Улыбка тронула губы лорда Фариндейла.

— Черт возьми, Эриксон! Держу пари, у тебя на уме совсем не это! Прежде всего ты подумал о том, какая это будет защита для тебя!

Эриксон весело усмехнулся. Он был гораздо ниже ростом, чем лорд Фариндейл, не так широк в плечах и с изрядно поредевшей шевелюрой.

— К чему кривить душой? Такой великолепный замок, как этот, привлечет много славных рыцарей.

— Вдобавок к тем, кого давно манит мой доверху набитый деньгами сундук?

— Само собой. К тому же у меня камень упадет с души, если я буду уверен, что мой добрый друг, к тому же ближайший сосед, имеет у себя под началом столько вооруженных людей!

Захохотав, Фариндейл поднялся и дружески хлопнул своего собеседника по спине.

— До чего же я рад видеть тебя, Эриксон! Ладно, шутки в сторону. Скажи откровенно, что ты думаешь об этом чертеже. Может, тут нужно что-то исправить?

Дверь комнаты вдруг с шумом распахнулась, и мужчины разом обернулись. К ним бежала Солейс. Увидев ее, Фариндейл раскрыл объятия, но тут же нахмурился. Даже в неверном свете свечей он заметил, что щеки девочки раскраснелись, а глаза распухли от слез.

— Что случилось, милая? — спросил он, и сердце его дрогнуло.

Бросившись в объятия отца, Солейс спрятала лицо у него на груди. Девочка сотрясалась от рыданий.

— А где Гвен? — встревожился Эриксон. — Где моя дочь?

Солейс повернула к нему залитое слезами лицо.

— Она с Лилиан. И с Хелен.

Фариндейл перехватил испуганный взгляд Эриксона.

— Все в порядке, любовь моя, — нежно прошептал он, усаживаясь.

Девочка привычно устроилась у него на коленях.

— О папа! — плакала она, все теснее прижимаясь к отцовской груди. — Это было ужасно!

Фариндейл приподнял ее подбородок и заглянул в глаза, полные страха.

— Расскажи мне все.

Губы девочки задрожали.

— Папа, они убили Анну!

— Анну? — Фариндейл бросил на Эриксона настороженный взгляд.

— Анна — жена одного из арендаторов Рэндала. Они живут почти на самой границе его земель. Девочки сегодня утром отправились туда поиграть с их дочерью. Они дружат, — пояснил Эриксон. Фариндейл кивнул.

— Так я и знал! Не надо было отпускать их туда. С этим Рэндалом всегда жди беды!

Эриксон, кряхтя, опустился на колени возле кресла Фариндейла и ласково провел рукой по спутанным локонам Солейс.

— Кто убил ее?

Солейс подняла на него огромные, залитые слезами зеленые глаза.

— Лорд… лорд Рэндал и его люди. — Она повернулась к отцу. — Он ударил Анну, когда она сказала, что ей нечем ему заплатить. Он… он сделал с ней что-то ужасное! А потом заколол мечом.

Стиснув зубы, Фариндейл прижал к себе дочь.

— Он обидел тебя? — Лицо его потемнело, и ледяной страх стиснул сердце.

— Нет, — всхлипнула Солейс. Фариндейл с облегчением вздохнул.

Дверь отворилась, на пороге появилась худенькая женщина в черном и почтительно присела перед лордом Фариндейлом.

Лорд Фариндейл выпустил дочь из объятий и опустил на пол.

— Беги к Лилиан, любовь моя, — прошептал он, ласково вытерев жесткой ладонью ее мокрые от слез щеки. ~ Она напоит тебя горячим сидром.

Но Солейс продолжала цепляться за отца. Тот снова прижал ее к себе, поцеловал в макушку и, разжав обвившиеся вокруг его шеи руки, подтолкнул дочь к горничной.

— Иди к Лилиан, — повторил он, ободряюще улыбнувшись.

Солейс взглянула ему в глаза.

— Ты обязан остановить его. Это не должно сойти ему с рук!

Лорд Фариндейл смотрел на дочь и не верил своим ушам. Он не узнавал ее. Лицо девочки припухло от слез, заплаканные глаза блестели, щеки и нос покраснели. Она дрожала всем телом, но голос ее был тверд. Солейс вдруг показалась ему совсем взрослой, и в эту минуту Фариндейл восхищался ею.

— Ты ведь отомстишь за Анну, правда? — спросила она.

— Тихо, дитя мое. — Фариндейл ласково погладил каштановые локоны. — Поговорим об этом позже.

Солейс неуверенно кивнула и высвободилась из отцовских рук.

Фариндейл проводил дочь любящим взглядом. Подойдя к горничной, девочка взяла ее за руку и возле двери обернулась, бросив на отца умоляющий взгляд. Фариндейл, вздохнув, подумал о том, что эта очаровательная малышка, прелестная и невинная, вырастет настоящей красавицей. Его огромные руки сжались в кулаки.

— Сегодня этот ублюдок зашел слишком далеко.

Эриксон положил руку ему на плечо.

— Успокойтесь, друг мой. Рэндал — могущественный человек.

— И могущественный, и страшный, судя по тому, что ты рассказывал.

— Это верно, — вздохнул Эриксон. — Со своими людьми он обращается дьявольски жестоко. Я уже не первый раз слышу о том, как он убивает кого-то из своих крестьян.

— Да. Только на этот раз свидетельницей убийства оказалась моя дочь. — На скулах Фариндейла заходили желваки. — А я ведь так старался оградить ее от жестокости нашего мира!

— Она была на его земле, — тихо заметил Эриксон.

— Может, пора исправить это? — Фариндейл подошел к столу и свернул пергамент с планом своего нового замка. — С этим пока можно подождать. Мы не будем строить замок, друг мой. — Скомканный пергамент хрустнул в его кулаке. — Вместо этого мы захватим его!

Глава 1 Тринадцать лет спустя

День клонился к вечеру. Погода стояла чудесная. Жара понемногу спадала, хотя было еще так тепло, словно лето не спешило выпустить день из своих объятий. Солейс Фариндейл и ее подруга Гвен Эриксон не торопясь шли через заросшее травой поле. За спиной девушек высилась громада Фултонского замка с многочисленными башнями, вздымавшимися в небо. Через глубокий крепостной ров был перекинут подъемный мост, и по нему, как хлопотливые муравьи, сновали крестьяне. Мимо Солейс и Гвен быстро прошел монах, видимо, направляясь в замковую церковь. Голова его была смиренно опущена, губы чуть заметно шевелились, творя беззвучную молитву. Девушки ничуть не удивились — закутанные в унылые коричневые одежды фигуры часто встречались в этих местах. Благочестивые слуги Божьи наводняли замок Фултон. Монахи, направлявшиеся в аббатство святого Михаила, как правило, останавливались переночевать в замке. Обычно они путешествовали по одиночке, хотя Солейс иной раз видела и группы паломников.

Справа от девушек, в поле, вооруженные рыцари упражнялись в воинском искусстве. Их громкие крики сотрясали воздух. Услышав за спиной топот копыт, Солейс обернулась — всадник, свирепо потрясая в воздухе копьем, метнул его в столб со щитом на перекладине. Но прикрепленный к копью противовес ударил воина в плечо, и тот под хохот других рыцарей рухнул с коня и покатился по земле.

Тут же забыв о них, Солейс взглянула на подругу:

— Это серьезно?

— Я… не знаю, — пробормотала Гвен. — Отец, кажется, очень слаб…

— Уверена, все обойдется, — ободряюще улыбнулась Солейс, хотя в глубине души не сомневалась в обратном. От ее взгляда не укрылись ни синеватая бледность, покрывавшая щеки Эриксона, ни его устало поникшие плечи. Она догадывалась, что силы старого рыцаря тают с каждым днем. — Тебе удалось разыскать лекаря?

— Господи, да кого только к нему не приводили! — воскликнула Гвен. — Какими только травами не поили! И мочу его смотрели! Ничто не помогло, даже кровопускание! Уж чего мы только не делали, сколько денег переплатили, чтобы поставить отца на ноги… — Гвен подняла на Солейс встревоженный взгляд. — Отец не посвящает меня в свои финансовые дела, но я все понимаю. Думаешь, я не знаю, на что он надеется?

— О чем это ты?

— Отец надеялся, что лорд Фариндейл ссудит ему немного золота. — Гвен поспешно огляделась, желая убедиться, что их никто не подслушивает. — Но раз он уехал вместе с королем…

— Ты в опасности? — озабоченно спросила Солейс.

— Нет, что ты! Просто мы сейчас на мели. Раньше будущего года, когда поступят деньги от арендаторов, нам ждать нечего, а ведь рыцарям, которые несут службу в замке, тоже нужно платить… а платить нечем.

Солейс понимающе кивнула:

— Ничуть не сомневаюсь, что отец даст вам денег.

— Он-то дал бы, но вот твоя мачеха?..

Не успела Солейс ответить, как высоко в небе раздался резкий птичий крик. Девушки подняли головы. Под синим куполом неба, взмахивая широко распростертыми могучими крыльями, кружил великолепный сокол. Птица была такой ухоженной, что Солейс подумала, не улетела ли она от хозяина. Однако через мгновение девушка поняла, что ошиблась. Окинув взглядом поле, она заметила неподалеку сокольничего.

На его высоко поднятой руке сидела еще одна птица — сокол-перегрин. Пальцы ловчего крепко сжимали тонкие кожаные путы, обвивавшие лапки птицы. Чтобы сокол легче примирился с неволей, сокольничий держал перед ним кусок сырого мяса, от которого птица жадно отрывала большие куски. От сокола было невозможно оторвать глаз: золотисто-коричневые перья птицы переливались в лучах теплого солнца, как драгоценный шелк. Но внимание Солейс привлекли не птицы.

Каждый раз взгляд девушки останавливался на ловчем, заметно отличавшемся исполинским ростом и статью от окружавших его охотников. Молодой человек вдруг замер, точно почувствовав, что за ним наблюдают. Впрочем, ничего удивительного в том не было — внешность его невольно приковывала к себе внимание. Он походил на великолепную статую, ожившую под резцом искусного мастера. Чеканные, на редкость правильные черты прекрасного лица, прямой, с небольшой горбинкой нос, придававший ему сходство с хищной птицей, твердо очерченный подбородок, жесткий, суровый и вместе с тем восхитительно чувственный рот — от этого действительно захватывало дух. Солейс вдруг показалось, что солнце льет свет только на него одного, ласково касаясь черных как смоль волос и окружая голову сокольничего чем-то вроде ореола.