— Никогда ничего не опасайтесь. Мы, американцы, уже давно научились не бояться поражений, — заметил бесстрастно Джонатан. Он взял ее за руку и повел к двери. — Держитесь рядом. И ничего не говорите.

Алекс в знак согласия кивнула головой. Она каким-то непостижимым образом чувствовала, что если кто-нибудь и может спасти ее, то лишь этот мужчина. Ей было совсем нетрудно представить себя принцессой, а его — скачущим рыцарем, который уничтожает огнедышащих драконов и выводит ее из заточения на свободу. Эта воображаемая романтическая картина зажгла в ее глазах свет удовольствия, которого она уже давно не испытывала. Черпая силы в уверенности своего избавителя, она ускорила шаги, чтобы держаться вровень с ним, и ощутила, как ее охватывает трепет от властного пожатия его твердой и вместе с тем неожиданно теплой руки.

Надзирательница ждала в коридоре, приготовившись к схватке на тот случай, если они выйдут из камеры вдвоем. Им предстояло сразиться с грозным и сильным противником, недооценивать которого было бы не только глупо, но и опасно.

— Ну, и куда же вы теперь, позвольте узнать, направляетесь? — язвительно спросила она, и в голосе ее отчетливо прозвучала неприкрытая угроза. — Я вызову охрану, если вы…

— Вызывайте, и покончим с этим, — бросил ей вызов Джонатан. Его взгляд был полон презрения. — Уверен, что губернатор Макквери с интересом узнает о вашем гостеприимстве. Так уж получилось, что завтра вечером я обедаю с ним.

Алекс с удивлением посмотрела на Джонатана, но его пальцы еще крепче сжали ее руку.

— С губернатором? — повторила миссис Бурке, как бы желая убедиться, что она не ослышалась. Ее глаза недобро сузились. — Но даже если это и правда, приказы всегда остаются приказами.

— Позвольте напомнить, что я передал вам письмо достопочтенного Марсдена, — холодно произнес Джонатан. — В нем он разрешил мне подобрать себе экономку из числа находящихся здесь женщин. Я свой выбор сделал. Аибо вы позволите нам пройти, либо вызовете охрану и будете отвечать за нарушение правил.

Алекс снова бросила на него изумленный взгляд. Он говорил так властно и так уверенно… Но это было, конечно, вполне естественно, если учесть, что он некогда командовал кораблем. Капитан Джонатан Хэзэрд… Она не сомневалась, что в то время он был способен полностью подчинить себе команду корабля. «Боже мой, — думала она, сдерживая дыхание и переводя тревожный взгляд широко раскрытых глаз на надзирательницу, — неужели миссис Бурке сможет противостоять его железной воле?»

Миссис Бурке мгновенно оценила ситуацию. Отнюдь не проявив ни малейших признаков милосердия, она наконец нехотя отступила в сторону.

Ее лицо, которое и без того нельзя было считать приятным, скривилось в отвратительной гримасе.

— Ну что ж, поступайте по-своему, капитан, — прошипела она. — Берите свою девку, и скатертью вам дорога. Но только не обвиняйте меня, если эта потаскушка утопит вас в вашей же собственной крови.

— Коль скоро мне выпадет такая судьба, то обещаю не предъявлять вам за это никакого счета, — поклялся он, сопроводив свои слова сардонической усмешкой.

Он повел Алекс к выходу. Она инстинктивно подняла руку, чтобы защитить глаза от лучей сияющего солнца. Но когда она приблизилась к порогу, ею вдруг овладело странное чувство неуверенности, и она замешкалась, не решаясь сделать последний шаг, отделявший ее от желанной свободы. Джонатан, потянув ее за руку, заставил выйти наружу и пересечь внутренний двор. Молча они прошли через главные ворота тюремной ограды.

Алекс оглянулась на высокие каменные стены, как только они с Джонатаном оказались по другую их сторону. Внезапная тень промелькнула по ее взволнованному бледному личику, напоминающему по форме сердечко. Она провела здесь в заточении всего несколько дней, но и этого было достаточно, чтобы она изведала настоящее отчаяние от окружавшего ее безысходного мрака.

— Есть немало людей, которые считают, что тюрьму надо спалить дотла.

Низкий голос Джонатана вернул ее в реальный мир. Она резко повернулась и встретила его внимательный взгляд, устремленный на нее. Краска смущения залила ее щеки.

— Вы придерживаетесь такого же мнения? — чувствуя неловкость спросила она.

— Я полагаю, тюрьма служит той цели, ради которой она построена, — сказал он. С непроницаемым выражением лица он подвел Алекс к стоявшему поблизости фургону. — Нам пора уже быть в пути, леди Алекс.

— Не называйте меня так! — Она резко дернулась, и глаза ее негодующе засверкали. — Меня зовут леди Александра Синклер!

— Теперь вы могли бы прекратить этот спектакль, — посоветовал он, сурово сдвинув брови, но при этом не мог не отметить, что гнев еще больше подчеркивает ее красоту. Предупреждающий звоночек в его мозгу зазвучал громче обычного. Он выругался про себя и попытался вновь взять ее за руку, но она успела увернуться.

— Я не актриса! — заявила она решительно.

— Но вы и не истинная леди, — возразил он.

— Если в вас сохранилась хоть капля благопристойности, капитан Хэзэрд, то вы выслушаете меня! Мой дядя — лорд Генри Кэвендиш, и я была…

Ну хватит! На лице его выразилось нескрываемое раздражение. Посуровев, он глубже нахлобучил шляпу себе на голову и решительно схватил Алекс за талию. Не обращая внимания на ее возмущенные протесты, Джонатан не слишком вежливо перебросил ее через борт фургона и усадил на скамью. Шокированная и разозленная его поступком, она попыталась подняться, но Джонатан одной большой, натруженной рукой сжал обе ее руки и вынудил остаться на месте.

— Отпустите меня! — вспыхнув, закричала она.

Никакого результата!

— Мы уладим этот вопрос здесь и немедленно, леди Алекс, или как вы там хотите, чтобы вас называли, — жестко сказал он. Джонатан смотрел на нее с затаенной ненавистью. — Вы далеко не невиновны, а я не дурак. Я очень хорошо знаю, что сюда, в Параматту, ссылают только самых неисправимых преступниц. Я не хочу знать подробности вашего преступления, ибо оно было совершено в прошлом, а я следую правилу, что человек должен иметь шанс исправиться. Однако начиная с сегодняшнего дня и впредь вы сможете обманывать меня, лишь рискуя собственной судьбой. Вы будете подчиняться мне. Вы станете прилежной и верной служанкой или, клянусь небесами, я выдам вас замуж за первого же идиота, который обратится ко мне с такой просьбой!

— Почему вы… Вы не осмелитесь! — От возмущения у нее перехватило дыхание, глаза округлились. — Вы не осмелитесь сделать это!

Джонатан и сам уже жестоко раскаивался, что выпалил эту угрозу. Алекс была, конечно, права. Он ни за что не поступил бы так. Но он был владыкой своего домашнего хозяйства, и ей следовало научиться подчиняться ему. Она была слишком горда и смела, чтобы это могло идти ей на пользу. Не исключено, что вскоре он станет сожалеть о своем решении или умрет ради того, чтобы выполнить его, размышлял Джонатан с горькой иронией, если сбудется зловещее предсказание миссис Бурке.

Еще раз мысленно ругнувшись, он выпустил ее руки и обошел фургон, чтобы занять место на скамье рядом с ней. Джонатан, и не глядя на нее, ощущал ее гнев и чувствовал на себе осуждающий взгляд, который она бросила на него, когда он взялся за вожжи.

— Я сказала вам правду, — вновь вскипела она. — Лорд Генри Кэвендиш действительно мой дядя, а я была оболгана в суде! Если бы я не поверила, что вы честный человек, я никогда не поехала бы с вами.

— Как вы вскоре поймете, честность — очень редкое качество в Австралии. — Он бросил на нее взгляд, заставивший затрепетать ее сердце. — К тому же — к добру то, что случилось, или во зло — следующие несколько лет вы будете связаны со мной.

— Если я только не выйду замуж, — парировала она.

— Такой вариант всегда возможен. — Он повернул голову, чтобы посмотреть ей в лицо, и их глаза встретились. Каждый из них обладал достаточно сильной волей, чтобы вступить в молчаливую схватку. — Но на это потребуется мое согласие. Дело в том, что отныне я ответственен за вас. Если хотите, я ваш опекун. — Ему показалось несколько странным, что этот факт ему отнюдь не неприятен. — Вы не вправе поехать куда-нибудь или встретиться с кем-либо без моего предварительного согласия. Если вы попытаетесь бежать, то вас поймают и накажут. Помните об этом, и у нас не будет…

— То, о чем вы говорили, ничем не отличается от рабства! — запротестовала Алекс. Испытанное ею на первых порах чувство облегчения мало-помалу уступало место нарастающему ужасу. «Небеса милосердные, — думала она, все больше и больше поддаваясь панике, — что же я наделала?» «Да ты же попала из огня в полымя», — отдавался в ней эхом внутренний голос.

— Такая система установлена в вашей, а не в моей стране, — заметил он мрачно.

Джонатан натянул вожжи, и застоявшиеся лошади резко взяли с места. У Алекс перехватило дыхание, и она в поисках поддержки машинально ухватилась за руку Джонатана. Его тело мгновенно напряглось, когда Алекс ненароком прижалась к нему грудью. Это прикосновение зажгло в нем чувства, которые были сродни лесному пожару. Он стиснул зубы и словно окаменел. Она, вспыхнув, быстро отодвинулась в сторону, но физический контакт между ними уже стал фактом.

Инстинктивно Джонатан чувствовал, что ему угрожает немалая опасность и что лучше было бы вернуть эту женщину назад и забыть о ней навсегда, но упрямо сопротивлялся своим предчувствиям. От такой опасности он не хотел бежать.

Всю дорогу, пока они колесили по улицам Параматты, и позже, когда они въехали под тенистые своды дикого леса, Алекс, сидя рядом с ним, сохраняла озлобленное, сосредоточенное молчание. Она жадно всматривалась в окружающую природу, скользя взглядом по верхушкам древних эвкалиптов и лишь краем глаза успевая замечать белых какаду, то и дело шнырявших над ними с криками, которые можно было услышать разве что в стане потерянных душ. Картины невиданной природы, ее удивительные звуки, витающие в воздухе запахи были еще не знакомы Алекс: ведь до сих пор она почти все время находилась под замком и ничего не могла видеть.