Бросившись к конюшне, Саймон признал, что в словах Джереда был смысл. На самом деле, если бы Уинифред сейчас оказалась здесь, он задушил бы ее с большой охотой. Малотого, что она отправилась к разрушению собственной жизни, но она и Джейн увлекла в свой беспечный полет. «Где-то сейчас Джейн, – подумал он. – Боже, только бы она была в безопасности!» Он не знал, чем заслужил тот взгляд презрения, брошенный на него перед началом спектакля, но ему так хотелось наладить с ней отношения. Воспоминание о поцелуе, который она ему подарила, согревало его душу. Этот поцелуй должен был что-то значить. Должен!

* * *

А в это время коляска Джейн тряслась по лондонской дороге на большой скорости. Леди Гермиона с самого начала поездки визжала не переставая, боясь, что они непременно свалятся в кювет. Джейн же, нисколько об этом не заботясь, крепко держала поводья и подгоняла лошадь. Полная луна, находившаяся высоко в небе, щедро дарила свет. Посеребренные поля и леса мелькали мимо коляски, а взгляд Джейн был напряженно устремлен в бледную тьму на дороге в поисках мерцающего огонька, который говорил бы о присутствии другого экипажа.

Они проехали почти два часа, пока звук, приглушенный расстоянием, не вызвал у Джейн слабый вскрик. Леди Гермиона вздрогнула.

– Это был выстрел? – спросила она, дрожа от страха. – Прозвучало совсем рядом…

– Да, – ответила Джейн напряженным голосом, – мне тоже так показалось.

– Нет! – закричала леди Гермиона, когда Джейн еще крепче сжала поводья и сильнее подхлестнула лошадей. – Вы с ума сошли! Немедленно останавливайтесь! Кто знает, что там может быть? А если разбойники?.. Вы меня слышите?

Ее светлость визжала от страха долго и замолчала только тогда, когда впереди показался остановившийся на дороге экипаж. Его пассажиры стояли на обочине. Когда Джейн и леди Гермиона приблизились к ним, то увидели, что, свернув с дороги, в кювете находился и другой экипаж. Это были двуколка и фаэтон, и если Джейн не ошибалась, то… Девушка озабоченно вскрикнула, приблизившись к экипажам, когда поняла, что пассажиры, столпившиеся вокруг человека, распростертого на земле, были ей знакомы.

– Герард! – крикнула Джейн, остановив кабриолет и спрыгнув на землю. Леди Гермионa последовала за ней.

Услышав голос Джейн, стоявшие на обочине тотчас обернулись.

– Джейн! – воскликнул Герард, и в его голосе послышалось почти рыдание. – Слава Богу, что ты приехала…

Он подбежал к сестре и, обняв ее за плечи, подвел к маленькой группе.

– Это Чарльз, Джейн, – выдохнул он. – Я стрелял в него – думаю, я его убил!

Глава 19

Я никогда ничего глупее не слыхала.

Вскрикнув, Джейн упала на колени рядом с леди Гермионой. Перед ними на земле, согнувшись в странной позе, лежал Чарльз. На плече его сюртука зияла дыра, откуда сочилась кровь.

– Кто в ответе за это преступление? – пронзительно крикнула леди Гермиона, быстро расстегивая пуговицы на сюртуке Чарльза.

Джейн, всмотревшись в окружавших ее людей, заметила пухлую женщину, которая показалась ей странно знакомой. Поднявшись с колен и подойдя к ней, она удивленно спросила:

– Гарри! Это ты? Какого дьявола…

Это действительно был Гарри, завернутый в пальто, накинутое на просторное муслиновое платье; его одежду дополняла больших размеров шляпка. Боже, так вот кто присвоил платье и шляпу, отсутствие которых у себя в шкафу сегодня вечером обнаружила Джейн. Чтобы придать своему телу пышные формы. Гарри воспользовался подушками. К несчастью, они оказались неподходящих размеров, и, чтобы скрыть это несоответствие, он воспользовался шалью. Смехотворный наряд молодого человека дополняли его собственные ботинки, носки которые комично выглядывали из-под юбки.

Гарри слабо усмехнулся и что-то невнятно пробормотал.

– Объяснишь позже, – бросила Джейн. – Скажи, что случилось с Чарльзом.

– Произошел несчастный случай, – захныкал Гарри. – Мы…

– Замолчите, сейчас это неважно, – резко одернула его леди Гермиона. – Кто-нибудь, помогите мне.

Джейн с удивлением отметила, с какой проворностью леди Гермиона с помощью дрожащих от страха Герарда и Гарри осторожно сняла с Чарльза сюртук и подложила его под голову. Холодно попросив Джейн подать ей ее редикюль, который упал на землю неподалеку, извлекла оттуда ножницы, которыми быстро вырезала кусок рубашки на плече Чарльза, там, где была рана.

В свете фонаря его лицо казалось мертвено-бледным, он не дышал.

– Умер? – прошептала в ужасе Джейн.

– Нет, – с дрожью в голосе, но твердо гветила леди Гермиона. – Его немедленно ужно уложить в постель. – Она быстро огляделась, затем опустила взгляд на подол своей юбки. Снова схватив ножницы, быстро принялась разрезать свою нижнюю юбку на полоски. Сделав бандаж, она прижала его к ране Чарльза, не обращая внимания на кровь, сочившуюся меж пальцев на юбку.

Вскоре кровотечение было остановлено: ранение было сквозное, и пуля прошла навылет. Леди Гермиона повернулась к Герарду:

– А теперь рассказывайте, что произошло.

– Это был несчастный случай, – повторил бледный Герард. – Мы преследовали Чарльза, и когда, наконец, увидели его фаэтон, крикнули, чтобы он остановился. Но фаэтон продолжал свой путь, не сбавляя скорости. Тогда и прогремел выстрел…

– В вас стреляли? – сглотнула Джейн. – Но как…

– Они, видимо, приняли вас за разбойников, которые останавливают их, чтобы ограбить… Так или иначе, но грум Гарри, глупый дурак, схватил пистолет, который Гарри всегда держит в своей двуколке, и когда я попытался его отнять, он выстрелил…

– Господи, – воскликнула Джейн, в то время как леди Гермиона просто поджала губы.

– Тогда, – продолжил Герард, – Чарльз потерял управление фаэтоном, съехал в кювет и упал на землю. Я так обрадовался, когда вы подъехали, Дженни, – заключил он, – потому что мы очень растерялись и не знали, что делать…

– Очевидно, – резко проговорила леди Гермиона, – рана его не серьезна, но меня беспокоит, что он до сих пор не пришел в сознание. Я обнаружила на голове синяк – видимо, Чарльз ударился обо что-то, когда падал. Надо немедленно отвезти его к доктору.

– Да-да, конечно. Кто это? – вскрикнула Джейн, только сейчас заметив фигуру девушки, стоявшей с той стороны, куда не падал свет от фонаря. Темные кудри в беспорядке спадали на ее лоб, она прижимала пальцы к дрожащим губам. – Вот ты где! Уинифред, как ты могла?! – Джейн внезапно отшатнулась и вгляделась в лицо девушки. – Лисса, это вы? – удивилась она. – Что вы здесь делаете?

При этих словах девушка бросилась на грудь Джейн.

– О, Джейн, – всхлипнула она, – я так рада видеть вас и леди Гермиону. – Лисса подозрительно посмотрела на ее светлость, которая, после того как Джейн назвала имя Уинифред, повернулась к Чарльзу и, кажется, потеряла всякий интерес к ней. – Я пыталась помочь лорду Уи, но тут было столько крови!

Джейн легко встряхнула девушку.

– Но вы-то что здесь делаете?

– Я оказалась такой дурой, Джейн! – С трудом выговорила Лисса и тут же разрыдалась.

– Да, да, – успокаивающе проговорила Джейн. – Но вы все-таки должны рассказать, как…

В разговор резко вмешалась леди Гермиона:

– Может, продолжим это обсуждение другой раз? Сейчас мы должны увезти Чарльза с ночного воздуха.

– Конечно, – торопливо согласилась Джейн. – Думаю, что кабриолет будет для него более удобен, чем двуколка, и…

Леди Гермиона вновь перебила ее:

– Я вижу поблизости какие-то огни. Это не деревня?

Грум, стрелявший в Чарльза, взволнованно ответил:

– Да, миледи, это Фитчлинг, небольшое местечко, но там есть неплохая таверна, потому что это дорога на Лондон. Таверна называется «Собака и свисток».

– Очень хорошо, – озабоченно проговорила она, склоняясь над Чарльзом. – Вы, там! – Она махнула рукой Герарду, Гарри и второму груму. – Помогите мне!

Когда мужчины начали поднимать Чарльза, он издал стон и открыл глаза. Подняв голову, он обнаружил себя нос к носу с леди Гермионой, вскрикнул, снова обмяк на руках Гарри и тотчас закрыл глаза, хотя и продолжал жалобно стонать. Пока Чарльза осторожно перемещали в кабриолет, его глаза оставались закрытыми. Леди Гермиона вскарабкалась в кабриолет в сопровождении грума Чарльза. Герард повернулся, чтобы залезть вслед за ней, но Джейн остановила его:

– Не так быстро, мой юноша. Гарри может взять двуколку, а ты поедешь с нами в кабриолете. Будет, конечно, тесновато, но тебе очень многое надо объяснить.

Перед тем как самой залезть в экипаж, Джейн позволила себе спешно поразмыслить. Тот факт, что Лисса уехала с Чарльзом вместо Уинифред, выставлял в совершенно ином свете ее собственную погоню в ночи. Она хотела избавить Саймона от позора. Уинифред, по всей вероятности, находится где-нибудь в безопасности в Селуорте, несмотря на то, что ее никто не смог там найти. С другой стороны, девушка явно увлекалась Маркусом, своим королем фей. У Джейн возникло подозрение: а может, Уинифред сбежала с Маркусом?

Джейн прислонилась к стенке кабриолета, очувствовав себя безумно уставшей. Какая невероятная путаница! Во всяком случае, Саймона следует известить о Чарльзе, о Лиссе и вообще обо всем, что произошло этим вечером на лондонской дороге. Она подумала, что об исчезновении Уинифред его тоже следует звестить. Подозвав к себе одного из грумов, Джейн принялась диктовать ему тщательно одуманное сообщение для Саймона. Когда она закончила, крошечный молодой человек забрался на одну из лошадей, которых к этому времени распрягли, и поскакал в направлении Селоурта. Кабриолет, а за ним и двуколка, медленно двинулись к маленькой деревне. По пути леди Гермиона оказывала Чарльзу всяческую помощь, ни на что больше не обращая внимания. Лисса долго отмалчивалась, но наконец не выдержала и рассказала Джейн, почему укрылась в фаэтоне Чарльза.

– Теперь я понимаю, насколько глупым был мой поступок, – со слезами закончила девушка, – но я была так несчастна, не хотела видеть Маркуса и…