К несчастью, предположения Уиннифред оказались настолько далеки от истины, что она посмеялась бы над ними, если б была в состоянии смеяться.
Леди Гвен, спустившаяся по широкой лестнице в холл, обладала внешностью белокурой амазонки и осанкой и манерами королевы. Ростом она была, наверное, около шести футов, и хотя, по подсчетам Уиннифред, дюйма три ей добавляла тяжелая копна волос, заколотых высоко на макушке в густую массу колечек и локонов, все равно леди Гвен была невозможно высокой. И суровой. Она выглядела очень, очень суровой. Вот почему у Уиннифред не было ни малейшего желания смеяться.
Леди Гвен остановилась перед ними, царственным кивком головы ответила на их книксены и приветствие племянника и медленно обошла своих новых подопечных, оглядывая их так внимательно, как мистер Макгрегор оглядывал годовалого теленка.
Уиннифред бросила взгляд на Гидеона, но он был слишком занят беседой с дворецким. Уставшая, раздраженная и оскорбленная, она стиснула зубы, чтобы смолчать и не ответить таким же дерзким взглядом, пока леди Гвен завершала свой осмотр.
— Что ж, они определенно не юные мисс, не так ли? — Леди Гвен быстро одобрительно кивнула. — И слава Богу. Нет ничего хуже глупых хихикающих вчерашних школьниц, которые выскакивают замуж, даже не успев как следует оглядеться.
Она шагнула чуть ближе к Лилли.
— Волосы не по моде темные, но остальное, осмелюсь сказать, более чем приемлемо. Вам повезло с глазами, мисс Айлстоун. Такой оттенок голубого увидишь не часто.
— Спасибо, миледи.
Леди Гвен хмыкнула вместо ответа и перевела свой острый взгляд на Уиннифред.
— Эта выглядит зеленой.
Гидеон оглянулся через плечо.
— Уиннифред? Разве я не говорил, что это ее первый сезон?
— Не неопытной, фигляр ты этакий. Зеленой.
Он вскинул темную бровь.
— Ну разумеется, зеленой. А я о чем?
— Полагаю, она имеет в виду больной, — сообщила ему Уиннифред и тут же пожалела, что разжала зубы, потому что теперь, позволив себе заговорить, уже не могла остановиться. Она обратила надменное лицо к леди Гвен. — У меня есть уши, рот, и я неплохо понимаю по-английски, миледи. Буду благодарна, если вы не станете говорить обо мне так, будто я глухая, немая и безмозглая.
Лилли ахнула:
— Уиннифред!
— Ха! А девчонка с характером! — К изумлению Уиннифред, леди Гвен снова одобрительно кивнула. Потом, что было уже не так удивительно, сузила глаза. — Смотри только, не путай его с нахальством, дитя.
Гидеон шагнул вперед и улыбнулся:
— Такого рода нахальство, в результате которого дочь маркиза выходит замуж за простого баронета вместо выбранного для нее виконта?
— То было не нахальство, — фыркнула леди Гвен. — То была мудрость, которая всегда в чести.
Гидеон лишь подмигнул в ответ на сердитый взгляд леди Гвен.
— Помилосердствуйте, тетя. Путешествие было утомительным. Уиннифред нужно отдохнуть.
— Мисс Блайт, — с нажимом сказала леди Гвен, дабы показать свое неудовольствие фамильярностью Гидеона, — незамедлительно проводят в ее покои.
— Отлично. — Гидеон хлопнул перчатками по ноге. — Тогда, если дамам больше ничего не нужно, я откланяюсь.
— Куда ты собрался? — строго спросила леди Гвен.
— Домой.
— А когда вернешься?
— Естественно, я в вашем распоряжении, — небрежно отозвался Гидеон. — Когда понадоблюсь, пришлите за мной одного из ваших лакеев.
— Пустая трата времени и сил. Ты останешься здесь.
Если б это не было непростительной грубостью, Уиннифред рассмеялась бы при виде перепуганного выражения на лице Гидеона.
— Да нет же.
— Хочешь, чтобы высший свет сказал, что лорду Гидеону Хаверстону так мало дела до его подопечных, что ему невыносимо жить с ними под одной крышей?
— Они — подопечные моего брата, — возразил Гидеон.
— Я не являюсь ничьей подопечной, — напомнила Лилли.
— А я определенно не желаю ею быть, — проворчала Уиннифред.
Леди Гвен оставила без внимания все три замечания.
— Вели своему камердинеру привезти… У тебя нет камердинера, да? Я все время забываю про твою склонность жить дикарем.
— Дом в Мейфэре и поденщица едва ли…
— Не важно, кто-нибудь из моих слуг сможет привезти все, что тебе нужно.
— Как великодушно с вашей стороны, — насмешливо протянул Гидеон. — Тетя…
— Значит, решено. — Она жестом подозвала служанок. — Ребекка и Сара проводят дам в их комнаты.
Глава 24
Уиннифред последовала за Лилли и служанками наверх, но голова ее была как в тумане. Краем сознания она отметила дорогой ковер под ногами, портреты в замысловатых рамах на стенах и показавшееся бесконечным количество дверей и коридоров, но невозможно было сосредоточиться на чем-то, кроме растущего кома тревоги в животе.
Дом слишком велик. Тут слишком много слуг. Она уже забыла имена тех служанок, за которыми шла. Леди Гвен ненавидит ее. Не стоило ей соглашаться ехать в Лондон.
— У вас Голубая комната, мисс.
— Что?
Уиннифред заморгала и только теперь заметила, что они остановились.
Лилли сочувственно потрепала ее по руке.
— Ты выглядишь измотанной, дорогая.
— Если честно, я чувствую себя ужасно, Лилли…
— Отдохни. — Лилли чмокнула ее в щеку. — Моя комната чуть дальше по коридору.
Уиннифред кивнула и облегченно вздохнула. Она опасалась, что их могут поместить в разных крыльях. Но малая крупица уверенности быстро растаяла, когда она увидела, как Лилли уходит с одной из служанок! «Чуть дальше» оказалось довольно далеко, ведь коридор длинный-предлинный.
— Мисс! Не желаете?..
— Гм? — Уиннифред повернулась и увидела, что другая служанка придерживает для нее дверь. — О, конечно. Спасибо.
Уиннифред робко улыбнулась служанке и шагнула через порог в самую огромную, самую роскошно обставленную и самую… голубую комнату из всех, что она когда- либо видела.
— Боже милостивый!..
— Развести огонь?
Уиннифред рассеянно кивнула. Она была потрясена размером и цветом комнаты. Все было голубым: полог над необъятной кроватью, диванчик и пара кресел перед камином, портьеры на высоких окнах, даже ярды и ярды ковра… необычайно роскошного и очень дорогого на вид ковра.
Она бы еще поразмышляла над этой путающей неизбежностью, но краем глаза заметила в коридоре какое-то движение. Повернувшись, увидела, как Гидеон остановился перед открытой дверью. Бросив взгляд по сторонам, он сунул голову в дверь.
— Ну, как вам комната, Уиннифред?
— Огромная, — только и сказала она.
— И голубая, — добавил он, глубокомысленно кивнув. — Я всегда считал, что эта комната слишком голубая.
— Быть может… быть может, я могла бы…
Вернуться в Мердок-Хаус. Ох, но даже от одной лишь мысли о том, чтобы забраться в карету, желудок ее скрутило.
— Хотите другую комнату? — подсказал Гидеон.
Да.
— Нет, конечно же. Ваша тетя очень щедра, просто… комната такая большая.
— Средняя для дома таких размеров.
— Громадная. Посмотрите, сколько тут места. — Уиннифред развела руки и тихонько хихикнула. — Для чего столько? Первая обитательница что, занималась тут акробатикой?
Служанка шуровала кочергой, ударяя ею о металлическую решетку.
Уиннифред уронила руки, внезапно осознав, что можно было заключить из ее замечания.
— Прошу прощения. Я не имела в виду…
Она осеклась, почувствовав, как краска заливает щеки, надеясь, что служанка увидит только ее смущение, а не готовый сорваться смех.
Но смешок все-таки сорвался, а за ним еще один. Уиннифред зажала рот ладонью, злясь на себя. Черт побери, что это с ней? Одно дело болтать глупости в таверне, в присутствии одного Гидеона, и совсем другое — делать это в доме его тети, перед служанкой.
Гидеон шагнул в комнату.
— Ребекка, полагаю, огонь в гостиной требует внимания.
— Да, милорд.
Уиннифред с растущей тревогой смотрела, как Ребекка открыла дверь, которая, как она предположила, ведет в гардеробную. Фредди опустила руку. Ей не хотелось, чтобы Гидеон знал, как ужасно она себя чувствует, как потрясена и подавлена. Но…
— Дело совсем не в комнате. Ох, я знала… знала, что ничего не выйдет.
— О чем вы говорите? — мягко спросил Гидеон.
— Об этом. — Она развела руки, указывая на все, что ее окружает. — Обо мне. В Лондоне. Это была плохая идея. Мы пробыли здесь меньше часа, а я уже повздорила с вашей тетей, отпустила вульгарную шутку и засмеялась над ней. Не стоило мне приезжать.
— Сядьте, Уиннифред.
— Не хочу я садиться. Насиделась в дороге.
— Вы перевозбуждены.
Она презрительно сморщила нос.
— Перевозбуждаются маленькие дети и глупые леди.
— А также умные барышни, которые провели много дней в дороге и боролись с болезнью.
— Я… — Ей ужасно не хотелось признавать, что он прав. — Я не в себе, это правда. Но не думаю, что смогу уснуть, Гидеон. В дороге я очень устала, но сейчас слишком… — Она поискала подходящее слово, но в голове все смешалось. — Слишком бодра… — Вот лучшее, что она смогла придумать.
— Вам не обязательно спать. Просто ложитесь и ненадолго закройте глаза… на часок.
— Просто лежать? Целый час?
— Я расскажу вам какую-нибудь историю, чтоб время прошло быстрее.
Это было бы не так уж плохо, подумала Уиннифред, лежать и слушать Гидеона. А может, и нет. Она взглянула на открытую дверь комнаты, затем вытянула шею, чтобы заглянуть в гостиную.
— А разве вам можно находиться здесь?
Он пожал плечами:
— Дверь открыта, вон там Ребекка, а вам нездоровится, и до возвращения своего брата я, в сущности, являюсь вашим опекуном.
"Леди-наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди-наследница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди-наследница" друзьям в соцсетях.