— Разбойники, — повторил он, не поверив ни единому слову. — С дерзкими ртами и длинными косами?
— С длинными ко… о Боже, этого я и боялась. — Мисс Айлстоун материнским жестом положила ладонь ему на лоб. — Ранения головы могут быть такими опасными. Только в прошлом году мистер Перкл свалился с крыши своего трактира. Когда он пришел в себя, то клялся и божился, что это миссис Перкл столкнула его.
A-а, так, значит, это у них такая игра?
— А почему это не могла быть миссис Перкл?
— К тому времени она уже семь лет как умерла.
— Что ж, в таком случае ее определенно трудно заподозрить, — согласился он. — Полагаю, все мои вещи украдены?
— Вовсе нет. Какая удача, верно? Мы с Уиннифред, должно быть, отпугнули их, когда…
— Напугали до смерти, — вставила Уиннифред.
Мисс Айлстоун метнула на подругу уничтожающий взгляд.
— … когда выбежали из дома. Мы производили ужасно много шума.
— Вы знали, что они там?
Ему, конечно, не следовало подыгрывать им, но история такая забавная, ей-богу.
— Вначале нет, — ответила мисс Айлстоун. — Мы видели, как вы вышли из дома и вошли в конюшню, а когда выглянули наружу, услышали шум драки. Мы побежали назад, схватили горшки, сковородки и…
— Ружье, полагаю?
— Боже избави, нет. Что бы мы делали с ружьем? В общем, мы погремели кухонной утварью, немножко подождали, заглянули в конюшню и увидели вас.
Какая изобретательная ложь, подумал он. Хотелось бы ему спросить, кто это придумал и была ли эта выдумка спонтанной, или же они сочинили ее, пока он валялся без сознания, но он вновь уловил страх. Как и тогда, в конюшне. Голос мисс Айлстоун был ровным, но вот руки дрожали. Мисс Блайт мягко отодвинула ее от кровати и, чуть заметно шагнув вперед, встала перед ней, словно защищая. Будет быстрее, проще и много легче позволить им пока думать, что он поверил вранью.
— Что ж, похоже, дамы, я перед вами в неоплатном долгу.
Мисс Айлстоун вспыхнула, нервно закашлялась и сосредоточила взгляд на изголовье кровати.
— Пустяки, милорд.
— Не скромничай, Лилли, — мило проговорила мисс Блайт. — Ты была невероятно храброй.
— Уиннифред…
— Мисс Блайт совершенно права. Если вы… — Он осекся, заморгал и склонил голову набок. — Почему вы решили, что я лорд?
— Мы встречались раньше, — объяснила мисс Айлстоун. — Наверное, вы не помните. Это было много лет назад, к тому же мимоходом. Вы приезжали из школы домой — да, именно тогда, я думаю, — а я гостила у своей кузины, леди Энгели, в имении вашего отца.
— Леди Энгели — ваша кузина? — Гидеон медленно сел, испытав облегчение, когда комната не завертелась в одну сторону, а желудок в другую. — А в последнее время вы не получали от нее вестей?
— Нет… — Она на мгновение задумалась. — Уже года два. Мы никогда не были близки.
— А что? — полюбопытствовала мисс Блайт. — С ней что-то случилось?
Гидеон быстро выдохнул. Он не испытывал смертельного страха перед скандалом, как большинство аристократов, но и не любил обсуждать семейные неурядицы. На его взгляд, жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на искупление чужих грехов. Но долг есть долг, а семейство Энгели в долгу перед мисс Блайт за невыполненное обещание.
— Леди Энгели исчезла семь месяцев назад вместе со значительной суммой денег, украденных из семейной казны.
— Украденных? — повторила мисс Айлстоун, округлив глаза.
— Чего ради? — пожелала знать мисс Блайт. — Ваш отец был богат, как Мидас.
— Фредди, — пожурила мисс Айлстоун.
Младшая, к ее чести, немного сконфузилась.
— Я просто хотела сказать, что она ведь не нуждалась в деньгах.
— Нет, — согласился Гидеон, — не нуждалась. Мой отец был весьма щедр со своей второй женой и при жизни, и после смерти. После его кончины в прошлом году она получила значительное наследство. Зачем ей понадобилось красть деньги, нам еще предстоит выяснить. А пока семья пытается исправить нанесенный ею ущерб. Из-за этого я и приехал в Шотландию.
— Ущерб? — в один голос переспросили девушки.
Он кивнул, и ему снова пришлось бороться с нежеланием говорить о преступлениях мачехи.
— Один из способов, которым леди Энгели похищала деньги, — это пожертвования на вымышленную благотворительность. Еще один — удваивать общий расход и прикарманивать его вторую половину.
— И кто же мы? — вызывающе спросила мисс Блайт. — Благотворительность или расходы?
— Ну, это как посмотреть. — Гидеон повернул голову к ней. — Вы получали какие-нибудь деньги из имения Энгели?
— Да.
— Значит, вас можно отнести к расходам.
Он широко улыбнулся в ее насупленное лицо.
— Но мы получали денежное пособие от лорда Энгели, — заметила мисс Айлстоун. — Вначале от вашего отца, потом…
— Не совсем так. Деньги, возможно, поступали от имени лорда Энгели, но распределялись они леди Энгели и мистером Лартвиком — это последний секретарь моего отца, если вы не знаете, и сообщник леди Энгели. Мой отец не знал о воровстве этой парочки, а брату до прошлого месяца ничего не было известно о вас.
Подруги обменялись быстрыми взглядами, удивленными и скептическими. Мисс Блайт открыла рот, словно собралась что-то сказать — что-то неприятное, если судить по выражению ее лица, — но промолчала, когда мисс Айлстоун чуть заметно качнула головой.
— Вы хотели что-то спросить? — подсказал Гидеон.
Обе неуверенно посмотрели на него. Снова этот страх, подумал он.
— Почему бы вам немного не поразмыслить над этим? И заодно подумайте, чему бы вы хотели посвятить себя.
— Посвятить себя? — переспросила мисс Блайт. — Вы приехали, чтобы выселить нас?
Он не мог винить Фредди за этот ее тон смирения, пусть он и раздражал.
— Я приехал, как уже говорил, дабы исправить зло, причиненное вам членом моей семьи. Предназначенное вам денежное содержание будет выплачено в полном объеме, мисс Блайт, плюс небольшой подарок в качестве возмещения ущерба. Вы можете остаться здесь, ежели желаете, или, если хотите, мы можем найти вам другой дом по вашему вкусу… если только ваш вкус не распространяется на Букингемский дворец. В этом случае, боюсь, вам не повезло.
Он перевел внимание на старшую.
— Что касается вас… как вы вообще оказались здесь, мисс Айлстоун? В письме брата вы не упоминаетесь.
— Нет? Я… — На ее лице промелькнула какая-то тень, но она пропала так же быстро, как и появилась. — Я приехала с Фредди — то есть с мисс Блайт — из имения вашего отца. Мои родные умерли, и леди Энгели предложила мне место гувернантки.
В то время ей не могло быть больше семнадцати.
— И вам платили жалованье?
— Ну, было же денежное содержание мисс Блайт… — Она неловко умолкла. — В любом случае едва ли я имела достаточную подготовку.
— Ясно. Значит, и ваше жалованье тоже. Равное содержанию мисс Блайт, я думаю.
A-а, вот наконец-то та реакция, которую он рисовал в своем воображении во время поездки. Лицо мисс Айлстоун осветилось удовольствием и приятным волнением. Она потянулась и стиснула руку мисс Блайт.
— За все двенадцать лет? Вы уверены? Это ведь значительная сумма, и ваш брат…
— Придет в ужас, узнав, что вас оставили без компенсации за работу. — Он послал мисс Блайт быструю улыбку. — Уверен, она была… не из легких.
Комнату наполнил мягкий смех мисс Айлстоун, но Гидеон не сводил глаз с мисс Блайт. Если он не ошибся, ее губы слегка дернулись.
— Я была ангелом, — заявила она.
— Падшим, по всей видимости, — сухо присовокупила ее подруга. Она отпустила руку мисс Блайт и расправила юбку. — Что ж, вы, должно быть, ужасно проголодались, милорд. Я позабочусь о завтраке и приготовлю для вас комнату. Вы ведь собираетесь остаться на день-два, не так ли?
— Собираюсь, но вам незачем беспокоиться. Я сниму комнату в таверне мистера Перкла.
— К несчастью, таверна сгорела две недели назад.
— Снова миссис Перкл?
— Мистер Перкл, — с дерзкой улыбкой сказала мисс Блайт. — А вам лучше поберечься, с вашей-то шишкой на голове.
— Мистера Перкла благополучно вытащили, — заверила его мисс Айлстоун. — Идем, Фредди, у нас дела, а лорду Гидеону нужно отдыхать.
— Полагаю, я наотдыхался, — запротестовал было Гидеон, но мисс Айлстоун покачала головой.
— Фредди права, вам лучше поберечься. — Она направилась к двери, но остановилась, положив ладонь на ручку. — Я писала, — тихо сказала она, вновь повернувшись к нему лицом, — и вашему отцу, и вашему брату. Но ни разу не получила ответа.
Гидеон тщательно обдумал эти новые сведения, прежде чем заговорить:
— Ничего не могу сказать за отца, боюсь, он получил ваши письма, но предпочел не отвечать. Но Люсьен не из тех, кто бежит от своих обязанностей. Это просто не в его характере. Наиболее вероятное объяснение — ваши письма до него не дошли. Я вообще сильно сомневаюсь, что он в то время знал о вашем существовании.
Она молча выслушала это, затем кивнула и вышла.
Мисс Блайт дождалась, когда дверь за ней закроется, и заговорила:
— Леди Энгели спрятала те письма, да?
— Ну, кто-то, очевидно, спрятал, — ответил он после минутного размышления. — С таким же успехом это мог быть мистер Лартвик или кто-то, кого они держали в своих руках. Мы не узнаем, пока не найдем леди Энгели.
Уиннифред кивнула на манер своей подруги и тоже собралась уходить.
— Мне надо помочь Лилли.
— Одну минутку, Уиннифред. Не возражаете, если я буду называть вас так?
— Я…
— Вот и отлично. — Он оборвал ее просто ради удовольствия понаблюдать, как эти золотистые глаза вспыхнут от гнева. — Почему вы живете в домике садовника, а не в особняке? Дом премилый, без сомнения, но он тесноват для двоих.
"Леди-наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди-наследница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди-наследница" друзьям в соцсетях.