Мисс Харкинс, словно совсем обессилев, закрыла глаза и несколько минут сидела неподвижно. Сара и Майлз застыли, словно опасаясь спугнуть чары. Наконец старуха открыла глаза и вновь потянулась к чашке.
Майлз и Сара, попрощавшись, спустились с крыльца, взялись за руки и пошли по гравийной дорожке, ведущей на улицу.
Оба молчали, все еще находясь под впечатлением истории мисс Харкинс.
– Я рада, что мы сюда зашли, – выдохнула Сара.
– Значит, тебе понравилось?
– Все женщины обожают романтические истории.
Они свернули за угол и направились к Франт-стрит. Впереди поблескивала черная речная гладь.
– Ну? Ты проголодался? Готов идти ужинать? – осведомилась Сара.
– Минуту, – попросил он, замедляя шаг и останавливаясь.
Она недоуменно взглянула на него и на миг залюбовалась мошками, вившимися вокруг уличного фонаря. Майлз смотрел вдаль, на реку. Сара проследила за направлением его взгляда, но не увидела ничего необычного.
– Что там? – спросила она.
Майлз покачал головой, словно пытаясь прийти в себя. Он хотел идти дальше, но ноги почему-то не слушались. Вместо этого он шагнул к Саре и осторожно прижал ее к груди. У Сары перехватило дыхание. Когда Майлз наклонил голову, она сомкнула веки, и весь окружающий мир исчез.
Поцелуй длился бесконечно, а когда они оторвались друг от друга, Майлз обнял ее, зарылся лицом в шею и поцеловал ямочку между ключицами. Сара почувствовала прикосновение его языка, вздрогнула и прильнула к нему, наслаждаясь безопасной гаванью его рук. Земля снова вращалась, и это было прекрасно!
Через несколько минут они, тихо переговариваясь, входили в квартиру Сары. Майлз нежно гладил ее ладонь большим пальцем.
Переступив порог, Майлз повесил куртку на спинку стула. Сара убежала на кухню. Сознает ли она, что он не сводит с нее глаз?
– Итак, что у нас на ужин? – спросил Майлз.
Сара открыла холодильник и вытащила большую сковороду, накрытую фольгой.
– Лазанья, французский батон и салат. Как тебе?
– У меня уже слюнки текут. Тебе помочь?
– Почти все готово, – заверила Сара, ставя сковороду в духовку. – Пусть прогреется хорошенько! Но если хочешь, разведи огонь и открой вино. Бутылка на стойке.
– Без проблем, – кивнул он.
– Сейчас приду к тебе в гостиную, – пообещала она, убегая в спальню, где схватила щетку и принялась причесываться.
Ее до сих пор охватывала дрожь от его поцелуя, как бы ни хотелось это отрицать. Она чувствовала, что сегодняшняя ночь станет поворотной точкой в их отношениях, и была ужасно напугана. Придется честно сказать Майлзу об истинной причине краха ее семейной жизни, но разве легко сказать такое? Особенно тому, кто стал ей дорог.
Она знала, что небезразлична ему, но кто знает, какова будет его реакция и не изменятся ли его чувства к ней. Разве не Майлз говорил, как сильно хочет, чтобы у Джоны был брат или сестра? Неужели он добровольно откажется от мечты?
Сара подошла к зеркалу.
Она не хотела делать это сейчас, но понимала: если их отношениям суждено развиваться, она обязана все сказать. Больше всего на свете она не хотела, чтобы история повторилась. Чтобы Майлз, как и Майкл, отказался от нее. Второй раз она не сможет через это пройти.
Сара расчесала волосы, проверила, в порядке ли макияж, и, решившись сказать Майлзу правду, направилась в гостиную. Но вместо того чтобы выйти, внезапно уселась на кровать. Готова ли она к такому испытанию?
Больше всего на свете она боялась получить ответ на этот вопрос.
К тому времени как она наконец вышла из спальни, огонь в камине уже пылал. Майлз принес из кухни бутылку вина и бокалы.
– Подумал, что нам это может понадобиться, – заметил он, поднимая бутылку чуть выше.
– По-моему, неплохая мысль, – согласилась Сара.
Что-то в ее словах насторожило Майлза. Он поколебался, но шагнул ближе – Сара устроилась на диване. Майлз поставил бутылку на столик рядом с подлокотником и уселся рядом. Несколько долгих минут Сара молча пила вино. Наконец Майлз потянулся к ее руке.
– Ты в порядке?
Сара повертела бокал в руках.
– Я не все тебе рассказала, – тихо произнесла она.
Майлз прислушался к шуму автомобильных шин по тротуару. Поленья в камине потрескивали, посылая в дымоход снопы искр. Тени плясали на стенах.
Сара подогнула под себя ногу. Майлз, понимая, что она собирается с мыслями, молча сжал ее руку.
Это, казалось, вернуло ее в настоящее. Майлз увидел, как в ее глазах отражается пламя.
– Ты хороший человек, Майлз, и эти последние несколько недель много для меня значили.
Она снова замолчала.
Майлзу это не понравилось. Что случилось за те несколько минут, пока она была в спальне?
У него неприятно сжалось сердце.
– Помнишь, ты спрашивал меня о бывшем муже?
Майлз кивнул.
– Ты не все знаешь. Вернее, я кое-что утаила… и теперь не знаю, как тебе сказать.
– Почему?
– Боюсь того, что ты можешь подумать.
Как шериф, привыкший ко всякого рода семейным разборкам, Майлз сразу вообразил, что муж плохо с ней обращался, а может, даже и бил, и что она не выдержала издевательств и ушла. Развод – процедура болезненная. Но, судя по ее виду, тут дело не только в этом.
Майлз улыбнулся в надежде на какую-то реакцию, но ничего не дождался.
– Послушай, Сара, – сказал он наконец. – Тебе вовсе не обязательно рассказывать, если не хочешь. А я никогда тебя об этом не спрошу. Это твое дело, а я за последние несколько недель узнал тебя достаточно, чтобы понять, что ты за человек. Остальное значения не имеет. Мне вовсе не нужно знать о тебе все, и, честно говоря, сомневаюсь, что любые твои признания изменят мое к тебе отношение.
Сара улыбнулась, по-прежнему избегая встречаться с ним взглядом.
– Помнишь, я расспрашивала тебя о Мисси?
– Да.
– И помнишь, что ты о ней рассказывал?
Майлз кивнул.
– Вот и я помню.
Она, осмелившись, взглянула на него в упор.
– Хочу объяснить, что никогда не стану такой, как она.
– Я понимаю, – нахмурился Майлз. – И не ожидаю от тебя…
Сара подняла руки.
– Нет, Майлз, ты не понимаешь. Я вовсе не считаю, что привлекла тебя сходством с Мисси. Это вовсе не так. Но я плохо объяснила…
– Тогда в чем дело?
– Помнишь, ты рассказывал, какая она хорошая мать? И как вы оба хотели иметь еще детей? – спросила она и, не дожидаясь ответа, продолжила: – Я никогда не буду такой. Поэтому Майкл меня оставил.
Их глаза снова встретились.
– Я не смогла забеременеть. И виноват не он. С ним все в порядке. Дело во мне.
И, словно бросая последнюю горсть земли на свою могилу, на случай если он не понял, уточнила:
– У меня не может быть детей. Никогда.
Майлз ничего не ответил, и Сара продолжила:
– Не можешь представить, что со мной творилось, когда я узнала. Какая злая ирония! В двадцать лет я делала все, чтобы не забеременеть. Изводилась от страха, когда забывала принимать противозачаточные таблетки. Мне и в голову не приходило, что у меня не может быть детей!
– Как ты узнала?
– Обычным образом. Когда я не смогла забеременеть, пришлось сдать анализы. Вот так все и обнаружилось.
– Мне жаль, – пробормотал Майлз, не зная, что еще сказать.
– Мне тоже. – Она громко выдохнула, словно сама не веря своим словам. – И Майкл тоже жалел. Но ничего не смог с собой поделать. Я сказала ему, что нам следует усыновить ребенка и я буду вполне счастлива. Но он отказался даже разговаривать об этом. Сказал, что его семья никогда не согласится.
– Ты шутишь…
Сара покачала головой.
– Хотелось бы, но не могу. Оглядываясь назад, я понимаю, что удивляться не стоило. Когда мы только начали встречаться, он твердил, что я – идеальная женщина, но едва случилась беда, оказалось, что я далека от идеала и он немедленно отказался от всего, что между нами было. – Она уставилась в стакан и добавила чуть слышно: – Он попросил развод, и неделю спустя я уехала из его дома.
Майлз молча взял ее руку и кивком попросил продолжать.
– После этого… все усложнилось. Сам понимаешь, как смотрят на разведенную женщину. Это не тема светских бесед на коктейльных вечеринках. Истинную причину развода знают моя семья и Сильвия. Она была моим консультантом по семейным проблемам и очень мне помогла. Но кроме этих четырех человек, больше никто ничего не знал. А теперь и ты…
Она смутилась и замолчала. Майлз вдруг подумал, что Сара еще никогда не была так прекрасна, как в этот момент. В волосах играли отблески огня, словно образуя нимб над головой.
– Почему ты рассказала именно мне? – неожиданно спросил он.
– Разве это не ясно?
– Не совсем.
– Мне показалось, что ты должен знать. То есть прежде, чем… Как я уже сказала, не хочу, чтобы это случилось еще раз…
Она отвела глаза, но Майлз осторожно повернул ее лицо к себе.
– И ты в самом деле вообразила, что я способен на такое?
Сара печально взглянула на него:
– О, Майлз… легко говорить, пока это не имеет значения. Меня волнует другое – что ты почувствуешь потом, когда найдешь возможность все хорошенько обдумать. Скажем так: мы продолжаем встречаться, и все идет так же хорошо, как до этой минуты. Сможешь ты тогда честно сказать, что для тебя это значения не имеет? Что возможность иметь детей для тебя не важна? Что у Джоны никогда не будет маленького брата или сестрички, бегающих по двору.
Майлз молчал. Сара неловко откашлялась.
– Знаю, я сильно рискую и все поставила на карту. Не думай, что, говоря тебе это, я ожидаю предложения пожениться. Но я обязана была сказать правду, чтобы ты знал, во что ввязываешься… прежде чем все зайдет слишком далеко. И не могу позволить себе идти дальше, пока не буду убеждена, что ты не собираешься отвернуться и поступить так же, как Майкл. Если у нас ничего не получится по другой причине – так тому и быть. Я смогу это пережить. Но второй такой катастрофы мне не вынести.
"Крутой поворот" отзывы
Отзывы читателей о книге "Крутой поворот". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Крутой поворот" друзьям в соцсетях.