— Может, вернемся домой? — предложил он, отодвигаясь от Лаури подальше.

Она лишь кивнула. Ответить была не в силах — в горле застрял горячий комок.

Молча собрали вещи. Лаури казалось, что свет померк. Сьюзен… Вечно эта Сьюзен!

Они направились к дому по дорожке, усыпанной яркой осенней листвой. Дрейк попытался завязать разговор, но, почувствовав тщетность своих попыток, замолчал. Поняв, видимо, что Лаури не до разговоров.

Подойдя к дому, они увидели рядом с «Мерседесом» и машиной, которую взяли напрокат родители Лаури, незнакомый небольшой фургон.

— Кто это к нам пожаловал? — спросил Дрейк, подходя к входной двери.

— Не знаю, — отозвалась Лаури. — Во всяком случае, не Бетти.

Дрейк распахнул дверь и пропустил ее вперед. Лаури вошла в дом и зажмурилась, ослепленная вспышками невесть откуда взявшихся кинокамер. Ошеломленная, она испуганно попятилась и инстинктивно прижалась к Дрейку. Тот крепко обнял ее.

— Какого черта! — воскликнул он. Последовала еще одна вспышка.

— Ну, пока хватит, сынок, — послышался голос Эндрю. — Дайте им хотя бы войти в дом.

Наконец, когда ярко-красные круги перед глазами сменились бледно-желтыми, Лаури с Дрейком разглядели незнакомого молодого человека с кинокамерой в руках. Одет он был в джинсы, кроссовки, куртку и спортивного покроя рубашку, с которыми как-то не вязался строгий темный галстук.

— Привет, мистер Слоун. Я Боб Скотт из «Скуп шит». Ну и удивили же вы нас!

Он восторженно затряс головой, его торчащие во все стороны космы заколыхались, и вся голова стала похожа на огромную лохматую губку.

Лаури понятия не имела, что этот нагловатый молодой человек делает здесь в компании ее родителей и Дженифер, восседающей у Эндрю на коленях и с живым интересом наблюдающей за происходящим. Однако о печатном издании, которое назвал Боб Скотт, она знала. Это был еженедельный журнал, пачками продававшийся по всей стране в бакалейных лавчонках и мелких магазинчиках, торгующих всякой всячиной. Обычно он пестрел сенсационными заголовками и был битком набит всякими не вполне правдоподобными историями о жизни сильных мира сего. «Что ему здесь понадобилось?» — недоумевала она.

Возбужденный донельзя представитель прессы опять взялся за свою кинокамеру, но голос Дрейка остановил его.

— Не могли бы вы оставить эту… — тут у него чуть не сорвалось ругательство, но искоса взглянув на Эндрю с Элис, он спохватился, — вашу… кинокамеру в покое и сказать мне, что вам нужно в моем доме.

Самоуверенности у Боба Скотта сразу несколько поубавилось. И немудрено — тон Дрейка не предвещал ничего хорошего.

— Я… я… видите ли, сэр, я гоняюсь за вами уже несколько недель. Тут было множество разных толков насчет того, почему вы больше не снимаетесь в «Отклике сердца». Ваш продюсер или режиссер, как бишь его… ага, Муррей, был нем, как рыба. Наконец мне удалось вытянуть из одного оператора, что вы поехали в Нью-Мексико, чтобы какое-то время побыть со своей дочерью. Я напал на ваш след — аэропорт, машина, взятая напрокат, и прочее — и, наконец, сегодня обнаружил вас здесь.

— Ну и теперь, когда вы меня здесь обнаружили, что вы хотите из меня вытянуть?

Дрейк на своем веку перевидал множество репортеров самых разных скандальных газетенок и хорошо знал, что от них просто так не отвяжешься. Лучшее средство поставить их на место — это держать себя понаглее.

— Ну, я думаю, узнав о вашей женитьбе, все отпадут! — осклабился репортер, но, столкнувшись с ледяным взглядом Дрейка, понял, что зашел слишком далеко и, смешавшись, пробормотал, обращаясь к Элис и Лаури. — Прошу прощения у дам.

Лаури стояла ошарашенная. Никак не могла поверить в случившееся. Со страхом ждала она, что Дрейк сейчас станет все отрицать. Что же она тогда скажет родителям?!

Но тут к Дрейку подошла Элис и умоляюще положила руку ему на плечо:

— Дрейк, простите меня ради Бога. Он приехал вскоре после того, как вы ушли. И начал, и начал… Тараторит, закидывает меня вопросами… Не знаю, как получилось, что я ему рассказала про вас с Лаури. Я так виновата, ведь вы хотели некоторое время держать вашу женитьбу в секрете. — Голос ее дрогнул. — Простите меня…

— Ну что вы, — ласково сказал Дрейк и, отпустив наконец, талию Лаури, по-отечески обнял Элис за плечи. — Я ведь знаю, что репортер, почуявший сенсацию, может выудить у тебя все, что ему нужно. Кроме того, вы избавили меня от хлопот самому уведомлять прессу о нашем событии.

Если бы Лаури уже не любила его, после этих слов чувство это непременно бы возникло. Какой же он молодец! А ведь мог просто-напросто выругать ее мать, поскольку — Лаури отлично это понимала — такой поворот событий его вовсе не устраивал.

После этих слов Боб Скотт вздохнул с облегчением и поспешно сказал:

— Не сочтите за грубость, мистер Слоун, но девочку вы отхватили, что надо.

И он подмигнул Лаури, которая все еще стояла, как столб, не в силах поверить в происходящее.

— Только не особо об этом распространяйтесь, — ухмыльнулся Дрейк и сурово нахмурил брови, изображая из себя этакого грозного мужа. — Хочется, чтобы хоть какое-то время мы побыли одни, а ваша братия покоя не даст, это уж точно.

Лаури видела, что он пустил в ход свое актерское обаяние, и этот наглый репортер уже смотрит ему в рот.

— Полагаю, вы уже успели познакомиться с родителями моей жены? — учтиво спросил Дрейк. Боб Скотт кивнул.

— А это моя дочка, Дженифер. Дрейк взял девочку на руки и ласково погладил ее по спине.

— Мы все знали, что у вас где-то есть маленькая дочка, которую вы почему-то от нас скрываете. Это из-за того, что она глухая?

Лаури ахнула, ожидая, что сейчас последует мощный удар в челюсть. Однако ничего подобного не произошло. На секунду лицо Дрейка исказила гримаса боли, но тут же, справившись с собой, он ровным голосом проговорил:

— Нет. Я хотел защитить ее от людей, которые не столь деликатны, как вы, мистер Скотт. А стыдиться своего ребенка мне нечего!

Репортер нервно облизнул губы и пробормотал:

— Ну что вы, мистер Слоун. Я вовсе не это имел в виду… то есть…

— Поздоровайся с Бобом, — жестами попросил Дрейк девчушку, прервав тем самым лепет незадачливого репортера.

Дженифер выполнила просьбу отца, улыбнувшись своей ангельской улыбкой, которая привела в умиление всех присутствующих.

— А как мне ответить? — спросил Боб Скотт.

Дрейк показал, и Дженифер весело рассмеялась, когда тот неуклюже повторил. «Иди к дедушке», — жестами сказал Дрейк своей дочурке и, когда малышка подчинилась, нагнулся и погладил ее по головке.

— А это Лаури. Учительница Дженифер, — сказал он, выпрямившись.

И, подойдя к ней, по-хозяйски обнял за талию.

— Здорово! А как вы познакомились?

Дрейк раздул историю их знакомства до неимоверных размеров, но рассказал настолько красноречиво и убедительно, что Лаури и сама чуть в нее не поверила. Когда он, наконец, закончил, репортер спросил:

— Можно мне еще поснимать?

— Только немного, а потом я буду вынужден попросить вас удалиться. Родители моей жены уезжают сегодня в Санта-Фе, и мы хотим провести с ними как можно больше времени.

— Ну конечно! Как скажете, мистер Слоун.

Теперь, когда Боб Скотт завладел самым сенсационным материалом недели, из него можно было веревки вить.

В следующие несколько минут Лаури терпеливо снималась, сначала с Дрейком, потом с Дженифер. Принимая участие во всей этой суете, она чувствовала себя, как идиотка. Единственная мысль не давала покоя — что будет, когда все откроется.

Когда репортер уже убирал свою аппаратуру в чехлы, в комнату со стороны кухни влетела Бетти Гроувз.

— Что происходит, Лаури? — привычно запыхавшись, затараторила она. — Перед вашим домом столько машин! Мы только что вернулись из Альбукерке.

Лаури была рада, что Бетти уехала на несколько Дней к родственникам. Это избавляло ее от непременного знакомства подруги со своими родителями.

Теперь же, увидев перед собой Бетти с вытаращенными от изумления глазами и глуповатой улыбкой на круглом лице, Лаури показалось, что она видит какой-то кошмарный сон, а проснуться никак не может. «О, Боже, что же еще произойдет?» — ужаснулась она, И словно отвечая на этот вопрос, в комнату, как Ураган, ворвались Сэм и Сэлли и устремились к Дженифер, которая с неменьшим энтузиазмом приветствовала своих закадычных друзей.

— Кто все эти люди? — завопила Бетти, стараясь перекричать визжащих детей.

Дрейк лишь бессильно развел руки и громко рассмеялся. Тогда ему на помощь пришли Элис и Эндрю. Они подошли к Бетти и представились. Боб Скотт тоже внес свою лепту во всеобщую неразбериху — он, моментально сориентировавшись, вытащил кинокамеру и теперь щелкал ею в свое удовольствие.

— Ее родители? — услышала Лаури голос Бетти. — Очень рада…

— …их свадьба… — раздался мамин голос.

— …поженились… — а это голос отца.

— Господи, что за бардак! — послышался приглушенный шепот. Это не выдержал Дрейк.

Наконец Бетти, уразумев, в чем тут дело, подскочила к Лаури и обняла ее своими пухлыми руками.

— Так вы поженились! Ой, Лаури! Дрейк! Как я рада за вас! Я ведь все время говорила — спросите Джима, если не верите, — что вы просто созданы друг для друга! Я так и знала, что вы любите друг друга! А что думает по этому поводу малышка Дженифер? Ой, я сейчас разревусь!

С этими словами Бетти и вправду разразилась рыданиями и плакала до тех пор, пока Дрейк не выпроводил Боба Скотта из дома и чуть ли не силой затолкал в машину.

Преисполненный благодарности за теплый прием, репортер пообещал «счастливой чете» поместить цветные фотографии и душещипательную историю их знакомства на первую полосу. Дрейк что-то коротко ответил и решительно захлопнул дверцу машины. Окрыленный успехами, мистер Скотт отбыл восвояси.

Бетти любезно предложила забрать Дженифер на какое-то время к себе, чтобы Лаури, Дрейк и родители смогли хоть немного прийти в себя после всех волнений и переживаний. Родители отправились в свою комнату и начали собираться к отъезду. Им нужно было выехать через час, чтобы успеть на конференцию священников, которая должна состояться этим вечером.