– Он так рад, что вы поправились, мадемуазель, – ответила девушка.

– Ты думаешь? Иногда мне совсем не кажется… – Под испытующим взглядом карих глаз Розали запнулась, сообразив, что Мирель, вероятно, все понимает.

"Наверное, мои чувства к нему видны как на ладони, – думала Розали. – Можно ли доверять Мирель?"

Размышления ее прервал подошедший лакей, открывая дверцу и помогая им обеим выйти из экипажа.

Путешествие утомило Розали. Она растерянно стояла, щурясь от яркого солнца, а Мирель оглядывалась по сторонам с нескрываемым интересом, не отходя, однако, ни на шаг от своей госпожи.

– Наш приезд оказался неожиданным, – сказал Рэнд, предлагая руку Розали и ведя ее к парадной двери. – Через несколько минут все будет готово.

Они вошли, и Розали, забыв обо всем, с восхищением замерла на месте. Интерьер замка превосходил самые бурные ее фантазии.

Галереи с балюстрадой, обрамляющие второй этаж, были украшены гобеленами и великолепными картинами.

Над арками и дверями красовались изваяния фантастических фигур, у стен стояли статуи в натуральную величину.

Все было выдержано в деликатных бледных тонах: светло-голубой, кремовый, лавандовый цвета контрастировали с блеском золотой инкрустации в стиле рококо, украшавшей стены и потолки залов.

– Когда-то здесь все было иначе, – заметал Рэнд. – Просто, сдержанно и без излишней вычурности. Но в свой последний приезд сюда моя мать многое переделала.

Розали кивнула, не говоря ни слова, удивляясь, как может человек жить среди такой торжественной роскоши.

Замок казался столь же непригодным для жизни местом, как пышная декорация или изящное произведение искусства. Это захватывало дух, но как ежедневно соприкасаться с этим?

– Не беспокойся, – успокоил ее Рэнд. – Большинство комнат не так ошеломляют. Смотри, к нам идет мадам Альвин. Вместе с мужем она заботилась о замке все это время. Это очень уважаемые люди. А, мадам Альвин! – поприветствовал он женщину.

Полная дама с приятным лицом подошла к ним и неожиданно быстро заговорила. Лицо ее светилось добротой, и все в ней – от аккуратно уложенных волос до безукоризненно чистого платья и накрахмаленного фартука – дышало покоем и домашним, материнским уютом.

Розали чувствовала себя такой уставшей, что не вслушивалась в беседу, понимая только отдельные фразы Рэнда. Кажется, он представил ее как "моя маленькая кузина из Англии", объяснив, что Розали навещала своих родственников, живущих во Франции, а в Париже ее настигла лихорадка, и вот они здесь в надежде отдохнуть и поправить здоровье. Он закончил словами:

– Рози, позволь тебе представить мадам Альвин.". Мадам Альвин, мисс Розали Беркли.

– Берк… – начала было Розали, потрясенная именем, под которым ее представили, а Рэнд посмотрел на нее с улыбкой и сказал:

– Я знаю, как ты устала, моя маленькая сестричка…

Сейчас мадам Альвин приготовит для тебя комнату.

Кузина Розали Беркли. Это была роль, которая сулила Розали немало неожиданностей.

– У нас уже все давно готово, – живо ответила мадам Альвин и принялась энергично отдавать распоряжения.

– Элизар, позаботься о чемоданах. Нинетт, покажи мадемуазель и ее компаньонке их комнаты и тотчас беги за своей сестрой, она поможет тебе па кухне. Джереми, сундуки, которые… Где этот сорванец? Элизар, найди его и передай, что нам нужен его дядя, старший дворецкий…

Нинетт, крупная светловолосая девушка лет двадцати, повела их наверх, чтобы показать спальные покои. Посмотрев на показавшуюся ей бесконечной лестницу, Розали неуверенно пошла следом. Спотыкаясь от свинцовой тяжести в ногах, она, однако, дала себе слово быть независимой от Рэнда насколько возможно, хоть в мелочах.

– Упрямая маленькая глупышка, – услышала она тихий голос. – Решила, что так и будешь идти и не попросишь ничьей помощи? Может быть, ты и чемоданы захочешь сама поднимать?

Бледная от слабости, Розали молчала, и тут Рэнд решительно поднял ее на руки, держа легко и крепко.

– О бедная мадемуазель, – вздохнула им вслед мадам Альвин. Розали закрыла глаза и покорно прильнула щекой к плечу Рэнда. Он осторожно понес ее наверх, следуя за горничной, идущей впереди.

"Как странно, – думала Розали, – что судьба поставила меня в полную зависимость от Рэнда. А ведь ему многие не доверяют, у него репутация самого безответственного человека в лондонском свете. Что заставляло его заботиться обо мне, защищать меня?"

Наконец они поднялись в комнату, отделанную в золотых и пастельных тонах. Розали окинула взглядом изысканную маленькую кровать, покрытую бледно-розовым покрывалом, золоченый туалетный столик, богато украшенное зеркало, стены, причудливо расписанные узором из херувимов, облаков и изящного растительного орнамента.

– Ты уходишь? – спросила она.

– Моя комната внизу, – ответил Рэнд, накрывая се легким покрывалом. – А комната Мирель рядом с твоей.

Отдохни, и ты почувствуешь себя лучше, любовь моя.

Смущенная его нежностью, она закрыла глаза. Розали выглядела так беспомощно на больших кружевных подушках, что Рэнд не мог уйти, оставив ее одну.

– Ты тоже пойдешь отдыхать?

– Нет, у меня еще есть дела.

– Какие? – снова спросила она, и Рэнд улыбнулся.

– Тебе не нужно беспокоиться, я не уйду слишком далеко от тебя.

Он поправил ее волосы.

– А что ты будешь делать? – сонно проговорила Розали, успокоенная его лаской.

– Ждать, когда ты проснешься. И еще – принимать нужные решения.

– Они касаются меня? – Его пальцы тихо скользнули по ее щеке.

– Нет, – ответил Рэнд низким голосом. – Разве я могу?

Он продолжал осторожно ласкать ее.

– Я нахожусь сейчас в положении рудокопа, который нашел бриллиант среди горных кряжей. У него никогда не было такого богатства, и он боится потерять его. И тысячи вопросов не дают ему покоя: какую оправу он должен заказать? И как уберечь сокровище? И как не стать скупцом и скрягой?

Погружаясь в сон, Розали едва слышала его слова. Позднее она пыталась вспомнить, ощущала ли она нежное прикосновение его губ к своей щеке, его дыхание, его шепот наяву, или это был уже сон, который опустился на нее подобно тому, как медленные летние сумерки опускаются на землю.

Розали проснулась через несколько часов. Уже наступил вечер. В комнате стояла Мирель с подносом в руках.

– Мадемуазель, ужин готов, прошу вас, – сказала она, ставя поднос на золоченый столик. – Месье распорядился, чтобы сегодня вы ужинали у себя.

Она поправила подушку.

– Из деревни прислали много новых слуг, дворецкого, помощника для чистки ножей и обуви, девушку на кухню и другую прислугу, чтобы привести в порядок все оставшиеся комнаты.

– А ты все уже разузнала, – весело сказала Розали, с аппетитом глядя на поднос. – Что это?

– Это грудка каплуна с толчеными миндальными орехами и зернами граната – очень полезно для тех, кто выздоравливает.

Розали с удовольствием попробовала и решила, что это самое вкусное блюдо, какое она когда-либо ела. Кушанье лежало на золоченой тарелке, тут же стояло блюдо с грибами, запеченными в сметане, и два мягких рулета с маслом.

– На десерт я принесу вам клубнику со сливками, – сказала Мирель, и Розали рассмеялась.

– Сомневаюсь, что я смогу съесть все это да еще и десерт!

– Месье сказал, что вы должны скушать все, – Да? – засомневалась Розали. – Надеюсь, ты…

– Месье сказал, что я не должна есть за вас, – скромно заметила Мирель.

– Как я вижу, месье ужасно любит командовать, – ворчливо произнесла Розали, думая, что и самому Рэнду нужно питаться как следует. – Надеюсь, он не голоден и достаточно сытно пообедал?

Девушка кивнула, присаживаясь на край постели.

– Да, он обедал после того, как сходил посмотреть на лошадей. В конюшне может разместиться сорок голов. Нинетт сказала мне, что в прежние годы конюшня была всегда полна.

– А сейчас?

Мирель задумчиво наклонила голову.

– Кажется, только пять. Месье де Беркли сказал месье Альвину, который присматривает за домом, что нам нужен еще один конюх, так как он намерен купить новых лошадей. Те, что стоят сейчас в конюшне, недостаточно подготовлены для быстрой езды.

– Так похоже на него! – согласилась Розали, отпивая глоток вина. – Похоже, он намерен устраивать скачки, рискуя сломать себе шею, и брать любой барьер, который попадется ему на пути!

– Если вы, мадемуазель, захотите кататься верхом, когда совсем поправитесь, я могу составить вам компанию, – сказала Мирель с надеждой в голосе.

Розали улыбнулась.

– Если ты не будешь возражать…

– О нет, я не буду возражать, конечно! – воскликнула Мирель, обрадованная согласием Розали. – Здесь повсюду такие прекрасные сады! Мы будем ездить на прогулки.

– Приятная перспектива, – сказала Розали.

– И еще можно пойти в деревню на ярмарку. Конечно, после того, как я спрошу разрешения у месье де Беркли.

– Но я не его собственность, – прервала ее Розали, расстроившись вдруг, что Мирель признает за Рэндом право одобрять или не одобрять их поступки. – Нам не нужно спрашивать его разрешения.

– Но он ваш кузен, ваш опекун, да? И мы должны сообщить ему обо всем этом, иначе.., он рассердится на меня, – тихо закончила Мирель.

Розали мгновенно смягчилась. Она не хотела навлечь гнев Рэнда на кого бы то ни было, тем более на Мирель.

– А кроме того, я думаю, он ни в чем не откажет вам!

– Ты уверена? У него слишком строгие представления о том, что я должна делать.

До сих пор ее попытки управлять им были безуспешны.

– Вы правы, – согласилась Мирель. – У него такой сильный характер! Но когда вы улыбаетесь ему, мадемуазель!.. – Она помахала тоненькими пальчиками. – Его воля слабеет!