Глава 6

Джек Маклахлан

С каждым часом становится понятно, что мы не будем встречать Рождество с моей семьей, как и планировалось.  Я надеялся, что каким-то чудесным образом она выздоровеет, и мы сможем быть в кругу семьи, но этого не произошло. Ей становится только хуже.

Мне не хочется снова будить ее, но ей нужно попить, иначе будет обезвоживание.

- Л, - я слегка трясу ее за плечо, - Любимая, у тебя будет обезвоживание, если ты не попьешь.

Со второго раза она медленно просыпается.

- Я принес тебе воды.

Она закрывает глаза.

- Я ничего не хочу. Меня стошнит, как только что-нибудь попадет в желудок.

Я снова трясу ее.

- Пожалуйста, попробуй. Или ты предпочитаешь поехать в больницу?

Она кладет руку на глаза.

- Я слишком больна, чтобы ехать в больницу.

Даже больная, она пытается шутить.

- Я могу всё устроить, если это то, что тебе надо.

Она вздыхает, нет фыркает здесь подходит больше.

- Хорошо. Я выпью эту чертову воду, но принеси мне что-нибудь на случай, если меня стошнит. Не уверена, что смогу добежать до туалета.

Положив пару подушек к изголовью, я помогаю ей принять сидячее положение. Она берет стакан из моих рук, но я в свою очередь не отпускаю его, поскольку боюсь, что она слишком слаба, чтобы удержать его.

- Сколько времени?

Я смотрю на часы.

- Почти два. Как ты себя чувствуешь?

- Еще слаба, но чувствую себя гораздо лучше, чем утром, - она делает маленький, но все-таки глоток, и ее не рвет. - Мы пропускаем Рождество. Маргарет сильно расстроилась?

Очень, но я ни за что не скажу об этом Л.

- Она расстроена, но все понимает. Это не твоя вина.

Она подносит стакан ко рту и делает еще один глоток.

- Скорее всего это какой-то двадцатичетырехчасовой сбой, потому что я чувствую себя лучше.

Если бы она только знала, какое облегчение для меня слышать это.

- Я рад, потому что я действительно хотел отвезти тебя в больницу.

- Думаю, ты понимал, что мне все равно станет лучше.

Она должна понять, что мне ничто не помешает заботиться о ней.

- Это не имеет значения, когда дело касается твоего здоровья.

- Хорошо, мне лучше.

- Достаточно хорошо, чтобы открыть свой рождественский подарок?

Она улыбается. Вот сейчас я действительно уверен, что ей лучше.

- Абсолютно.

Я волнуюсь, как маленький ребенок.

- Сейчас вернусь.

- Нет. Я хочу пойти в гостиную.

- Уверена, что чувствуешь себя достаточно хорошо?

- Я, конечно, не станцую джигу, но мне достаточно хорошо, чтобы сидеть на диване, - она подползает к краю кровати. - Дай мне минуту привести себя в порядок, и я приду к тебе в гостиную.

Она посвежела, значительно отличается от того человека, за которого я так переживал  двенадцать часов назад. Она садится на диван и ждет свой подарок.

Я помню прошлый год. Я нашел её дома одну, когда ехал из Сиднея в Вагга Вагга. Я привез ее в Авалон после того, как настояла мама. Тогда я был таким идиотом.

- Расскажи, как ты отмечала праздники, когда была ребенком.

Она выглядит озадаченной.

- Зачем?

Я пожимаю плечами.

- Ты – моя жена. Я хочу знать.

- Ужасно, пока мама не завязала с наркотиками. После этого я могла бы назвать их более или менее сносными. Бабушка с дедушкой были единственной радостной частью праздников.

Не так уж и много, но думаю, что сегодня это все, что она хочет мне сказать.

- Я хотел, чтобы это было самое особенное рождество из всех, которые у тебя были.

Она улыбается и протягивает руку, чтобы коснуться моей.

- А оно и есть особенное. Я твоя жена, и мы вместе. Ничего не может испортить этого, даже моя тошнота.

- Ты так дорога мне.

Я наклоняюсь и целую ее в макушку. Я встаю и подхожу к елке, которую доставили по наставлению мамы и украсили для нашего первого совместного Рождества.

Я возвращаюсь к ней и сажусь рядом, держа в руках подарки.

- Я вожу твои подарки с собой с того дня, как мы отправились в наш медовый месяц. Я хотел провести праздники на Мауи. Но все пошло совсем не так, как я хотел.

- Я такая дура. Я купила тебе подарок еще до свадьбы, но он находится под елкой в Авалоне. Прости. Я думала, мы поедем домой после того, как навестим твоих родителей.

- Все в порядке, детка. Это рождество исключительно для тебя, - я кладу ее первый подарок ей на колени, отчего ее лицо светится, как у маленького ребенка. - Открой.

Она улыбается, пока разрывает бумагу на небольшой квадратной коробке. Увидев коробочку с ювелирным изделием, она смотрит на меня.

- Ты подарил мне серьги, ожерелье и браслет. Что на этот раз?

- Есть только один способ узнать.

Она открывает крышку, и ее глаза начинают бегать по поверхности содержимого. Внутри находится ее новое платиновое кольцо для пирсинга, украшенное алмазами.

- О Боже мой, - она достает его из коробки и поднимает вверх, чтобы получше рассмотреть. - Очень красивое.

- Мне не понравилось ничего из предложенного, поэтому я попросил ювелира сделать это, - я указываю на самый большой камень. - Это три карата. Те, что поменьше по два карата каждый.

Она поднимает рубашку и прикладывает к пупку.

- Что думаешь?

Я очень хочу увидеть, как оно будет смотреться на ней, но не сейчас.

- Прекрасно, но давай подождем, когда тебе станет лучше и оденем его.

Она тянется к моему лицу и гладит его ладонью.

- Всегда такой заботливый.

- Ты еще ничего не видела, детка.

Я отдаю ей подарки мамы и сестры, которые они помогли мне выбрать. Ничего особенного, поэтому я сразу перехожу к последнему.

- Это своего рода свадебно-рождественский подарок. Я хотел подарить тебе это до того, как мы отправились в медовый месяц, но он не был готов.

Я вижу интерес в ее глазах.

- Что это?

- Разверни и посмотри.

Она сползает на край дивана и разворачивает бумаги на кофейном столике.

- Это чертежи?

- Да.

- Дома?

- Не совсем, - я переворачиваю листы, чтобы она могла лучше видеть. - Это пристройка в Авалоне – музыкальная студия для тебя. Разработана великолепным инженером, хорошо разбирающимся в акустике. Парень гений, когда дело касается звука и вибраций.

Она молчит, и я не могу понять, что это значит.

- Знаю, ты не будешь гастролировать с Южной Офелией, но это не значит, что нужно опускать руки. Слава Богу, мы живем в хорошо развитом мире. Ты сможешь работать с людьми из Нэшвилля, находясь в Австралии. Надеюсь, ты найдешь золотую середину.

- Золотая середина означает, что я соглашаюсь на меньшее, чем хочу на самом деле, но это не так. Ты для меня все – мой номер один. Я люблю музыку, но она всегда будет на втором плане после тебя и нашей семьи, - она указывает на чертежи. - Мне нравится. Это что-то невероятное и в очередной раз доказывает, что ты заботишься обо мне и как сильно любишь меня, - она тянет меня рукой к себе. - Я бы трахнула тебя на этом диване, если бы не была больна.

Моя девочка.

- Я готов подождать.

- Мне нужно позвонить Эддисон и рассказать ей об этом, - в дверь звонят, отчего на лице Лорелин появляется недоуменный взгляд. - Кто бы это мог быть?

- Есть только один человек, - Маргарет Маклахлан. Я встаю с дивана, чтобы открыть дверь. - Хорошо, что прямо сейчас мы не трахаемся на этом диване. Мама. Решила устроить сюрприз.

Что и следовало доказать. Мама.

- Мама. Какой сюрприз.

Она держит в руках пакеты с едой и передает мне.

- Я принесла вам поесть, - взяв пакеты из ее рук, она обходит меня и направляется к Лорелин. - Как наша девочка?

- Гораздо лучше, спасибо.

Она садится рядом с Л и сразу, по-матерински касается её лба. Кажется, я научился этому от нее.

- Немного теплая, но лихорадки нет. Морозит?

- До этого да, но сейчас уже нет.

- Хорошо. Чтобы это ни было, оно быстро проходит. Я приготовила суп. Поешь?

Лорелин кивает.

- Я чувствую себя лучше с тех пор, как я выбралась из постели, - она указывает на чертежи на столе. - А также из-за этого невероятного рождественского подарка.

Мама наклоняется, чтобы посмотреть на чертежи.

- Что это?

- Я строю музыкальную студию в Авалоне.

Мама кивает в знак одобрения.

- Какая замечательная идея. Ты должно быть очень счастлива.

Лорелин поднимается и поправляет подушку за спиной.

- Невероятно.

- Мой мальчик молодец.

- Это точно.

Я рад получить одобрение двух самых важных женщин в моей жизни.

Как только Лорелин заканчивает, я забираю у нее пустую тарелку из-под супа. Мама следует за мной на кухню.

- Она бледная.

Видела бы она её раньше.

- Сейчас цвет ее лица куда лучше, чем утром. Она так меня напугала, мама. Если бы она только знала, как я был близок к тому, чтобы отвезти её в больницу.

- Свадебное платье ей было слегка тесным, поэтому я подумала, что возможно, она беременна, но просто не догадывается об этом. Я надеялась, что по этому она неважно себя чувствует, но вижу это не так.

Отлично, я не единственный, кто надеется на ребенка в ближайшее время.

 - Я тоже на это надеялся, но увы это не так. Мы это знаем наверняка.

Я не хочу рассказывать маме о менструальном цикле моей жены, поэтому надеюсь, она понимает, что я имею ввиду.

Она ухмыляется.

- Возможно, она захочет поработать над этим, как только почувствует себя лучше.

Я пожимаю плечами.

- Не знаю. Мы обсуждали это на Мауи. Она сказала, что подумает.

- Не надо отчаиваться. Не думай, что это нет.

- Но это и не «да», - спорю я.