– Ты превзошла саму себя, малышка, – низким голосом сказал Джейсон. – Я доволен.

 – Очень жаль, что ты настолько низко оцениваешь мои шансы поразить тебя. – Дерзко ответила я.

 – Как я могу? Ведь я уже сражен. Давно. – И взяв меня за руку, он галантно помог мне сесть на заднее сидение и последовал за мной. Сегодня нас вез водитель, поэтому мы устроившись в салоне недалеко друг от друга, почувствовали как авто мягко трогается и везет нас на мой первый, серьезный прием. Да, я сегодня гребаная Золушка.

Это был трехэтажный особняк, пестрящий шиком и деньгами. Повсюду сновали официанты, охранники и шоферы, стараясь сделать пребывание здесь своих богатых хозяев, максимально комфортным и приятным. Женщины, одетые в роскошные наряды последнего писка моды, как змеи обвивали руки богатых, влиятельных мужчин, соблазнительно улыбаясь им.  А мужчины, одетые в дорогие смокинги, на руках, которых были часы, как пять моих британских зарплат, позволяли им лелеять надежду на обладание их деньгами. Они не обращали на них, собственно, никакого внимания, и занимались тем, за чем сюда пришли – вращаться в кругу очень влиятельных людей и приумножать свои доходы от разговоров с ними. Я взяла Джейсона под руку и мы зашли в зал, где играл оркестр, а люди разделились на кучки и вели очень важные для них беседы.

 – Мистер Кроуфорд, как хорошо, что вы все-таки пришли. – К нам подошел высокий, худощавый мужчина, лет пятидесяти и добродушно пожал руку Джейсону, хлопнув его по плечу. – Вы представите меня, наконец-то, своей обворожительной спутнице?

Мистер Роберт Томас, президент одной из крупной автомобилестроительной компании, оказался приятным мужчиной, и я было подумала, что сливки общества, не такие уж горькие. Всего на время. Все сидели за отдельными столами, и Джейсон повел меня к нашему. Стол был рассчитан на восемь персон. Когда все расселись, мистер Томас взял на себя инициативу представить меня всем. Все сидели по парам. Я пожала руку его жене, седовласой и такой же дружелюбной, миссис Элизабет Томас. Далее Роберт Томас представил меня супружеской паре, Элисон и Дэвиду Брук. Мужчина, улыбнувшись, кивнул мне, а девушка, красивая с русыми волосами, неискренне растянула губы и едва склонила голову в приветствии. Мистер Томас указал рукой на последнюю пару:

 – А это, мистер Рождер Кларк, финансовый директор в моей компании и его невеста Валери Перес.

Молодой человек, создавал впечатление заносчивого хама, он быстро кивнув мне, уставился в свой телефон, давая мне понять, что моя персона его не заинтересовала и он не собирается ради меня отрываться от дел. Его невеста, очень красива девушка, с платиновым цветом волос, в роскошном серебристом платье, злобно и высокомерно уставилась на меня, даже не удостоив приветствия. Она откинулась на спинку стула и настолько презрительно осматривала меня, что мне захотелось разобраться с ней прямо на этом столе.

 – Ну, а нашу новую знакомую зовут Мелисса Свенсон, она личный переводчик Джейсона и просто обворожительная женщина. – Закончил мистер Томас, с улыбкой глядя на меня и я была благодарна ему. Внезапно Джейсон взял меня за руку и ласково улыбнулся, будто я была больше, чем просто переводчик. Смутившись, я оглянула присутствующих за столом. Никто не обратил никакого внимания на его жест, но только две злобные пары глаз уставились на наши руки. Элисон, смотрела с издевкой и отвращением, а Валери, с открытой злобой, прищурив голубые глаза. Я поняла, что дело в Джейсоне. Вот только, что, черт побери, происходит? Наклонив голову к уху Джейсона я тихо прошептала:

 – Элисон и Валери… у тебя с кем-то из них, что-то есть?

 – Валери моя бывшая девушка, – просто ответил он и стал разговаривать с Дэвидом Бруком. Я взглянула на нее, а она не отрываясь, смотрела на меня. Внезапно, она нагнулась к Элисон и что-то сказала ей на ухо, та быстро взглянула на меня и они обе тихо, с издевкой засмеялись. Мне стало так неловко, я еле удержалась, чтобы проверить все ли со мной в порядке. Когда вынесли первое блюдо, Валери обратилась ко мне. Ее голос был ледяным, а тон настолько высокомерным, будто она делала мне одолжение, обратив на меня свое королевское внимание.

 – Итак, мисс Свенсон. Вы значит ирландка?

 – Я из Великобритании, – с достоинством ответила я, – город Лидс.

 – Где вы раньше работали? – Вступила в разговор Элисон

 – В одном из отелей Лидса, гидом-переводчиком.

Они переглянулись между собой, улыбаясь. И тут я поняла. Я была не их уровня. Они пришли сюда, как жены миллиардеров, а я как на работу, как подчиненная. Они открыто насмехались надо мной, и мне было стыдно до ужаса. Нет, не перед кем-либо из этих заносчивых кошельков, а перед Джейсоном. Он отпил немного вина и сказал:

 – Мисс Свенсон незаменимый сотрудник для меня, – и повернувшись к Валери, посмотрел ей прямо в глаза, – она дорога мне.

Наверное, мне должно было стать приятно от его слов, ведь он, возвысил мою значимость перед своей бывшей женщиной. Но не в этой ситауации. Он просто, хотел обидеть ее своими словами, а я была оружием. Он сказал, это не для меня, а для нее. Валери, улыбнулась ему, соблазнительно облизывая губы, а он смотрел на нее, не в силах отвести взгляд. Я почувствовала себя опустошенной, лишней. Нет, не то чтобы я влюбилась в Джейсона и мне было безумно больно сейчас, но я чувствовала себя обманутой, использованной, не понятно по каким причинам. Никто и ничего мне не обещал. Мы не встречаемся с Джейсоном, а пару трахов очевидно ничего не значат. Пока я думала все это, и выражения на моем лице менялись со скоростью звука, Джейсон не отводил от меня своего взгляда. Внезапно он поднялася и проятнул мне руку:

 – Потанцуешь со мной, Мелисса?

Я подняла на него голову и медленно вложила свою руку в его ладонь.

Когда мы вышли в зал, он крепко обхватил мою талию, и полностью владея моим телом, легко повел в танце. Моя рука, почти не касалась его плеча, на котором должна была лежать. Я была натянута как струна, напряжена до предела. Мне была неприятна вся ситуация, я хотела покинуть это место.

 – Не расстраивайся, малышка, – услышала я мягкий голос Джейсона, – я не хотел.

 – Где испанцы? – Неожиданно резко спросила я.

 – Какие испанцы?

 – Ты сказал, что здесь будут испанцы, для которых я, собственно, и здесь.

Он вздохнул и отвел глаза:

 – Здесь нет испанцев. Я просто хотел прийти с тобой. Это что-то вроде свидания. – Джейсон посмотрел на меня и улыбнулся, но я была далека от радостного настроения.

 – Это первое мое свидание, на котором присутствуют чьи-то бывшие. Ты умеешь удивить женщину. – Язвительно сказала я. Он усмехнулся и его взгляд загорелся непонятными мне эмоциями:

 – Да, ты с ядовитым язычком, Свенсон, – и тихо засмеявшись, добавил, – и мне это, черт возьми, нравится.

Когда  музыка закончилась, я остановилась и хотела идти к столу, но руки Джейсона сильнее прижали меня к себе.

 – Не убегай. – Прошептал он мне в ухо, и мы остались еще на один танец.

Джейсон нежно поглаживал мою голую спину, склонил голову к моей шее и вдыхал мой запах. А я отставив все эмоции на дальнюю полку, отдалась сладким ощущениям его присутствия, его близости, обхватила его руками и прижалась щекой к груди. Это был совсем не традиционный танец на таких приемах, но мы чувствовали именно так. Когда мы вернулись за стол, Валери и ее подруга продолжали сверлить меня взглядом, но я уже чувствовала себя уверенней.  Разговор за столом был деловым и между мужчинами. Они говорили о людях и о делах, в которых я не разбиралась, поэтому у меня была возможность подумать. А о чем думать-то? Я была раздолбана на кусочки за всего один вечер. Джейсон пригласил меня на свидание? Знал ли он, что здесь будет Валери, и если знал, то зачем позвал? Есть ли между ними что-то? Я не имела права спрашивать у него об этом, но засунуть свое неприятие ситуации не могла. Мне нравился этот мужчина. Не потому что он богат, успешен, красив. И даже не потому, что он сногсшибательный любовник. Было в нем что-то такое, что заставляло меня не дышать. Чувствовать себя женщиной. Раскрываться и нравиться самой себе.

 – Мисс Свенсон, – Элизабет Томас повернула ко мне голову и холодновато, как и полагается ее положению, спросила, – как вы находите Америку?

 – Ежедневно радуюсь отсутствию дождей, – улыбаясь, ответила я и почти все ответили мне взаимными улыбками. Почти.

 – Из какой вы деревни, я не запомнила, простите? – Фальшиво-любезно спросила Валери, прожигая меня смеющимися глазами.

 – Город Лидс находится в графстве Йоркшир, третий по величине город Великобритании. – Попыталась в тон ответить ей.

 – Как интересно, – едко продолжила Валери, – я удивлена, что вы из города, где есть цивилизация. – На ее оскорбительные слова никто не обратил внимания, будто она могла себе позволить так разговаривать с людьми. Нет, не так. Будто она могла так разговаривать со мной. Только Джейсон резко вскинул на нее глаза и посмотрел предупреждающим взглядом.  Она тут же продолжила, чтобы после ее слов не было длинной акцентирующей паузы:

 – И что ж вам больше всего понравилось и разочаровало в Штатах?

 – Более всего, мисс Перес, в Штатах мне понравилась архитектура. Очень интересные строения зданий, но все же есть кое-что печальное, разочаровавшее меня, – уныло покачала я головой, пытаясь придать своему тону искреннюю переживающую интонацию, но не ту, язвительную, что была до этого, – в моем городе водится очень много змей. Гадюк. По приезду в Штаты, я надеялась, наконец избавиться от них, но, увы, – я сокрушенно, покачала головой, направляя глаза в нее – гадюки есть везде.