниками, которые в полную меру наслаждались плодами своего грехопадения.
Однако глубокая безнравственность этого города не удержала сестру Мэри от приезда сюда со Спасительной миссией. Она намеревалась помочь тем душам, которые еще имели силы и желание подняться вверх.
Прибытие Спасительной миссии вызвало в городе много разговоров. Ее единственный фургон, такой, каким обычно пользуются торговцы на выезде, загромыхал по городским улицам в первой половине дня. Броские буквы красного цвета привлекали внимание издали, и каждый желающий мог прочитать на фургоне надписи, гласящие о правосудии Господнем:
«Раскайтесь и будете спасены!
«Месть порочна», — говорит Господь.
Аллилуйя!»
В фургоне сидела женщина неопределенного возраста с очками на носу, которая производила впечатление создания чрезвычайно набожного и стыдливого. Повозка подкатила к самому шумному в городе салуну «Адский огонь». Мало заботясь о собственной безопасности, сестра Мэри осторожно выбралась из фургона и, взяв в руки Библию, направилась в салун. На секунду-другую она задержалась у входа, безмолвно и сострадательно взирая своими зелеными глазами на предающихся разгулу и разврату грешников. При этом завсегдатаи и другие посетители салуна настолько увлеченно занимались своим привычным делом, что не обратили на вошедшую никакого внимания.
— Послушайте Слово Господне! — выкрикнула сестра Мэри, обращаясь ко всем сразу.
Только после этого некоторые, наиболее трезвые, повернули в ее сторону головы и непродолжительное время с удивлением и раздражением пялили на нее глаза.
— Только Господь может спасти ваши души от той тяжкой кары, которую вы сами себе уготовили! — продолжала сестра Мэри на той же высокой ноте. — Спасайтесь! Спасайте свои души от вечного горения в пламени! Кайтесь, грешники! Покайтесь, и вы будете спасены!
После этого она твердым шагом неустрашимо направилась в самый центр гудящего зала и стала с Библией в руках горячо убеждать погрязших в грехе мужчин и женщин очистить от скверны свои души.
— Это пустая работа, сестра, — громко заметил один из ковбоев.
— Сколько тебе надо заплатить за то, чтобы ты убралась отсюда? — развязно выкрикнул ковбой по имени Уилли. — Пять долларов или десять?
— Я не хочу ваших денег, я хочу вас! — с отчаянной смелостью заявила сестра.
Раздался взрыв хохота.
— Она хочет тебя, Уилли! — крикнул сквозь смех один из приятелей.
— Черт побери, я бы на твоем месте сбежал отсюда, Уилли, — донеслось от другого столика.
Уилли, судя по всему, не ожидал такого поворота, и он решил последовать совету: встал и перебрался в дальний угол салуна.
— Уходи отсюда, женщина! — потребовал бармен, которого мало привлекала перспектива преобразования салуна в богоугодное заведение.
Однако, к его удивлению, на защиту сестры Мэри вдруг встали две девицы из его заведения.
— Генри, она права, — решительно заявила Люси. — Все мы здесь грешники.
— Не вините ее за то, что она говорит правду, — поддержала подругу Джина.
Сестра Мэри посмотрела на своих защитниц и ласково улыбнулась.
— Вы самые настоящие ангелы Господни, спустившиеся с небес мне на помощь, — произнесла она. — Обратите свои взгляды к Богу, только в единстве с ним вы обретете вечную жизнь.
— Слишком поздно, сестра, — добродушно улыбнулась Люси.
— Никогда не поздно вспомнить о Всевышнем и покаяться, — возразила сестра. — Бог всегда прощает тому, кто искренне раскаивается в содеянном и больше не грешит.
Во время своей беседы с девицами сестра Мэри смотрела им прямо в глаза. И в глазах Джины она заметила искорку искреннего сожаления о своей греховной жизни.
— Приходите сегодня вечером на мою проповедь, сестры мои, — пригласила Мэри, свое обращение адресуя в основном Джине.
Сестре Мэри очень хотелось приободрить эту черноволосую красавицу и побудить ее бросить свое занятие, отказаться от греховного образа жизни.
Отдельные слова и даже фразы из разговора женщин достигли ушей Салли, сидевшего за столиком в салуне. Он встал и, пошатываясь, подошел к проповеднице.
— Любовь правит миром! — пьяным голосом изрек он и, обхватив сестру Мэри за талию, бесцеремонно посадил себе на колени.
— Если сегодня вечером ты, сестра, будешь дарить людям любовь, то я обязательно приду, — произнес он.
— Тебе просто необходимо прийти, — сказала она, не теряя достоинства даже в столь щекотливой ситуации.
— Поскольку я грешник, то я готов насладиться с тобой своей греховностью, — произнес он с похотливой улыбкой.
В тот же момент Салли получил оглушительный удар Библией по голове, так что он выпустил сестру Мэри из рук, и она отошла в сторону.
— Правосудие Господне может оказаться бесполезным для тех, кто не внемлет призывам слуг Божиих, — произнесла при этом сестра Мэри.
Во время беседы сестры с девицами в зале стоял смех, но после звонкого удара Библией по голове Салли вдруг наступила тишина. Многие знали, что у Салли мстительный и задиристый характер, и ждали дальнейшего развития событий.
— Итак, сегодня в восемь часов вечера на проповедь приглашаются все грешники! — еще раз громко произнесла проповедница и с достоинством удалилась из салуна.
Ни единым жестом, ни единым звуком она не выказала своего внутреннего напряжения.
— Фу, какая отвратительная женщина! — послал ей вслед Салли, когда та исчезла за дверью.
Салун взорвался хохотом. Салли не стал связываться с женщиной, и многие облегчено вздохнули.
— А ей все равно, какой ты ее считаешь, — сказал сосед Салли по столу. — Важно, чтобы ты пришел на ее проповедь, больше ей от тебя ничего не нужно.
— Я устрою ей такую проповедь… — с опозданием стал распаляться Салли, вспомнив теперь о затрещине, которую он получил Библией от женщины.
— Полегче на поворотах, Салли, — сказала Люси, усаживаясь ему на колени. — Зачем тебе эта святоша? Ты вполне можешь потратить свои силы на меня и будешь очень доволен. Сестра Мэри хочет за твои деньги спасти твою душу, а я за твои деньги доставлю тебе удовольствие. Ну, что тебе больше нравится?
— Люси, дорогая, ты же знаешь, что я больше забочусь о своем теле, нежели о своей душе, — произнес Салли, тиская девицу. — Пошли!
Падший ангел повел закоренелого грешника в комнату наверх.
Глядя вслед Люси, которая уводила к себе пьяного Салли, Джина порадовалась тому, что ее подруге удалось отвлечь внимание рассерженного мужчины от проповедницы Мэри. Джина не сомневалась в том, что найдет способ сегодня вечером выскользнуть из салуна и побывать на проповеди, чего бы это ей ни стоило. Поэтому ей очень не хотелось, чтобы кто-либо доставил сестре неприятности.
"Леди-обманщица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди-обманщица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди-обманщица" друзьям в соцсетях.