— Ты расстроена? Надеешься, что вы с ним снова сойдетесь?

— Нет. — Теперь Кэсси испытывала к себе почти жалость. — Он мировой парень, только ему не нравится, что я летаю. Он хочет, чтобы мы поскорее поженились, а я хочу сначала окончить колледж. Сама не знаю… Не надо было затевать это с самого начала… я сделала неверный шаг, просто у меня не хватило смелости сказать ему об этом.

— Да, я знаю, как это бывает. Я дважды был помолвлен и оба раза боялся до жути.

— И что ты сделал?

— В первый раз попросту сбежал, — честно признался Билли, улыбаясь своей открытой мальчишеской улыбкой.

— А во второй раз? Женился? — Кэсси удивилась. Билли Ноулэн не был похож на женатого человека.

— Нет. В прошлом году она погибла. Во время воздушного праздника в Сан — Диего.

Он произнес это очень спокойно, но Кэсси уловила выражение боли в его глазах.

— О… прости.

Она не знала, что еще сказать. Похоже, на этих воздушных праздниках все теряют своих друзей. Хуже, если, он действительно любил ее.

— Ничего… Я научился с этим жить. Но с тех пор я ни с кем не встречаюсь. Просто не хочу.

— Это предупреждение?

— Ага. На тот случай, если тебе вздумается наброситься на меня на высоте в десять тысяч футов. Я всю дорогу этого боялся.

Он произнес это с таким комично–серьезным выражением, что Кэсси не выдержала и расхохоталась. Пять минут спустя они оба уже снова непринужденно смеялись и болтали. Домой вернулись, чувствуя себя старыми добрыми друзьями. Нет, думала Кэсси, в Билли Ноулэне нет ничего романтического. Он ей нравится, и он потрясающий пилот. Отцу с ним очень повезло. И Нику он наверняка понравится.

Их самолет приземлился в аэропорту около девяти часов. Кэсси предложила подвезти Билли до пансиона, где он остановился. Его друзья уже уехали в Калифорнию вместе с самолетом и грузовиком. Ему придется копить деньги на машину, а при той зарплате, которую, как она догадывалась, собирается платить ему отец, это произойдет не скоро.

— На сколько ты собираешься здесь остановиться?

— Не знаю… лет на тридцать, сорок… а хочешь, навсегда?

— Не возражаю, — рассмеялась она.

— В общем, не знаю. Мне просто надо было уехать из дома. Мама умерла. А после того, что случилось с Салли, я понял, что надо расстаться с Калифорнией. Конечно, я скучаю по отцу, но он все понимает.

— Нам с отцами повезло. Ну, до завтра. Мы хорошо провели день.

Кэсси махнула Билли рукой на прощание и поехала домой. Мать уже вернулась и сделала для Кэсси сандвич. Отец сидел на кухне и пил пиво. Он стал расспрашивать о том, как прошел полет. Кэсси не утаила, что ее поразило мастерство Билли Ноулэна. Пэт удовлетворенно кивал. Конечно, надо еще посмотреть самому, но пока он доволен. Дочери он велел поесть чего–нибудь и сразу ложиться спать. О визите Десмонда Уильямса не было сказано ни слова.

Глава 10

На следующий день Кэсси лежала под «электрой», вся перепачканная грязью и машинным маслом: она поправляла хвостовое колесо. Оторвав взгляд от работы, она увидела, что совсем рядом стоит кто–то, облаченный в безупречные белые брюки, и против воли улыбнулась: эти брюки выглядели здесь совсем не к месту, так же как и элегантные туфли ручной работы. Кэсси с любопытством выглянула из–под машины и увидела привлекательного светловолосого молодого человека, смотревшего на нее сверху вниз с неподдельным изумлением.

Да, узнать ее сейчас, конечно, нелегко. Волосы подняты высоко вверх и скручены в тугой узел, все лицо выпачкано машинным маслом и просто грязью, да еще старый синий линялый комбинезон, бывший отцовский, дополнял картину.

Молодой человек нахмурился:

— Мисс О'Мэлли?

Кэсси снова не смогла сдержать улыбку. Слишком все происходящее походило на сценку из плохого водевиля. Белые зубы девушки сверкнули на черном от грязи лице. Отполированный молодой человек улыбнулся в ответ.

— Да, я мисс О'Мэлли.

Кэсси вдруг сообразила, что она все еще лежит на спине. Надо бы встать и выяснить, что ему нужно. Она легко вскочила на ноги. Помедлила, прежде чем подать ему руку. Он такой чистенький, отглаженный, так идеально одет. Все в нем выглядит безупречно. Может быть, он клиент и хочет нанять у них самолет? В таком случае надо отослать его к отцу.

— Чем я могу быть вам полезна?

— Меня зовут Десмонд Уильямс. Я видел вас на воздушном празднике два дня назад. Если можно, мне бы хотелось с вами поговорить. — Он оглядел ангар, потом снова обернулся к Кэсси: — Куда мы могли бы пойти?

Кэсси растерялась. К ней никто никогда не приезжал с деловыми визитами. Единственное место в аэропорту, где можно разговаривать без помех, — это контора отца.

— Если вас не очень беспокоит шум самолетов, можно просто пройтись по полю вдоль посадочной полосы. — Девушка не знала, что еще ему предложить.

Они направились к посадочной полосе. Кэсси едва сдерживала смех, представляя себе эту картинку как бы со стороны. Он, весь начищенный и наглаженный, и она, вся перемазанная, неумытая. Усилием воли Кэсси заставила себя слушать его серьезно. Неизвестно еще, есть ли у этого человека чувство юмора. Билли Ноулэн увидел их и помахал Кэсси рукой. Она кивнула в ответ.

— Позавчера на воздушном празднике вы произвели на меня незабываемое впечатление.

— Благодарю вас.

Они шли по краю поля. Шикарные туфли Десмонда сразу покрылись слоем пыли.

— Я еще ни разу не видел, чтобы один участник соревнований завоевал столько призов… и уж конечно, не девушка вашего возраста. Сколько вам лет, кстати?

Уильямс внимательно оглядел Кэсси. Говорил он очень серьезно, но сейчас одарил ее мимолетной улыбкой. Кэсси так и не могла понять, к чему он, собственно, клонит.

— Двадцать. Этой осенью буду заниматься на третьем курсе колледжа.

— Понятно. — Он кивнул с таким серьезным видом, как будто этот факт мог что–то изменить. Потом резко остановился и со значением взглянул на нее. — Мисс О'Мэлли, задумывались ли вы когда–нибудь о своем будущем в авиации?

Кэсси совсем растерялась. Неужели он собирается предложить ей стать «небесной ласточкой»? Нет, вряд ли…

— В каком смысле? Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду… хотелось бы вам, чтобы это стало вашей основной специальностью… вашим будущим? Делать то, что вы любите больше всего… По крайней мере мне кажется, в этом я не ошибся. Вы летаете так, как будто это вам нравится больше всего на свете.

Кэсси кивнула, невольно счастливо улыбнувшись. Десмонд, не скрываясь, внимательно наблюдал за ней.

— Я имею в виду самые замечательные, самые новейшие самолеты, на которых никто еще не летал… испытывать их, ставить рекорды, стать незаменимым человеком в современной авиации… как Линдберг.

— Как Линдберг?! — Не может быть, он, наверное, шутит. — А на кого я должна буду работать? Кто–то даст мне эти прекрасные самолеты или мне придется их покупать? — Может быть, он пытается продать ей свой новый самолет?

Десмонд улыбнулся. Какая наивность, какая неопытность! И как хорошо, что он успел добраться до нее раньше других.

— Вы будете работать на меня, точнее, на мою компанию — «Самолеты Уильямса».

Только теперь Кэсси поняла, кто перед ней. Она не могла поверить своим ушам. Неужели он действительно приехал поговорить с ней? Неужели это ее он сравнивает с Чарлзом Линдбергом?

— Для такой девушки, как вы, мисс О'Мэлли, работа в моей компании сулит большое будущее. Вы можете творить чудеса. И летать будете на таких самолетах, каких еще никогда не видели. А без меня вы их и не увидите. Я говорю о самых лучших самолетах. Не таких, как эти.

Он пренебрежительно окинул взглядом ангар. На секунду Кэсси почувствовала себя уязвленной. Ей стало обидно за отца. Это были его лучшие машины, и Кэсси давно с ними сроднилась.

— Я говорю о настоящих машинах, — продолжал Уильямс. — Таких, на которых ставят рекорды. Увлекательно, не правда ли?

Кэсси с подозрением смотрела на него.

— А что я должна сделать, чтобы получить эту работу? Может быть, за нее надо заплатить?

Кэсси никто ничего подобного никогда не предлагал, и она не знала, как делаются такие вещи. Ей казалось, что у всех знаменитых пилотов есть свои собственные самолеты. Ей и в голову не приходило, что машины выдаются им какой–нибудь компанией вроде той, что владеет Уильямс.

Да, ей еще многому предстоит научиться, подумал Десмонд, и он готов ее просветить. Это первое по–настоящему свежее, интересное лицо, которое он встретил с тех пор, как вошел во владение компанией отца.

— Вы ничего не должны мне платить. Наоборот, это я буду вам платить, и достаточно много. Вас все время будут фотографировать для прессы, вы станете известным человеком. А если вы и в самом деле такая отличная летчица, как мне показалось, то станете одной из первых в нашей авиации. — Уильямс внимательно взглянул на нее и наконец улыбнулся. — Конечно, придется чаще умываться.

Кэсси вспомнила, что лицо у нее все еще испачкано. Попыталась вытереть его рукавом комбинезона. Господи, ужас какой! Десмонд, однако, был еще сильнее потрясен тем, что увидел под слоем грязи. Именно то, что ему нужно… Девушка его мечты. Теперь дело только за контрактом. Надо, чтобы она подписала контракт.

— И когда я должна начать?

Кэсси не терпелось рассказать обо всем отцу и Нику.

— Завтра. На следующей неделе. Как только сможете прилететь в Лос — Анджелес. Дорогу мы вам, разумеется, оплатим. И дадим вам квартиру.

— Квартиру?!

— Да, в Ньюпорт — Бич, там находится главный офис нашей компании. Место изумительное. И в город можно попасть за считанные минуты. Ну, что скажете? Хотите получить эту работу?