Гэвин понимал — Фионе потребуется время, чтобы понять это и принять. Но пока она живет на его земле, он за нее отвечает. У него будет достаточно времени, чтобы убедить ее, что этот вариант — не просто лучший, но единственный.

Гэвин посмотрел на пустой бокал, и его губы скривились в ироничной улыбке. Если бы все было так просто!


Фиона провела еще одну бессонную ночь. Дверь была заперта, на тюфяке у ее кровати спала Элис. Предосторожность не была лишней: рано утром раздался стук в дверь, сопровождавшийся тихим голосом, прошептавшим ее имя. Зажав уши, Фиона пресекла попытки Гэвина поговорить с ней, прекрасно зная, чем это могло кончиться.

На следующий день Фиона просидела взаперти до самого вечера, ожидая вестей от отца Нила. Напрасно. Ссылаясь на недомогание, она отказалась спуститься к ужину, но на сей раз за ней никого не послали, и ей не пришлось тащиться в большой зал. Так было лучше. Это уберегло ее от притворства и необходимости видеть Гэвина рядом с его невестой.

Однако на третий день Фиона решила, что ей необходимо прервать свое вынужденное затворничество хотя бы на несколько часов, чтобы не сойти с ума. Она подождала, когда закончится завтрак, и послала Элис узнать, занят ли Гэвин гостями. Только тогда она решилась покинуть свое убежище и незаметно выскользнуть во двор.

В лицо ей ударил порыв холодного ветра, но это взбодрило ее. В надежде на то, что не будет дождя, она быстро пересекла двор в сторону огорода. Но оттуда вдруг донеслись женские голоса, и она замерла. Из-за угла вышла леди Эйлин, окруженная несколькими женщинами.

Надо было где-то скрыться, чтобы избежать встречи с леди Эйлин и ее спутницами. Но Фиона замешкалась, и Эйлин помахала ей рукой.

— Леди Фиона!

Фиона внутренне сжалась, но повернулась и изобразила на лице дружескую улыбку.

— Доброе утро, леди Эйлин.

— Прошу вас, называйте меня просто Эйлин, — сказала девушка и выражение ее лица чем-то напомнило Фионе ее любимого пса Лэдди, когда она чесала у него за ухом.

— Хорошо. А я, как понимаете, Фиона.

Улыбка Эйлин стала еще приветливее.

— Миледи, пойдемте погуляем! Мне сказали, что вы ухаживаете за лекарственными травами. Мне хотелось бы на них посмотреть.

Фиона сдвинула брови. Ну почему эта Эйлин так приветлива? Где ее отвращение к англичанам? Ее недоверие и презрение к врагу? Другие женщины никогда не скрывали свою нелюбовь к ней. Почему Эйлин не такая?

Эйлин действительно отличалась от прочих обитателей замка. Она отослала сопровождающих женщин, и они вдвоем с Фионой пошли в огород. При этом девушка, видимо, не чувствовала, как напряжена Фиона.

Неловкая пауза затянулась, но к Фионе вернулось самообладание, хотя слов по-прежнему она не находила.

Эйлин ничего не замечала. Она весело рассказывала о своем путешествии и о том, что узнала про замок и его обитателей, не замечая, что Фиона молчит.

Эйлин стала прогуливаться по дорожкам вдоль грядок с травами, называя те, которые были ей знакомы. Ее движения были какими-то беспокойными, и это нервировало Фиону. Она уже собралась извиниться и уйти, когда Эйлин сказала:

— Ко мне все добры и гостеприимны, но я надеялась, что у нас с графом будет больше шансов оставаться наедине друг с другом.

— Он занятой человек, — ответила Фиона.

— Я понимаю. И я приветствую его неусыпное чувство долга. — Эйлин наклонилась и, сорвав листок мяты, стала растирать его между пальцами. — Я все же знаю, что могу кое-что узнать, если вы мне в этом поможете.

На Фиону накатила волна паники.

— Что же я могу для вас сделать?

— Полноте, не хитрите, леди Фиона. Вы гостите здесь уже несколько месяцев и наверняка изучили характер лэрда. Что он любит, что не любит. Конечно, хотелось бы это услышать от него самого, но я практичная женщина. Если граф не может проводить со мной больше времени, придется узнавать о нем от других. В конце концов, это мой долг, как его жены, знать, что ему нравится.

Боже милостивый, как же больно! Фионе стало трудно дышать. Невозможно обсуждать эту тему с будущей женой Гэвина! Невозможно!

— Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня.

— Вы вдова. Я надеялась, что вы, как опытная женщина, поделитесь со мной мудрыми советами, которые помогут мне стать хорошей женой. — Эйлин понюхала смятый ароматный листок. — Мой отец говорит, что слово мужа — закон, его желание неоспоримо. Обычно жена не может заставить его что-то сделать. Это правда?

— Нет, — честно ответила Фиона.

— Я тоже так думаю, — улыбнулась Эйлин. — Если подходить по-умному, жена может добиться от мужа всего, что пожелает. Я хочу, чтобы вы помогли мне понять, как правильно вести себя с графом.

Фиона резко подняла голову. Может, это ловушка? Способ заставить ее признаться в своих отношениях — прошлых! — с Гэвином? Но выражение лица Эйлин было открытым, честным. Маска? Или девушка действительно так наивна?

— Боюсь, что не располагаю такими специфическими знаниями. Граф не делится со мной своими секретами, Эйлин.

— Но он такого высокого о вас мнения, и всегда говорит о вас с таким уважением и любовью.

— Он был близким другом моего покойного мужа и поэтому добр ко мне и моему сыну. Ничего более.

Чувствуя, что изменилась в лице, Фиона отвернулась и выдернула из грядки сорняк. Какой бы ни была причина, Эйлин пыталась разговорить Фиону, и скорее всего не пройдет и нескольких дней, молодая женщина узнает правду.

К счастью, это случится, когда Фионы уже не будет в замке, а пока необходимо быстро найти другую тему для беседы.

— Скажите, Эйлин, путешествие сюда было утомительным?

— Не особенно. Но по пути у нас были кое-какие приключения.

— Вот как?

— Да.

Фиона сделала вид, что ей интересно. Эйлин только это и было нужно. Присев на скамейку, она начала рассказывать и в этот момент стала похожа на любую другую молодую женщину — ей нравилось говорить о себе. Фиона порадовалась, что удалось отвлечь Эйлин от расспросов о Гэвине.

Зазвонили к обеду, и Фиона удивилась, как быстро пролетело время, уже наступил полдень. Эйлин обладала врожденным даром рассказчика и к тому же чувством юмора, что было забавно и привлекательно.

— Вы присоединитесь к нам за трапезой? — спросила Эйлин.

— Увы, мне нездоровится все эти дни. Хотелось бы покоя, — ответила Фиона с деланным сожалением. — Я позже выпью немного бульона с хлебом, если почувствую себя лучше.

— О, мне очень жаль это слышать.

Разочарование Эйлин прозвучало искренно, но Фиона почти не обратила на него внимания. Присутствие на обеде означало встречу в большом зале с Гэвином, а она поклялась избегать этого любой ценой.


— Она опять про вас спрашивала, — доложила Элис, ставя перед Фионой поднос с едой.

— Кто?

— Леди Эйлин. Она увидела, что я несу вам еду, и поинтересовалась, не стало ли вам лучше.

Фиона вздохнула. После их встречи накануне утром Эйлин несколько раз справлялась через Элис о здоровье Фионы и спрашивала, не может ли она чем-нибудь помочь.

— У нее доброе сердце, — сказала Фиона. Чувство неловкости из-за обмана, на который она была вынуждена пойти, так сжимало горло Фионы, что она с трудом проглотила маленький кусочек сыра.

— Леди Эйлин не единственная, кто хочет узнать, как вы себя чувствуете. Граф прямо-таки преследует меня.

У Фионы внезапно пересохло в горле, и ей пришлось сделать большой глоток вина. Оттолкнув поднос с едой, она подумала: увидит Гэвина, откроется рана, которая еще не зажила.

— Скажи леди Эйлин, что если она желает, то может присоединиться ко мне на часок.

— Вы в самом деле этого хотите?

— Нет, но я понимаю, что не могу прятаться вечно. Так что разумнее идти на компромисс.

Днем Фиона и Эйлин встретились на террасе, вдали от остальных женщин. Обе пришли со своим рукоделием. Если бы ситуация не была такой абсурдной, Фионе даже понравилось бы общение с Эйлин, что само по себе тоже было загадкой.

Она должна была бы невзлюбить эту юную девушку, которая станет женой Гэвина. Но за весьма короткое время Эйлин удалось заставить Фиону начать уважать ее, беспокоиться о ее будущем и даже — да-да — ревновать.

Ситуация была невыносимой — оставалось надеяться на скорый отъезд. Эйлин, как обычно, болтала без умолку, а Фиона была этому рада, потому что это избавляло ее от необходимости поддерживать беседу. Время пролетело быстро, вынужденный визит пришел к концу, и Фиона начала складывать в корзинку свои принадлежности для шитья.

Лэдди выбрал именно этот момент, чтобы появиться на террасе. Узнав Фиону, пес с радостным лаем бросился к ней.

— Ой, — взвизгнула Эйлин. — Как это грязное животное оказалось здесь?

— Это не грязное животное, — отрезала Фиона. — Это Лэдди.

— Граф позволяет своим собакам бегать по замку? — удивилась Эйлин.

— Только некоторым. — Фиона достала из кармана платья завернутую в тряпку кость из супа, которую Элис еще утром стащила на кухне. Хвост пса завилял со страшной скоростью. Он начал облизываться и повизгивать и успокоился лишь тогда, когда Фиона, приказав псу сидеть, бросила ему кость.

Лэдди, на лету схватив угощение, лег у ног Фионы и принялся с аппетитом лакомиться. Эйлин смотрела на пса с опаской.

— А у нас собак держат на улице.

— У нас обычно тоже.

Эйлин пододвинулась ближе, но Лэдди заворчал и передними лапами придвинул к себе кость.

— Лэдди! Веди себя прилично! — приказала Фиона.

— А он умный, — заметила Эйлин, ничуть не обидевшись на поведение собаки.

— Лэдди первым стал относиться ко мне как друг, когда я приехала сюда жить.

— Преданность всегда ценна, — согласилась Эйлин. — Мы не пускаем своих собак в дом, но я вижу, что это не так уж и плохо. — Эйлин наморщила носик. — И все же я настояла бы, чтобы этого пса помыли.