Официант с подобострастным выражением лица подал им два больших размеров меню в позолоченных рамках.
– Принесите бутылку шампанского, которое я обычно заказываю.
– Одна бутылка уже дожидается вас в ведерке со льдом, мистер Уоттс.
Тайго не сводил с Сильвии восхищенных глаз.
– Не нужно хмуриться, – сказал он.
Сильвия открыла было рот, чтобы возразить ему, но тут же поняла, что она действительно хмурится.
– Люди во всем мире поклоняются золотому тельцу, – заметил Тайго, – и ничего тут не поделаешь… Я хочу сказать, большинство людей любят деньги… Ну, что бы вы хотели заказать? – спросил он ровным голосом.
Сильвия со страхом заглянула в меню. Вероятно, там все обозначено в мудреных терминах, да еще по-французски? На самом деле меню было на нескольких европейских языках, включая английский. Так что она сама без труда смогла выбрать себе закуску и основное блюдо. Пока Тайго сообщал официанту их заказ, Сильвия имела время осмотреть зал ресторана. Прийти в такое роскошное заведение могли лишь люди со средствами.
– Как Кэтрин? – спросил тем временем Тайго.
– Спасибо, хорошо. Она быстро приспосабливается, – неторопливо ответила Сильвия.
– Мне она показалась смелым, рассудительным ребенком в тот вечер, когда произошла эта история со стремянкой, – заметил Тайго. – Вы, должно быть, очень ее любите.
– Конечно, люблю.
Сильвия представила себе оживленное личико дочери и улыбнулась; на душе у нее стало тепло.
– В тот вечер вы, Тайго, были к ней очень внимательны. Даже удивительно. Особенно если учесть, что вы – убежденный холостяк.
Сильвия тут же поняла, что сказала что-то не так, поскольку лицо Тайго превратилось в каменную маску.
– Когда погибла моя дочь, она была того же возраста, что и ваша Кэтрин сейчас.
Слова эти, беспощадные в своей прямоте, казалось, повисли в воздухе. Сильвия сидела пунцовая, не зная, куда ей деться.
– Тайго…
– Все это произошло очень давно, Сильвия, и, как говорится, быльем поросло.
Но по его виду трудно было предположить, что та давняя трагедия больше его не волновала.
– Мои жена и дочь попали в автомобильную катастрофу восемь лет тому назад, – пояснил Тайго. – Обе погибли на месте. Так что с тех пор было… просто логично сконцентрироваться на делах и меньше думать об эмоциях.
– Я не знала…
Сильвия пыталась найти слова утешения, хотела сказать ему что-то теплое, чтобы поддержать его, но ничего не приходило в голову, – настолько ее поразило это сообщение. Значит, у Тайго погибла жена… И у них был ребенок? Ребенок?
– Вы и не должны были этого знать.
С этими словами Уоттс налил в бокалы шампанское. Казалось, что он полностью владеет собой, движения его были точны. Однако Сильвия знала, что так только кажется.
– Я же сказал, что это случилось много лет назад, – повторил Тайго. – Жизнь продолжается.
Он улыбнулся, но его красивые голубые глаза стали грустными.
– Извините меня, Тайго.
Глаза Сильвии блестели: в них стояли слезы. Увидев ее побелевшее лицо, Уоттс застыл на мгновение, затем сделал какой-то резкий жест и сказал жестко:
– В этом нет необходимости. – Он поднял бокал и вложил его в руку Сильвии. – Лучше попробуйте это шампанское… Поверьте, оно очень неплохое.
Сильвия почти автоматически подчинилась. Однако холодная, пенящаяся жидкость не произвела на нее особого впечатления. Ее сознание все еще было занято тем, что ей сказал Тайго. И она удивилась, увидев, что бокал ее пуст. В голове у нее слегка шумело. Она выпила два бокала шерри и вот теперь этот бокал шампанского. И все это на голодный желудок, неожиданно подумала она. Больше ей сегодня пить не следует.
Откровение Тайго лишило Сильвию способности нормально поддерживать беседу. Ей хотелось задать ему тысячу вопросов, но это невозможно. А просто продолжать болтать после такого признания было бы непозволительной бесчувственностью. Она изо всех сил старалась придумать тему для разговора. Уоттс же тем временем разглядывал посетителей за соседними столами. Поза у него была расслабленная, и он нехотя обводил взглядом тускло освещенный зал. Казалось, его ничто не волновало здесь, да и вообще в мире. Однако Сильвия начинала уже понимать, что у Тайго за внешней бесстрастностью могут скрываться самые неожиданные эмоции и страсти. Что происходило у него в голове, мог знать только он сам. Он держался так, что понять, о чем он думает, было просто невозможно. И это, конечно же, действовало на окружающих.
– Мне не нужно было вам это говорить, – неожиданно сказал Тайго.
– Что?
Сильвия не успела придать лицу должное выражение.
– Не следовало мне рассказывать вам об Алисе и о моей жене. – Он заглянул в глаза Сильвии. – Это выбило вас из колеи и наполнило сочувствием ко мне. Так примерно? – с печальной улыбкой спросил Тайго.
Сильвия опасалась, что Тайго может вообще замкнуться в себе. Поэтому, отвечая, старалась очень тщательно подбирать слова:
– Мне жаль, что ваша дочь не дожила до сегодняшнего дня. Она ведь была такой, как сейчас моя Кэтрин. Очень жаль. От этой мысли мне в самом деле больно.
Нельзя показывать, что я жалею его, сказала самой себе Сильвия, ему это будет неприятно. Однако женский инстинкт подсказывал, что на самом деле Тайго нуждается в утешении и поддержке.
Тайго долго, внимательно смотрел Сильвии в лицо, затем негромко вздохнул и откинулся на спинку кресла. Лицо его вдруг снова стало открытым.
– Да, меня тоже мучает именно это, – негромко произнес он. – Перед ней была вся жизнь.
– Будем надеяться, что ей хорошо на небесах, – сказала Сильвия.
Тайго внимательно посмотрел на нее внезапно заблестевшими глазами.
– Вы в это верите? – тихо спросил он.
– Да.
Сильвия смело, без колебаний посмотрела в глаза Тайго.
– Когда речь идет о детях, я этому верю, – повторила она.
– И мне хотелось бы верить…
В голосе Тайго сквозила невыразимая печаль.
В это время официант принес им закуски. Лицо Тайго снова стало непроницаемым. Миг душевной близости миновал. Сильвия принялась за салат из креветок. Здесь он был, конечно, ни с чем не сравним. И только тут она поняла, что во время их беседы на грустную тему ни слова не было сказано о жене Уоттса. Но ведь, несомненно, он не мог быть равнодушным и к ее смерти. Как долго они были женаты? Как ее звали? Как она выглядела? В голове у Сильвии возникло множество вопросов, и ей потребовалось усилие воли, чтобы отогнать их.
Между тем Тайго снова наполнил ее бокал, и она почти автоматически пригубила его. Этот человек для нее необъяснимая загадка. Да, конечно, он не такой, как все. Но разве любой человек, человек вообще, может жить в полном одиночестве? Это… противоестественно.
Форель была приготовлена изумительно. Гарнир к ней состоял из молодого картофеля и овощей, которые просто таяли во рту. Но Сильвия ела почти механически. Уоттс, каким он хотел казаться окружающим и каким его в самом деле видели все и она сама, совершенно не был похож на настоящего Тайго Уоттса. Это открытие и лишало Сильвию внутреннего равновесия.
– Как вам нравится здешняя кухня? – с улыбкой спросил Тайго. – В Шотландии готовят форель по-особенному, верно?
– Еда выше всяких похвал! – ответила Сильвия с улыбкой, однако в этот момент она меньше всего думала о еде. – Мне казалось, что вы постоянно так питаетесь, – заметила она.
– Вы так думаете?
Тон его голоса был безусловно дружеским, однако несколько сдержанным.
– Вы, вероятно, считаете, что я все время вращаюсь в высшем обществе?
– Нет…
Сильвия неожиданно запнулась, заметив, как смеются устремленные на нее глаза Тайго.
– Не совсем так, – закончила она слабым голосом.
– У меня дом в Лондоне рядом с Гайд-парком. Он стоит в саду, который постоянно зарастает, и справиться с этим очень трудно, – тихо сказал Тайго. Сильвии показалось, что глаза его стали чуточку сонными. – Там живет моя экономка… со своим мужем, – добавил он поспешно, не желая быть неверно понятым. – Такой дом – большая роскошь для одинокого человека… Однако я ненавижу квартиры. К тому же, вопреки вашим подозрениям, я предпочитаю питаться дома, хотя, должен признаться, такая возможность выдается довольно редко. Со времен моей семейной жизни у меня остались две собаки и две кошки. Они уже старые и больные. Хотите еще что-нибудь узнать?
– Я не слишком любопытна!
Кровь бросилась Сильвии в голову.
– В самом деле? – Тайго с любопытством разглядывал ее. – А жаль…
Сильвия, не произнося ни слова, выдержала этот взгляд. Ей просто нечего было ему сказать.
– К тому же у меня есть дом на острове Мадейра, – продолжал Тайго, – куда я сбегаю каждое лето по меньшей мере на месяц, чтобы подзарядиться. К сожалению, там есть телефон, и я серьезно подумываю о том, как бы от него избавиться. В прошлом году мой отдых прерывали неоднократно. Всякий раз, когда я собирался мирно погреться на солнышке возле бассейна, эта чертова штука начинала отчаянно дребезжать.
Сильвия представила себе шефа в купальном костюме, и ей сделалось жарко. По ее телу разлилась сладостная истома.
– Такова жизнь отшельника, – продолжал Тайго. – Вас что-нибудь удивляет?
– Пожалуй, нет.
Сильвия лгала. Она всегда воображала его себе живущим в отличной холостяцкой квартире. Но самой большой неожиданностью для нее было то, что Уоттс может держать у себя в доме каких-то животных.
– А как зовут ваших питомцев?
– Собаки у меня охотничьи. Их зовут Нети и Карин. А кошек – Тони и Сью. Ну вот, теперь вам все известно. – Он широко улыбнулся. – Что возьмем на десерт? Здесь особенно хороши блинчики с клубничным вареньем.
– Согласна, спасибо.
Тайго как-то слишком резко сменил тему разговора, и это слегка задело Сильвию. Словно он жалел, что посвятил ее в некоторые подробности своей домашней жизни. Словно она была ему случайной попутчицей, встреченной в ночи. Ей не следует об этом забывать.
"Льдинка на ладони" отзывы
Отзывы читателей о книге "Льдинка на ладони". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Льдинка на ладони" друзьям в соцсетях.