— Как жаль, что ваш отец не в состоянии присутствовать, — заметил Гренвиль. Хозяин приема либо не знал о размолвке между отцом и сыном, либо хотел полюбоваться публичным скандалом. — Однако ваша мачеха уже здесь. Ваш брат предложил стать на этот вечер ее сопровождающим.

Алек подумал, что Гренвиль нравится ему все меньше и меньше. И Стефан с Сюзанной? Конечно, ничего особенного, когда мужчина — член семьи, сопровождает замужнюю родственницу на общественное мероприятие. Таким образом, Алек, которого поставили перед фактом, оказался в непредвиденной ситуации, был резок со Стефаном и вежливо холоден с Сюзанной. Он провел на балу около двух часов, потом распрощался и удалился.

Поскольку, как и все остальные гости, Алек принял приглашение остаться на ночь, прежде всего пришлось подняться наверх и забрать вещи из предложенной ему спальни. Было немногим более одиннадцати, он полностью погрузился в мысли о предстоящем возвращении домой.

Однако потрясенно открыл глаза и невольно попятился, когда заметил Стефана и Сюзанну, тайком выходивших из соседней спальни.

Иного подтверждения интимной связи не требовалось, достаточно было взглянуть на их раскрасневшиеся и разомлевшие лица.

— О боже, — пробормотал Алек.

— Скажи только слово о нас, мой младший братик, и с тобой покончено. Мне известно от Сюзанны, что не тебе на меня пенять, — протянул Стефан, расправляя шейный платок.

— Тогда она, по крайней мере, не была моей мачехой.

— Думаешь, отец примет это во внимание, если все узнает?

Таким образом, Алек оказался под дамокловым мечом, подвешенным рукой дорогого брата Стефана.


Джарвис вошел в гостиную:

— Его сиятельство готовы вас принять, капитан Стюарт.

— Благодарю, Джарвис.

Граф по-прежнему оставался в библиотеке, меряя тяжелыми шагами просторный кабинет. Едва сын появился на пороге, отец взволнованно подошел к нему:

— Алек, ты был прав, мой дорогой сын, предупреждая меня о… о… — Внезапно граф пожал Алеку руку. — Да поможет мне Бог, — прошептал Эльдчестер, — я был таким дураком.

— Нет, сэр! — воскликнул Алек. — Никогда. Пожалуйста, присядьте.

— Какой же я идиот, — горько повторил граф. Он упал в кресло, к которому его сопроводил Алек, и провел рукой по седой шевелюре. — Она вернулась в Италию. Сказала, что жить со стариком было довольно утомительно. И прихватила все фамильные драгоценности! — Эльдчестер натужно рассмеялся. — Не случайно говорят, нет дурака хуже, чем старый дурак. И знаешь что? Стефан отправился вслед за ней. Объяснил, что хочет отобрать у нее драгоценности. Что очень беспокоится обо мне и так далее.

Алек замер. Стефан… вслед за ней. Чтобы вернуть драгоценности? Вернуть Сюзанну? Или осознав, что в результате неудачной попытки похищения Кэти Алек может раскрыть глаза обществу, каким негодяем и подлецом оказался его брат?

Однако лишь произнес:

— Хорошо, что Стефан попытается вернуть семейные ценности, сэр.

Отец в отчаянии взглянул на него:

— Не надо больше обманывать меня, Алек. Стефан и моя жена встречались за моей спиной. Ведь так? Так, черт побери?

Алек собрался с духом.

— И как давно вам это известно?

— Были признаки, которых я не хотел замечать. Вот уже несколько месяцев. — Отец стиснул кулаки. — Однако уверился во всем лишь во время последнего приезда Стефана в деревню. Они решили, будто я у себя в спальне. А я спустился и обнаружил их наедине. Воркующих друг с другом. Дотрагивающихся… Проклятье, я сделал вид, будто все неправильно понял, но… — Граф покачал головой. — Конечно, возможно, она дорожит им не более, чем мной, так, всего лишь увлечение со скуки. Ты, только ты с самого начала понял, что она собой представляет, пытался предупредить меня, отговорить. Еще до нашей свадьбы. — Он замолчал, сильно закашлявшись.

Теперь. Пришло время.

— Сэр, есть еще кое-что, о чем я обязан вам рассказать.

И Алек поведал о той презренной ночи, не пытаясь оправдать собственное поведение.

— С моей стороны это было непростительно.

После долгого молчания отец повернулся к нему и произнес:

— Ведь ты же стремился меня предупредить, так?

— Да, сэр, но недостаточно убедительно.

Отец презрительно отмахнулся:

— Ох, я был всего лишь старым влюбленным дураком, все равно бы не послушал ни слова. — Он подошел к окну, обернулся к сыну. — Ты забрал все свои дневники, сын мой?

— Почти все, сэр. Однако некоторые еще остались, и я намереваюсь перевезти их как можно скорее.

— Знаешь, Алек, ты никогда не рассказывал мне о Ватерлоо. У тебя не найдется часок свободного времени?

— Сколько вам будет угодно, сэр.

— Может быть, — продолжал отец, — ты уделишь некоторое время рассказу о подробностях битвы? Чувствую, мне определенно необходима компания. И, знаешь, я никогда не понимал, почему Веллингтон заявил, что исход сражения при Ватерлоо зависел от Колдстримского гвардейского полка, державшего оборону каких-то проклятых ворот поместья Угомон[10].

Алек подошел к книжному шкафу, чтобы взять отцовские карты, разложил их на ближайшем письменном столе и начал показывать расположение полков и основные укрепления:

— Вот здесь Угомон, чуть ниже крутого откоса. Это небольшое поместье, замок, который Веллингтон укрепил дополнительно. Угомон был нашим передовым постом, который французы атаковали весь день.

— А это северные ворота?

— Да. Враги бы прорвались сквозь них, если бы не героизм солдат Колдстримского полка генерала Макдонелла, которые защищали ворота врукопашную. Позднее к ним на подмогу подоспели ганноверские егери Халкетта, и, несмотря на тяжелые потери, позицию удалось отстоять.

— Ах, егеря Халкетта, — кивнул граф.

— Да, сэр. Лорд Веллингтон всегда повторял, что, откровенно говоря, именно они выиграли для него битву.

Алек не спешил. Теперь, когда Розали его покинула, у него образовалась уйма свободного времени, целая жизнь. Пришлось признать: существовать без нее он не в силах.

И столь же очевиден был тот факт, что Розали не хотела иметь с ним ничего общего. Полностью ушла из его жизни. Почему она покинула его столь внезапно?

Алек понимал, попытка похитить Кэти, новости о том, что именно Стефан Мэйбери оказался негодяем, совратившим ее сестру, потрясли Розали. Возможно, она права и Алеку следовало рассказать о Стефане раньше. Но Розали ведь простила его, когда поняла, насколько тщательно он готовил операцию по спасению малышки? Разве не она обработала его незначительную рану, глаза ее были полны чувства, которое Алек очень хотел считать нежностью.

И тем не менее уехала, не оставив записки, лишь адрес Хелен, да и тот, как не без оснований предполагал Алек, с большой неохотой. Возможно, она решила, что больше не может находиться рядом с человеком, который будет всегда напоминать ей о совратителе Линетт. Об отце Кэти, будь он проклят.

Хорошо, ей неизвестно, что Алек обманул отца с Сюзанной. Или… возможно, она узнала. У него свело желудок. Это имеет смысл. Каким-то образом на балу у лорда Стоуксея Розали обо всем догадалась. Именно потому поспешила уехать.


После визита к отцу Алек направился в свой банк в Темпле, чтобы попросить отсрочку с оплатой по счетам. Когда его проводили в специальный кабинет для важных клиентов, он внутренне собрался.

Навстречу, улыбаясь, поспешил старший клерк:

— Капитан Стюарт. Какое счастливое совпадение! А я уже сам собирался с вами связаться.

Алек выслушал, не веря своим ушам, что в банк была передана значительная сумма средств как пожертвование в пользу солдат Вороньего замка. Даритель пожелал остаться неизвестным.

Его отец? Но отец определенно поведал бы ему об этом! Клерк отказался сообщить дополнительные сведения. На обратном пути, когда Алек шел по коридору мимо длинного ряда конторок, за которыми ютились младшие клерки, его остановил тощий парнишка в черном, до этого старательно подметавший пол.

— Капитан Стюарт?! — радостно воскликнул мальчишка. — Вы меня помните, капитан Стюарт? Теперь я получил работу, исполняю различные поручения и тому подобное!

— Мики! А ведь ты жил в Вороньем замке пару недель, так?

— Да, и именно благодаря этому месту получил работу. И, забавно: вчера я встретил здесь еще кое-кого из Замка, капитан!

— Правда? И кто же он?

— Не он, капитан, — с важностью заявил Мики. — Она.

И Мики объяснил, кем была таинственная посетительница. Алек начал все понимать. И… надеяться.

Глава 23

Стоял теплый майский день, Розали расположилась во фруктовом саду позади прелестного домика Хелен и Фрэнсиса, сидя на толстом коврике в тени большого цветущего яблоневого дерева, читая рассказы для Кэти и Тоби.

Она жила здесь уже несколько недель, арендуя крошечный коттедж неподалеку от местечка Хейтроп. В прелестной хейтропской церкви трижды огласили имена Хелен и Фрэнсиса, они сочетались законным браком. Хелен бурно приветствовала возвращение блудной овечки Розали.

— О, моя дорогая Розали, я знала, ты обязательно образумишься! — воскликнула она.

— Капитан Стюарт оказался истинным другом, честным и благородным, — спокойно ответила Розали. — Помог разыскать отца Кэти.

— Так… так, значит, негодяй заплатит за то, что сотворил с нашей бедной Линетт?

— Думаю, уже заплатил, Хелен. — Розали все еще не могла спокойно думать о попытке похитить Кэти. — И чем меньше людей об этом знают, тем лучше. Теперь нам с Кэти вполне безопасно здесь находиться благодаря капитану Стюарту.

Хелен обнимала их обеих, смеялась, плакала и пыталась расспросить как можно больше. Однако благоразумный Фрэнсис мягко отвел супругу в сторону.