Один из голубей подобрался совсем близко к ногам Лейси, затем снова засеменил прочь.

– Их здесь, наверное, кто-то подкармливает, – сказала она.

– Обычно на этой скамейке сидит старая Сэл. Сегодня ее нет, потому что она отправилась за своей пенсией. Здоровье у нее покрепче вашего. Между прочим, она каждому голубю дала кличку. Ну ладно, что вы собираетесь делать дальше?

Лейси поднялась со скамейки.

– Чего вы от меня хотите? Я уже сказала вам, что ухожу в отставку.

– По-видимому, это означает, что вы намереваетесь отправиться в Бостон, чтобы начать охоту на убийцу вашей сестры в одиночку?

– Да. Это мой долг. Я подготовила себя для этого. Я очень долго ждала, когда он снова выйдет из тени и начнет действовать.

– Очень хорошо. Это означает, что у меня, судя по всему, нет выбора. – Сэвич тоже резко поднялся со скамейки, огромный, как скала. Лейси невольно сделала шаг назад.

– Вы что, боитесь, что я швырну вас на землю прямо здесь, в парке?

Нет, она боялась не этого. Она вдруг испугалась, что Сэвич убьет ее, так же как неизвестный маньяк убил Белинду. Лейси тряхнула головой, отгоняя наваждение.

– Наверное, я просто немного нервничаю. Извините. В каком смысле у вас нет выбора? У вас всегда есть выбор, о чем бы ни шла речь.

– Много вы знаете, – проговорил Сэвич и провел рукой по волосам. – Я просил вас каждый вечер звонить мне из Бостона, потому что боялся, что вы накличете на себя какие-нибудь неприятности.

– Какие еще неприятности? Я – агент ФБР, прошедший спецподготовку. Даже если бы у меня не было возможности воспользоваться оружием, я отлично умею падать.

Сэвич улыбнулся, поднял руку, затем снова опустил ее.

– Ладно, давайте договоримся так. Вы знаете об убийце вашей сестры больше, чем кто-либо другой. Согласны?

– Да. – Лейси затаила дыхание, казалось, даже пульс у нее замедлился. – Вам наверняка известно, что я распечатала все полицейские рапорты и протоколы вскрытий, относящиеся к тем семи убийствам в Сан-Франциско.

Сэвич кивнул, глядя на показавшуюся неподалеку старую женщину. Она тащила за собой тележку, полную пластиковых мешков, набитых старой одеждой, кусками картона и пустыми бутылками из-под кока-колы.

– Это и есть старая Сэл, – сказал он. – Сейчас я вас познакомлю, а потом нам надо будет возвращаться.

Старая Сэл внимательно оглядела Лейси все понимающими, налитыми кровью глазами. Определить ее возраст было невозможно – ей можно было дать и пятьдесят, и девяносто.

– Ну что, получила свой чек, Сэл? – поинтересовался Сэвич.

– Да, Диллон, получила. Ты покормил моих птичек?

– Нет. Шерлок хотела это сделать, но я ей не позволил. Женщина снова повернулась к Лейси:

– Это ты Шерлок?

– Да, мэм. Рада с вами познакомиться.

– Смотри же, будь поласковее с моим мальчиком, заботься о нем как следует. Ты поняла меня, детка?

– Я не детка, мэм. Я агент ФБР.

– Это правда, Сэл, – рассмеялся Сэвич. – Пожалуй, это мне придется заботиться о ней, а не наоборот.

– Когда ты решишь все свои проблемы, дорогая, можешь поиграть здесь, в парке, с моим мальчиком. Он славный парнишка.

– Хорошо, мэм.

– Я не люблю, когда меня называют «мэм».

– Все нормально, Сэл, – заступился за Лейси Сэвич. – меня она прямо в лицо называет «сэр», как будто я ей отец или, того хуже, дедушка.

– Сколько тебе лет, Шерлок?

– Двадцать семь.

– Хороший возраст. Диллону тридцать три. Три с половиной недели назад исполнилось. Мы тут немножко отпраздновали это дело – я и мои птички. Шерлок – это твое имя или фамилия?

– Фамилия, Сэл. Мое имя – Лейси.

– Ага. Шерлок мне нравится больше. Звучит очень оригинально.

– Это правда.

– Тебе что-нибудь нужно, Сэл? – спросил Сэвич.

– Нет, Диллон. Я только хочу посидеть здесь на солнышке, дать отдохнуть своим косточкам и покормить моих птичек. Я раздобыла для них фунт несоленого горошка. Не хочу причинять вред их маленьким артериям.

Когда они с Сэвичем вернулись в здание, Лейси все еще улыбалась.

Однако десять минут спустя улыбка исчезла с ее лица.

– Итак, он собирается взять тебя с собой в Бостон. Как тебе это удалось, Шерлок? – Ханна Пэйсли, наклонившись над сидящей Лейси, говорила приглушенным голосом, едва сдерживая ярость. – Тебе незачем туда ехать. Ты новенькая, ничего не знаешь. Ты просто не заслуживаешь того, чтобы ехать с ним в Бостон. Он берет тебя, потому что ты с ним спишь, верно?

Лейси медленно развернулась на вращающемся стуле и взглянула снизу вверх Ханне в лицо.

– Нет, Ханна. Пожалуйста, прекрати. Мы едем заниматься делом, и ничем другим.

– Ты врешь, черт тебя подери. Я же вижу, как бабы на него смотрят. Все они хотят его.

– Олли сказал мне, что Сэвич принципиально не хочет сближаться ни с кем из сотрудников своего подразделения. Это относится ко всем нам, Ханна. Если ты надеешься иметь с ним какие-то особые отношения, тебе лучше работать в другом месте. Послушай, я просто хочу отловить в Бостоне этого монстра. Хотя, пожалуй, я все же покривила душой. Мне действительно нужен Сэвич – нужны его ум и опыт. Или на это я тоже не шею права?

Наконец Ханна ушла. Придя домой, Лейси уселась на свой новый диван и, откинув голову на спинку, обхватила руками одну из объемистых декоративных подушек. Закрыв глаза, она какое-то время думала о Ханне. Если она любит Сэвича, решила Лейси, ей можно посочувствовать, но никто не в состоянии помочь в сложившейся ситуации. Единственный выход – взять себя в руки. В конце концов, из всех женщин, живущих на земле, Лейси, как ей самой казалось, была последней, кто мог бы составить Ханне конкуренцию в отношении Сэвича. Впрочем, Лейси не хотела забивать себе этим голову. Как бы то ни было, это не ее проблема.

Некоторое время она смотрела на телефон, затем сняла трубку, погипнотизировала еще немного аппарат, глубоко вздохнула и медленно набрала номер.

Прозвучал один гудок, другой, затем раздался щелчок, и мужской голос произнес:

– Алло, судья Шерлок слушает.

– Привет, па.

– Лейси?

– Да, это я, па.

– Вот это сюрприз. Обычно ты пишешь письма. Что-нибудь случилось?

– Нет. У меня просто нет времени на письма. Как ты, как мама?

– И я, и твоя мама живем себе по-прежнему. Дуглас рассказал мне, что ты работаешь в специальном подразделении ФБР, а вскоре после этого я прочитал о тебе и об этом вашем гениальном парне, который поймал убийцу в Чикаго. Ну, теперь ты довольна?

Лейси пыталась не обращать внимания на сарказм, звучавший в вопросе отца. Но сделать это было нелегко. Ей всегда были неприятны эти язвительные нотки в его голосе, казалось, что отец пытается таким образом унизить ее. Когда она переписывалась с родителями, этого не чувствовалось, именно поэтому она предпочитала письма телефонным разговорам. Но теперь у нее в самом деле было слишком мало времени, чтобы сочинять письма.

– Папа, он снова проявился.

– Кто проявился? Что ты имеешь в виду?

– Маньяк, который убил Белинду, Он снова проявился – на этот раз в Бостоне. Он убил женщину в точности таким же способом, что и семерых женщин в Сан-Франциско. Этот тип бездействовал ровно семь лет – видно, такой у него цикл.

В трубке наступила полная тишина.

– Папа, ты слышишь? Он снова взялся за свое. Ты что, меня не понял?

– Да, Лейси, я понял тебя.

– Завтра утром я отправляюсь в Бостон с моим начальником Диллоном Сэвичем. Он возглавляет подразделение по розыску особо опасных преступников. Я возьму это чудовище, папа. Так или иначе, я доберусь до него.

Лейси тяжело дышала. На том конце провода снова наступила тишина. Она попыталась взять себя в руки. Ей не хотелось выглядеть в глазах отца маниакально одержимым одной идеей человеком.

Но на самом деле так оно и было. И Лейси это знала. Слишком сильно повлиял этот убийца на ее собственную жизнь, поселив в глубине души страх, который оставался там, несмотря на то что она научилась его контролировать. Нет, она хотела рассчитаться с убийцей не только из мести, ей нужно было избавиться от этого страха. Больше всего на свете она желала собственноручно пристрелить его.

– Лейси, что ты имеешь в виду? Ты что, собираешься его изловить? Это дело не для тебя, оставь его профессионалам.

– Я и есть профессионал, папа.

– Нет, – возразил отец, и на этот раз в его голосе звучал гнев. – Нет, ты не профессионал. Ты просто смертельно напуганная маленькая девочка. Я думаю, тебе следует сейчас же приехать сюда. Послушай меня. Твоя сестра погибла семь лет назад. Семь лет, Лейси. Дуглас рассказал мне, чем ты занимаешься, но мне просто не хотелось ему верить. Мы все знаем, что ты вычеркнула из своей жизни последние семь лет. Это было ошибкой. Забудь обо всем и возвращайся домой. Я позабочусь о тебе. Ты сможешь снова заняться музыкой. Когда-то тебе это очень нравилось. Даже если ты решишь учиться на юриста, я не скажу ни слова против. Только приезжай домой.

Забыть? Забыть о том, что этот мясник сделал с Белиндой и с ней, с Лейси? Она перевела дыхание.

– Как мама?

– Что? А, мама… Сегодня она провела день спокойно. Ее сиделка сказала мне за обедом, что она хорошо ела и смотрела телевизор – кажется, сериал под названием «Разумная цена», и вроде бы все понимала.

– Я не такая, как мама.

– Да, конечно, не такая. Но должно же это когда-то кончиться, Лейси.

– Почему?

– Пусть этого сумасшедшего ловит полиция.

– Я и есть полиция. Причем самая авторитетная и компетентная, какая только есть в этой стране.

Отец долго молчал, затем тихо сказал:

– Именно так все начиналось у твоей матери.

– Мне пора идти, пап. Я думала, ты обрадуешься, когда узнаешь, что я лично буду принимать участие в розыске этого чудовища.

Отец ничего не ответил.

В это время в трубке послышался другой голос, больше пожий на шепот. От неожиданности у Лейси замерло сердце.