– Конечно, вы не были пьяны, – проговорил Тайго с печальной улыбкой. – Однако вы не привыкли употреблять алкоголь, как вы сами в этом признались, и выпили достаточно, чтобы почувствовать себя… немного не в себе. Я неправильно оценил ситуацию и думал…

Он смолк, видя, что Сильвия снова краснеет. Ей в точности известно, о чем он думал, но у нее нет оснований в чем-либо его винить. Она сама дала понять, что хочет близости с ним.

– Я виновата во всем, Тайго, – едва слышно проговорила Сильвия. – Не знаю, что на меня нашло.

Я лгунья. Я прекрасно знаю, что это не было минутным порывом, что мне давно этого хотелось, подумала она.

– Не будем вдаваться в подробности, – сказал Тайго, вставая из-за стола. – Довольно того, что мы разобрались в наших отношениях. Так что оставим все, как есть… Понимаете, Сильвия, сделка, из-за которой мы здесь, для меня очень важна, и мне не хочется, чтобы нас отвлекали от дела ненужные трудности и напряженность в отношениях.

– Конечно.

Тайго подал Сильвии руку, помогая ей встать из-за стола. На мгновение между ними пробежала слабая искра, и Сильвия ощутила легкую дрожь, но она тут же отпустила руку Тайго и поспешно сказала:

– Я только возьму все необходимое.

К тому времени когда они покинули отель, ливень уже прекратился. Неяркое ноябрьское солнце золотило низкое серое небо. Отель находился неподалеку от небольшой деревушки, скрытой от него деревьями. За ней виднелись горы, вершины которых украшали выходы белого кварцита.

– Здесь красиво летом, – сказал Тайго, проследив за взглядом Сильвии, устремленным на голые горные склоны, где паслись отары овец.

– Могу себе представить, – согласилась Сильвия. – Но и сейчас эти горы по-своему прекрасны, – добавила она, чтобы поддержать разговор.

– В них есть необъяснимое очарование.

Большая мощная машина скользила мимо беленьких домиков деревни и каменных надгробий старинного кладбища. Через несколько минут они выехали на шоссе, по которому быстрее всего можно было добраться до города Инвернесс, где находилась принадлежавшая Уоттсу фабрика. Сильвия попыталась расслабиться, чтобы за время поездки хоть немного прийти в себя перед работой. Но это было трудно сделать рядом с крепким телом Тайго, от которого исходил дразнивший ее ноздри мужской запах. Сильвия все еще не могла избавиться от ощущения, которое испытала накануне вечером, находясь в его объятиях. В ее голове проносились соблазнительные картины. Остановись, Сильвия, мысленно сказала она себе, ведь это просто смешно.

Однако, как ни смешно, она не была способна думать ни о чем другом всю дорогу до шотландского отделения фирмы «Уоттс энджиниринг». Когда их «ровер» наконец остановился возле здания фабрики, Сильвия облегченно вздохнула. Еще никогда деловая поездка не казалась ей такой трудной.

Как и предполагал Тайго, день действительно выдался нелегким. Но к вечеру их напряженный, многочасовой труд дал свои результаты. Контракт был спасен, хотя Уоттсу пришлось пойти при этом на некоторые уступки.

– Я не думал, что это вам удастся, Тайго, – сказал Крис Хибберт, устало проводя ладонью по лицу. Глаза у него покраснели от напряжения, А Тайго казался таким же свежим, как и в тот момент, когда они приехали сюда утром. Он отдавал распоряжения повелительным тоном – у него никто не сидел без дела.

– Черт возьми! – всплеснул вдруг руками Крис. – Забыл сказать вам утром… Максайн меня убьет!

– В самом деле? Что случилось?

– Я должен был еще до ленча сообщить ей, приедете ли вы к нам вечером поужинать…

Крис выглядел крайне смущенным.

– Вы, Тайго, и конечно же Сильвия. Максайн хотела приготовить ужин на четверых. Вы же знаете, что она обожает принимать гостей.

– Да… знаю. Что же, вместо того чтобы тихо поужинать у себя в отеле, отправимся к вам. Так что звоните, – сдержанно-вежливо ответил Уоттс.

Как только они подкатили к красивому особняку Криса Хибберта, дверь дома отворилась, и на пороге появилась высокая элегантная женщина.

– Рада вас видеть, Тайго!… А вы, должно быть, Сильвия?

Вблизи женщина оказалась изящной брюнеткой с тонко выщипанными бровями. Ее зеленые глаза с поволокой пристально смотрели на Уоттса.

– Вы выглядите великолепно, Тайго… Это просто несправедливо: с годами мужчины только хорошеют… Правда ведь?

Сильвия была поражена, увидев, как Максайн и Тайго входят в дом: она чуть впереди, за ней он, положив ей руку на талию.

– Проходите же! – пригласила Максайн Сильвию, беря ее за руку.

Крис помогал гостям снять пальто. Сильвия обратила внимание на то, что лицо у Максайн со знанием дела «нарисовано». Длинные темные волосы искусно взбиты кверху – это открывало взглядам гостей стройную длинную шею и красивые плечи.

– Вам, вероятно, страшно хочется чего-нибудь выпить, – сказала Максайн.

– Сильвия не пьет! – громко сказал Тайго, прежде чем она сама успела ответить.

– В самом деле? – спросила Максайн, изображая крайнее удивление. – Но ничего страшного, у нас на этот случай есть тоник и «биттер-лемон», да и еще что-нибудь найдется.

Максайн улыбнулась Сильвии одними губами, а глаза ее в это время холодно и внимательно осмотрели гостью с головы до ног.

– В холодильнике есть свежий апельсиновый сок, – подсказал Крис, усаживая гостей.

– Это мне подходит, – с улыбкой ответила Сильвия.

– Ну так ты ухаживай за Сильвией, а я возьму на себя Тайго, – обрадовалась Максайн. – Вам, как всегда, виски со льдом?

– С удовольствием.

Тайго даже не улыбнулся в ответ. Сильвия почувствовала, что здесь что-то не так… что-то нечисто…

Их с Тайго усадили на канапе с яркой обивкой. Комната была обставлена с большим вкусом. Заметно, что Уоттс хорошо платил своим служащим. В углу комнаты висела большая фотография двух темноволосых курносых ребятишек.

– Какие милые дети! – сказала импульсивно Сильвия, разглядывая фотографию. – Сколько им лет?

– Мэгги – семь, а Гарри – восемь. Это дети Криса от первого брака, – безразличным тоном ответила Максайн. – Они живут вместе со своей матерью.

– Понимаю… – только и нашлась что сказать Сильвия. – А у вас есть дети? – спросила она из вежливости, стараясь не обнаружить неприязни к хозяйке дома.

– Нет. – Максайн посмотрела на нее холодными зелеными глазами. – Я время от времени продолжаю работать, так что иметь детей неудобно.

– Максайн работает манекенщицей, – вставил Крис, бросая быстрый взгляд на жену и одновременно подавая бокал Сильвии. – Беременность может надолго оторвать ее от любимого занятия. К тому же она не очень любит детей. Верно, дорогая?

– Я действительно их не люблю, – с холодной улыбкой призналась Максайн. – Это до невозможности портит фигуру.

Неожиданно она переключила внимание на Сильвию.

– Я вижу у вас обручальное кольцо… Вы замужем?

– Они с мужем разошлись, – вновь ответил за Сильвию Тайго, и тон его голоса был необыкновенно холодным.

– Боже, какой позор… – насмешливо произнесла Максайн, сверкнув щелочками глаз.

Тайго дал ей понять, что дальнейшие вопросы нежелательны, поскольку это будет вторжением в личную жизнь Сильвии, но ничто не смутило хозяйку.

– А вы долго были замужем? – поинтересовалась она.

– Я вышла замуж, когда мне исполнился двадцать один год.

– У вас есть дети? – настойчиво продолжала допытываться Максайн.

– Дорогая… – попытался остановить жену Крис, бросая виноватый взгляд в сторону Тайго, который с каждой минутой становился все мрачнее.

– У меня маленькая дочь, – с ясной улыбкой ответила Сильвия. – Ей сейчас всего три года, но она замечательный ребенок.

Между тем ужин подходил к завершению. Уоттс демонстративно взглянул на часы и сказал извиняющимся тоном:

– У нас был очень длинный день. Мы просто падаем с ног. Так что извините нас, – добавил он, видя, как Максайн слегка надула губы.

– Ну тогда – по чашечке кофе… быстренько? – притворно улыбаясь сказала хозяйка. – Кофе уже готов, и, после того как вы его выпьете, вы не заснете по дороге в отель.

Отказываться было неудобно.

– Я попрошу вас помочь мне, Сильвия, – неожиданно обратилась к ней Максайн. – В четыре руки мы скорее со всем справимся.

Как только они оказались вдвоем в прекрасно оборудованной кухне, Максайн спросила:

– Вы давно знаете Тайго?

Она сняла с плиты ароматно пахнувший кофейник, в то время как Сильвия держала поднос.

– Не очень… Его секретарша в отпуске по беременности, и я ее на это время замещаю.

– Женщины просто обожают Уоттса, – заметила Максайн. – Но это и неудивительно… Он, пожалуй, самый заметный мужчина во всем Лондоне.

– В мои секретарские обязанности входит организация работы в его офисе и всяческая помощь ему, – спокойно ответила Сильвия, понимая, что эту тему хозяйка дома затронула не случайно. Возможно, она хотела вывести Сильвию из равновесия. Максайн, конечно, просто чудовище.

– Я была близкой подругой его жены, – сообщила она. – Мы обе работали манекенщицами и были совершенно неразлучны до того, как Диана вышла за Тайго замуж. Она была ослепительно красива, ее все обожали.

– Вот как?

– Он ужасно переживал то, что Диана и девочка погибли, – продолжала Максайн. – И это счастье, что я находилась рядом с ним. Я могла ему помочь… вы понимаете? – Она выразительно дотронулась до своего бюста.

– Я уверена, что ваша подруга была бы вам за это весьма признательна, – холодно парировала Сильвия. – Ну так, может, уже понесем кофе?

– И мы до сих пор с Тайго хорошие друзья… Крис получил эту работу по моей рекомендации, – многозначительно продолжала Максайн.

– В самом деле?

Сильвии все это надоело. Она взяла в руки поднос с кофе и направилась к двери.

– Я считаю, что ваш муж очень хорошо выполняет обязанности по службе, – уже на ходу проговорила она. – Так что мне кажется, миссис Хибберт, Уоттс взял его на работу не потому, что спал с вами, а потому, что знал его деловые качества.