Улыбнувшись, Гэвин подул на вуаль, и Фиона вздрогнула.

— И право охоты в ваших северных лесах.

— Хорошо.

Он встал перед нею.

— И двадцать рулонов вашей тончайшей шерсти.

Она опустила глаза.

— Да.

Гэвин приподнял рукой подбородок Фионы и провел большим пальцем по ее губам. Она вздохнула и посмотрела ему в лицо. Ее взгляд задержался на губах Гэвина, и он напрягся. Она выглядела девочкой — невинной, уязвимой, — но это была женщина, бывшая замужем в течение десяти лет.

— И наконец, леди, я беру вас.

Фиона зарделась от смущения, но не отвела взгляд и кивнула.

— Значит, наша сделка состоялась, леди Фиона?

— Состоялась, милорд.

Фиона сказала это шепотом, и на мгновение Гэвину показалось, что она испугана. Это смутило Киркленда. В нем вдруг заговорила совесть, и он задал вопрос, который раньше не собирался задавать:

— Вы уверены? Вы согласны со всеми условиями?

— Да, — еле слышно произнесла Фиона, затем, расправив плечи, повторила, но более уверенно: — Да.

Счастье захлестнуло Гэвина. Не зная, что ему теперь делать, он поклонился баронессе. Она присела с царственным достоинством, а выпрямившись, посмотрела ему прямо в глаза.

А у него упало сердце. Леди Фиона приняла его условия безоговорочно, но нельзя было не заметить, что она колеблется. Ему вдруг захотелось заключить ее в свои объятия, чтобы развеять все ее сомнения и страхи.

В эту минуту Гэвин понял, что попал в беду.


Несколько минут Фионе было трудно дышать. Неужели она только что согласилась стать любовницей графа? Мир, наверное, сошел с ума.

Она тихо вздохнула. Баронесса Арундел только что предала все уроки приличия и морали, которым ее когда-либо учили. Она пристально смотрела на графа, думая о том, испытывает ли он такой же шок.

— Мы пойдем в мои покои в другой раз, — сказал Гэвин.

Фиона кивнула, хотя на самом деле не понимала слов и воспринимала все как-то отстраненно — будто наблюдала за всем с далекого расстояния. У нее кружилась голова и она с трудом осознавала, что происходит в реальности.

Она получила то, за чем приехала, достигла своей цели, обеспечила самое главное — будущее Спенсера. Но какой ценой?

Неожиданно ей захотелось поддаться инстинкту и сбежать. Но куда?

Бежать ей было некуда. Она добровольно выбрала этот путь и решила свою судьбу, когда предложила графу заключить сделку. Теперь ее долг — принять роль, которую она сама себе назначила.

Граф Киркленд и леди Фиона стояли молча. Их взгляды встретились, и пелена упала с глаз Фионы. Что-то в выражении лица Гэвина заставило ее внутренне сжаться. Граф смотрел на Фиону так, будто она — блюдо сластей, а он — жадный, голодный мальчик, который только и ждет, чтобы протянуть руку и набить рот этими лакомствами.

Киркленд подошел ближе, не спуская взгляда с губ женщины. Только не это! Фиона беспомощно оглянулась — чем бы его отвлечь. На глаза ей попалось что-то яркое над головой.

— Это цвета вашего клана? — громко спросила она, указывая на знамя.

— Что?

— Знамя из клетчатой ткани. У каждого клана свои цвета и рисунок, не так ли? И девизы. Какой девиз у вашего клана?

— Наш девиз?

— А-а, вижу. Он вышит по краю. «Invictus Maneo. Я остаюсь непобежденным». Правильно? Моя латынь не слишком хороша, я только недавно начала учиться читать и считать.

Граф смотрел на нее с недоумением и досадой. Шрам на левом виске немного разгладился. Странным образом суровое лицо лэрда приобрело при этом более мягкое выражение, и нервы Фионы стали успокаиваться. От ее вопросов голодный блеск исчез из глаз Гэвина. Надолго ли?

— Вы неплохо знаете латинский язык, если сумели прочитать наш девиз. Для женщины это необычное умение.

— Одинокой женщине нужны многие умения, милорд.

— Теперь вы уже не одиноки. — Взгляд Киркленда скользнул по фигуре Фионы и стал покровительственным. — «Я остаюсь непобежденным» — это не просто девиз, а кредо, по которому живут Маклендоны. Запомните это хорошенько, миледи. — Он отвернулся. — Хэмиш!

Плотный мужчина с редеющими седыми волосами появился так быстро, будто только и ждал, что его позовут. Стоял под дверью и все слышал? Скорее всего.

Фиона закрыла глаза от унижения, но тут же отругала себя за глупость. Ни в одном доме не бывает секретов, особенно тех, что касаются хозяина. К тому времени, как был подан ужин, новость о новой любовнице-англичанке уже облетела весь замок.

— Хэмиш у нас дворецкий, — пояснил Гэвин. — Он поможет вам устроиться.

— Хэмиш. — Фиона постаралась быть дружелюбной. Дворецкий смотрел на нее с явным любопытством.

— Леди Фиона будет жить у нас, — сказал граф. — Сейчас же приготовь для нее покои рядом с моими апартаментами.

— Леди останется у нас надолго? — Уголки губ Хэмиша чуть приподнялись.

Фиона почувствовала, как кровь прилила к щекам. В замке брата она тоже была нежеланной гостьей, но по крайней мере она была избавлена от открытого презрения слуг. Было больно от того, что ее вынужденное положение определили так быстро, но если она будет жить здесь, придется с этим смириться.

Лицо Гэвина стало суровым.

— Я хочу, чтобы леди Фионе было удобно, Хэмиш. Это понятно?

— Да.

Слуга вытянулся в струнку. Возможно, он и понял, но вряд ли считал, что английская леди заслуживает особого отношения. Фиона была рада, что граф попытался спасти ее достоинство, предоставив отдельную комнату, но ему не удастся заставить слуг оказывать ей уважение.

— Что будет с людьми, которые сопровождали меня? — спросила Фиона, когда Хэмиш вышел.

— Их известят о том, что вы и ваш сын останутся здесь как мои почетные гости.

— Сэр Джордж захочет услышать это от меня лично.

Граф одобрительно кивнул, чему Фиона весьма удивилась.

— Каждый воин, кому бы он ни служил, поступил бы точно так же. — Он бросил на нее такой лукавый взгляд, который был совсем на него непохож. — Не хотите послать сэру Джорджу записку? Я распоряжусь принести перо и пергамент.

— Я с удовольствием написала бы сэру Джорджу, — улыбнулась Фиона, — но увы, он не умеет читать. — Подумав, она добавила: — Что, если вы разрешите ему тоже остаться в замке? Он безземельный рыцарь с большим опытом, очень трудолюбив и сделает честь любому лорду, которому служит.

Граф состроил гримасу.

— Мои союзники могут со многим согласиться, но я сомневаюсь, что они поймут присутствие в моем гарнизоне английского рыцаря.

— Лучше уж быть в вашем гарнизоне, чем участвовать в стычках за стенами замка.

— Жалким рыцарям короля Эдуарда не так-то легко разрушить эти стены. В прошлом году он это понял.

— Король осадил вашу крепость?

— Попытался, но мы не сдавались дольше, чем он рассчитывал. К счастью, ранние морозы и ледяной зимний ветер вынудили его убраться восвояси. — Гэвин встретил взгляд Фионы, не дрогнув. — Он может предпринять еще одну попытку через пару недель, когда двинется через границу на север. На самом деле его цель — Брюс. Ходят слухи, что Эдуард хочет схватить его и наказать раз и навсегда.

Фиону охватил страх. Такого она не ожидала. Она уже испытала на себе жестокость битв, и ей не хоте лось вновь оказаться жертвой столкновения англичан и шотландцев.

Словно читая ее мысли, Киркленд спросил:

— Вы уверены, что хотите остаться?

Фиона думала над ответом не больше минуты.

— По-моему, ваш замок — хорошо укрепленная крепость, а внешние стены могут выдержать любую атаку.

— Их еще ни разу не удалось проломить.

Это прозвучало не как похвальба, а как заверение в полной безопасности, и Фиона немного успокоилась. И все же у нее оставались сомнения.

— Есть и другие способы проникнуть внутрь крепостных стен.

Глаза графа презрительно сверкнули.

— Мои люди преданы мне! Никто не откроет ворот среди ночи.

— Молю Бога, чтобы вы оказались правы. Ведь я вверяю вам две жизни — мою и малолетнего сына.

Сказав это, краем глаза Фиона заметила какое-то движение. Мимо прошли две служанки. Они взглянули на них не скрывая своего любопытства.

Фиона заметила, что зал начал наполняться людьми — это были слуги и незнакомые ей рыцари. Толпа все росла. Собравшиеся перешептывались, и никто не скрывал своего желания подслушать ее разговор с лэрдом.

— Пока вы под моей крышей, с вами ничего не случится, — уверил ее Киркленд.

Все посматривали на Фиону с презрением. Она могла понять их чувства: Маклендоны были гордыми людьми, а эта англичанка, по-видимому, положила глаз на их хозяина!

— Я понимаю, что мой эскорт должен уехать, но я надеялась, что вы позволите остаться моей горничной Элис. За последние годы мы с ней много пережили вместе, и мне было бы спокойнее, если бы она была рядом.

Граф пожал плечами:

— Не вижу в этом ничего плохого.

— Благодарю вас. — Фиона откашлялась. Было невыносимо просить, но среди ее людей был еще один человек, с которым ей не хотелось бы расставаться. — Отец Нил тоже просил разрешения остаться со мной. Его мать была шотландкой, но вышла замуж за англичанина. Отец Нил был бы счастлив получить шанс пожить какое-то время на родине матери.

Граф нахмурил брови:

— Священник никогда не одобрит нашего с вами соглашения. Вовсе не хочется, чтобы церковник день и ночь читал проповеди лекции о плотском грехе.

Фиона безуспешно пыталась согнать краску с лица.

— Отец Нил не будет вмешиваться.

— Священники не могут оставаться в стороне. Их учили как раз во все вмешиваться.

Отказ оставить в замке отца Нила больно ранил Фиону. Она сгорбилась и прижала руки к груди, но не смогла удержаться от еще одной попытки: