— Я столько труда вложила в эту картотеку! — чуть не плача, воскликнула я. — У меня своя система. — Я обессилела от отчаяния. — Я так гордилась ею, — добавила я жалобным голосом.
Я поняла, что он решил придумать для меня работу бессмысленную и унизительную, заставить меня толочь воду в ступе. Мне трудно было примириться с этим.
— Это нечестно! — не выдержав, крикнула я.
— Будьте любезны запомнить, что в этой конторе вы всего лишь младшая служащая, а младшие выполняют то, что им приказывают старшие.
Я умолкла. Едва сдерживая слезы и возмущение, я принялась собирать картотеку.
В двенадцать мистер Бэйнард собрался завтракать.
— Вы останетесь одни, — сказал он небрежно. — Я вернусь через час. А Хэттон придет с минуты на минуту.
Но Хэттон задержался в Сити, а мистер Фосетт появился только для того, чтобы на ходу сообщить, что он уходит в отель «Беркли», где у него свидание с некой миссис Шайлер Лоуринг.
Впервые за все время я осталась в конторе совершенно одна — одна с рассыпанной картотекой и своей горькой обидой на несправедливость.
Но не прошло и десяти минут, как послышалось гудение и лязг лифта и в контору вошел высокий бледный молодой человек в костюме из английского твида и котелке. Он протянул мне визитную карточку. Попросив его подождать в приемной, я порылась в картотеке и обнаружила, что это мой первый миллионер, требующий обслуживания по классу А.
У нас была своя негласная классификация клиентов, составленная на основании сведений об их прежних туристских поездках. Мы делили своих клиентов на три класса: А, Б и «Под вопросом». Когда клиенты появлялись без уведомления, мы с мисс Розоман при помощи нашей картотеки могли сразу определить, какие отели им рекомендовать. Я увидела, что Джеймс Р. Дьюи 3-й был клиентом класса А, заслуживающим отеля «Кларидж», и что он был не только долларовым, но и стерлинговым миллионером, ибо его отец был стальным магнатом. Это был клиент даже не для мистера Бэйнарда, а для самого мистера Фосетта. Может позвонить мистеру Фосетту в отель «Беркли»? Но не рассердится ли он, если я прерву его беседу с миссис Лоуринг, тоже клиенткой класса А, хотя и не столь богатой, как мистер Дьюи, но нашей постоянной клиенткой, приезжающей каждый год, когда зацветает чистотел, и покидающей Англию, когда цветут астры? Я стояла в нерешительности среди хаоса, учиненного мистером Бэйнардом.
Наконец я вышла в приемную и сообщила молодому человеку, что мистер Фосетт отсутствует по важному делу. Следует ли мне разыскать мистера Фосетта или я сама смогу быть ему полезной?
Когда я вошла, он вскочил, изящно и несколько неожиданно, — так в спокойный ясный день над, казалось бы, потухшим угольком вдруг внезапно встает тонкая струйка дыма, — и посмотрел на меня с явным удовольствием человека, которому приятно сознавать свой высокий рост.
— Уверен, что сможете. — Он откровенно разглядывал меня. — Мне надо разменять чек на небольшую сумму.
Я сказала, что придется подсчитать.
— Представляю, как вы наловчились это делать, — сказал он, следуя за мной в контору.
Оставив его по ту сторону барьера, я взяла его туристский чек и с уверенным видом придвинула к себе арифмометр. Сумма была пустячной, и я думаю, что подсчитала бы ее без ошибок, если бы до этого меня не расстроил мистер Бэйнард, а теперь не смущало вежливое, но пристальное разглядывание мистера Дьюи. Он внимательно следил за тем, как я пишу что-то на листке бумаги, а потом устанавливаю цифры на арифмометре и верчу ручку. Полученный результат был, как обычно, без запятой. При мысли, что мне надо где-то ее теперь поставить, нервы мои не выдержали.
— Вы умеете обращаться с этой штукой? — почти выкрикнула я.
Он расхохотался.
— Странные порядки у вас в конторе.
— Ничуть. Просто все ушли, а мне обычно не приходится заниматься этим.
— Бедняжка! — воскликнул мистер Дьюи. — Как им не стыдно оставлять вас одну. Поверните-ка ко мне эту штуку, я все сделаю.
Он взглянул на арифмометр.
— Мне кажется, вы просто математический гений, мисс…
— Джексон, — подсказала я. — Почему?
— Никто, кроме вас, не добился бы такого результата.
— Это десятые, — пролепетала я, полностью теперь завися от его великодушия.
— Да, но даже сами цифры неправдоподобны. Хотите, я научу вас?
От него пахло туалетной водой или кремом для бритья и очень чистой кожей. Его сорочка была белой и тугой, как новая бумага для рисования.
— Сюда могут войти.
— О'кей. — Он сам произвел подсчеты на арифмометре. — Вы должны мне шестнадцать фунтов четыре шиллинга и три пенса. Вы мне верите? Вы не записываете суммы, которые выдаете? Ведь вам придется отчитываться за то, что взяли из кассы? Вы держите все деньги здесь?
У меня в голове вдруг мелькнула дикая мысль, что передо мной грабитель. Он моментально прочел ее в моих глазах.
— Нет, я не Джесс Джеймс[14], — сказал он успокоительно.
— Банк ежедневно посылает нам деньги пневматической почтой, и мы возвращаем их обратно таким же способом. — Я отсчитала деньги, и он принял их у меня с церемонным поклоном.
— Где бы я мог позавтракать? — спросил он.
Это был пустячный вопрос. Я назвала ему три-четыре шикарных ресторана, посещаемых американцами его круга.
— А где завтракаете вы?
— О, где придется, — ответила я.
— А не мог бы я составить вам компанию?
Это был мой первый миллионер, и он приглашал меня завтракать.
И меня вдруг обуяла совершенно неприличная жадность. Если я буду завтракать с миллионером, я смогу заказать себе все, что захочу. Я не пойду с ним туда, куда хожу обычно, а обязательно туда, куда ходят такие, как он.
— О, вам там не понравится.
— Понимаю. А почему?
— Это кафетерии для бедных девушек из контор.
— Которые называются?..
Я не поняла его.
— Я спрашиваю, как называются эти кафетерии? — пояснил он.
— Они вам все равно не понравятся, — упрямо твердила я, а сама поглядывала на дверь: каждую минуту мог войти мистер Фосетт или Хэттон.
— Так вы не откажетесь позавтракать со мной?
Я не знала, что ему ответить.
— Я не опасен. Ну так как же?
— Собственно, я не возражаю, но…
— В таком случае, куда мы пойдем?
— На Джермин-стрит есть ресторан «Монсиньор», — выпалила я с бьющимся сердцем.
— Что ж, пусть будет «Монсиньор». Когда вы сможете освободиться?
— Только в час дня.
— Мне зайти за вами?
Нет, сказала я, лучше, если мы с ним где-нибудь встретимся.
Я не боялась, что мистер Фосетт запретит мне это; мы должны были в пределах разумного удовлетворять капризы клиентов класса А. Но мистер Фосетт заставил бы Хэттона следовать за мной как тень, постоянно маячить перед моими глазами (как некая граница дозволенного) и доставить меня затем обратно в контору. А мне хотелось без свидетелей насладиться этим необычайным приключением.
Но мистер Дьюи едва ли поймет это, ибо не знает наших порядков.
Однако он понял.
— Итак, я жду вас у «Монсиньора» после часу дня.
В это время в контору вошел Хэттон в фуражке, плотно надвинутой на ярко-рыжую шевелюру; губы его были сложены в беззвучном свисте. Мистер Дьюи поспешил откланяться.
Хэттон бросил мне пачку «Голдфлейк», в которой было ровно десять сигарет, и протянул руку ладонью вверх. Это означало, что он снова выиграл их в дротик в Пассаже на Ковентри-стрит. Сигареты обошлись ему в три пенса, а он охотно уступал мне их за пять. Так мне еженедельно удавалось сэкономить несколько пенсов, ибо Хэттон был чемпионом по метанию дротика в пригороде Лейтонстон, где жил.
— Кто это приходил?
Я сказала ему.
— Оплатила чек? Подсчитала правильно?
— О, это было совсем не трудно, — с достоинством ответила я.
— Привыкаешь? — Он взглянул на пол. — Кто устроил эту свалку?
Я с горечью рассказала ему, как мистер Бэйнард решил занять мое время.
— Этот сопливый… — В моем присутствии Хэттон не позволял себе вслух более сильных ругательств, однако его губы безмолвно произносили слова, в значении которых едва ли можно было ошибиться. — А ну-ка отойди, я помогу.
Мы с Хэттоном были друзья.
Он был не глуп, не хуже мистера Бэйнарда знал дела в конторе, считал на арифмометре (которого не имел права даже касаться) быстрее всех и обладал таким же даром, как я и мисс Розоман, по виду распознавать клиентов и направлять их в соответствующие отели.
Зайдя за барьер, он окинул быстрым взглядом те ящики, которые случайно остались в шкафу. В десять минут все карточки уже были на месте, расставленные в безукоризненном порядке от А до Я — зеленью для наших постоянных клиентов, розовые для новичков, синие для клиентов, о прибытии которых нас известили, но которых мы пока еще не видели.
— А если он снова вздумает проделать это, я не побоюсь дать ему здоровенного пинка в зад. — Эти слова Хэттон бросил на ходу, отправляясь в свои владения. Конечно, он знал, что никогда не сделает этого, но ему доставляло удовольствие думать, что он на это способен. Затем я услышала, как он возится в своей каморке со щетками и пылесосом и напевает свою любимую песенку:
Рано утром поднимайся,
За работу принимайся…
Глава X
Время приближалось к часу, и я уже начала жалеть, что так безрассудно согласилась пойти с мистером Дьюи в ресторан «Монсиньор».
Прежде всего я просто трусила. А что, если он дурной человек? Он может сделать мне гнусное предложение. Поскольку мне еще никогда никто не делал гнусных предложений, я не знала, как мне вести себя в подобных случаях. Я была достаточно взрослой и, конечно, не думала, что он подсыплет мне снотворного в стакан в таком знаменитом и фешенебельном ресторане, как «Монсиньор» (по мнению тети Эмили, именно так поступают все дурные люди); однако я боялась, что могу оказаться настолько безвольной, что соглашусь зайти потом в его номер, если он вдруг попросит меня об этом. Простая добросовестность заставит меня сделать это, если я вдруг пообещаю.
"Кристина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кристина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кристина" друзьям в соцсетях.