Харпер сделал вид, что не слышал вопроса.

—Кто-то из нас будет ездить с тобой к няне Лили и обратно.

—И кто-то из вас будет ходить со мной писать?

—Если придется. Ты решила остаться, я выдвигаю условия.

Колибри вернулась, но на этот раз не сумела очаровать ее.

—Условия? Король умер и передал тебе корону? Послушай, Харпер...

—Нет. Только так и не иначе. Ты решила остаться, значит, будешь выполнять поставленные условия. За тобой все время будут присматривать. Я так решил. Я люблю тебя. Точка.

Хейли аккуратно подобрала отвисшую челюсть и сделала глубокий успокаивающий вдох.

—Если бы ты сказал это — насчет любви — с самого начала, может, я была бы более открыта для дискуссий.

—Это не дискуссия.

Хейли прищурилась. Как бы заставить его обернуться и посмотреть ей в глаза?

—Никаких компромиссов? Все должно быть как ты решил?

—Почему бы и нет? — Он нагнулся, собрал цветы из корзинки в букет, повернулся и наконец глянул ей в глаза. — Держи.

Хейли взяла букет и хмуро посмотрела на Харпера поверх него.

—Ты срезал их для меня?

Его лицо осветила ленивая улыбка.

—Для кого же еще?

Он добавил к букету цветок табака. Хейли поднесла цветы к лицу, вдохнула густой аромат.

—С ума сойти! Как ты можешь быть таким бесцеремонным, а через минуту таким милым? Красивый букет.

—Ты тоже.

—Знаешь, другой на твоем месте, чтобы переубедить меня, начал бы с цветов, лести и «я тебя люблю», а ты делаешь все наоборот.

—Я не собирался тебя переубеждать.

—Понятно. Ты не ждешь, что я скажу: «Все нормально, Харпер, поступим по-твоему». Ты просто заставишь меня подчиниться.

—Схватываешь на лету.

Хейли не смогла сдержать смех и, переложив букет в одну руку, второй обняла Харпера за шею.

—Если тебе интересно, я рада, что ты будешь жить в доме. В следующий раз, когда Амелия мною займется, лучше уж чтобы ты был рядом.

—Я буду.

—Если ты здесь еще не закончил... — Хейли осеклась, увидев спешащего к ним Логана.

—Простите, кое-что случилось. Вам лучше вернуться.


Когда они вошли в библиотеку, Хейли сразу почувствовала напряжение, повисшее в воздухе, и быстро окинула взглядом помещение. На полу у камина, в который летом Дэвид ставил цветы, Лили, Гэвин и Люк играли с машинками. Заметив мать, Лили залепетала на своем непонятном языке и подбежала показать самосвал, однако, как только Хейли подхватила дочку, та протянула ручки к Харперу.

—Когда ты рядом, для нее больше никто не существует, — заметила Хейли, передавая Лили Харперу.

—Она знает, кто тут лучше всех разбирается в игрушках «Фишер Прайс». Мама, что случилось?

—Пока сама не знаю. Надеюсь, Митч объяснит это всем нам... Ах, Дэвид, на тебя всегда можно положиться! — воскликнула Роз, когда Дэвид вкатил сервировочный столик с напитками для взрослых и печеньем для детей.

—Надо же поддерживать ваши силы. — Дэвид подмигнул мальчикам. — Особенно в этом доме.

—Берите, кому что по вкусу, и к делу, — скомандовала Роз.

Хотя очень хотелось выпить вина, Хейли выбрала холодный чай. Ее желудок еще не готов был принимать алкоголь.

—Стелла, спасибо, что посидела с Лили.

—Ты же знаешь, как я люблю с ней возиться. Кстати, не перестаю изумляться, как хорошо с ней играют мальчики. — Стелла погладила Хейли по плечу. — Как ты?

—Немного не по себе, но переживу. Ты не знаешь, что произошло?

—Понятия не имею. Присядь, ты выглядишь усталой.

Хейли опустилась в кресло, ухмыльнулась.

—У тебя проскакивает здешний акцент. Южанка с севера... Симпатично.

—Должно быть, потому, что я в меньшинстве, — не желая оставлять бледную Хейли, Стелла присела на подлокотник ее кресла.

—Митч, может, хватит томить нас неизвестностью? — выразил всеобщее недовольство Логан.

Митчелл поднялся и встал перед большим библиотечным столом.

«Как учитель», — подумала Хейли. Иногда она забывала, что он когда-то преподавал.

—Вы все знаете, что несколько месяцев назад я связался с потомком экономки, работавшей здесь во времена Реджинальда и Беатрис Харпер.

—Адвокатесса из Бостона, — вспомнил Харпер, садясь на пол с Лили и ее самосвалом.

Митч кивнул.

—Она заинтересовалась и чем дольше искала информацию, чем больше людей опрашивала, тем больше увлекалась.

—Не забудем, что Митчелл параллельно составлял для нее генеалогическое древо. Бесплатно, — добавила Роз.

—Услуга за услугу, — согласился Митч. — Нам же необходима была информация. До недавних пор мало что касалось нашего расследования, но сегодня произошел прорыв.

—Вы нас убиваете своей неторопливостью, — заметила Стелла, но Митча это не смутило.

—Рони, то есть Вероника, нашла на чердаке одной из своих двоюродных бабушек коробку с письмами. Понадобилось время, чтобы все рассортировать и прочитать, и сегодня она обнаружила послание, которое ее прабабка, экономка Мэри Хейверз, отправила своей кузине. Письмо датировано двенадцатым января тысяча восемьсот девяносто третьего года.

—Через несколько месяцев после рождения сына Амелии, — уточнила Хейли.

—Верно. Большая часть письма связана с семейными делами и рассуждениями на самые разные темы вроде погоды, встреч со знакомыми и так далее. В те времена люди общались с помощью пространных посланий, доверяя бумаге свои мысли, наблюдения. Но среди всего этого... — Митчелл поднял несколько листков. — Вероника прислала мне копии факсом. Я прочитаю вам самые важные места.

—Мама! — взвыл Люк. — Гэвин смотрит на меня и делает то лицо!

—Гэвин, не сейчас. Я не шучу. Прошу прощения. — Стелла глубоко вздохнула, решив не обращать внимания на возмущенный шепот сыновей за спиной. — Продолжайте.

—Подождите минутку.

Логан поднялся, подошел к мальчикам и, сев на корточки, переговорил с ними. Они радостно взвизгнули и вскочили.

—Мы поиграем с Лили в саду, — гордо объявил Гэвин. — Идем, Лили. Хочешь в сад?

Схватив самосвал, девочка бросила Харпера, на прощание помахав ему, и ухватилась за руку Гэвина. Логан прикрыл за ними дверь.

—Позже повезем их есть мороженое, — сказал он Стелле и вернулся на свое место.

—Подкуп. Хорошая мысль. Простите, Митч.

—Ради бога. Это письмо было написано Лусилл — кузине Мэри Хейверз.

Митчелл прислонился к столу, поправил очки и начал читать:

—«Я не должна бы упоминать об этом, но у меня так тревожно на душе... Летом я сообщала тебе, что у моих хозяев родился мальчик. Чудесный ребенок, маленький Реджинальд, милый и спокойный. Няня, которую нанял мистер Харпер, молода, но опытна и, похоже, очень привязана к ребенку, ласкова с ним. А вот хозяйка, насколько я знаю, не заходит в детскую. Няня отчитывается перед мистером Харпером и только перед ним. Элис, няня, довольно болтлива, как почти все девушки, и со слугами распускает язык. Я не раз слышала, как она говорит, что хозяйка ни разу не взглянула на ребенка, ни разу не взяла его на руки, ни разу не спросила о его здоровье».

—Вот стерва! — не удержалась Роз. — Я рада, что ее кровь не течет в моих жилах. Лучше быть чокнутой, чем жестокой. Прости, Митчелл, мне не следовало тебя прерывать.

—Ничего страшного. Я не раз перечитывал это место и склонен с тобой согласиться. Итак, продолжаю.

«Конечно, не мое дело осуждать. Однако странно, когда мамочка не интересуется своим ребенком, особенно желанным сыном. Я не могу назвать хозяйку добросердечной женщиной или заботливой матерью, но своими дочерьми она занимается. Не перечесть, сколько нянь и гувернанток сменилось за последние несколько лет... Миссис Харпер очень придирчива, а вот насчет мальчика ни разу не дала Элис никаких указаний.

Лусилл, я рассказываю тебе это потому, что мы обе знаем, как мало хозяева замечают прислугу, пока всем довольны, и не очень-то остерегаются нас. Так вот, я подозреваю, что здесь что-то не так, и должна же я с кем-то поделиться своими мыслями, своими страхами».

—Она что-то знала! Ой, простите, — извинилась Хейли, обводя взглядом присутствующих. — Но вы же слышите, хотя Мэри и не говорит прямо.

—Она тоже любила ребенка, — сказала Стелла, вертя в руках бокал. — Тревожилась за него. Это чувствуется. Продолжайте, Митч.

—Мэри пишет: «Я рассказывала тебе о рождении ребенка, но в прежних письмах не упоминала, что никаких признаков беременности миссис Харпер не было. Она вела себя как обычно, выглядела как обычно. Мы, прислуга, живущая в доме, знаем многое об интимной жизни хозяев. Этого никак не избежать. Никто не готовился к рождению малыша. Никто не говорил о нянях, приданом для новорожденного. Доктор не приходил. Миссис Харпер не лежала в постели. Просто однажды утром появился ребенок, будто его аист принес. Слуги начали перешептываться, но я пресекла все разговоры, во всяком случае в моем присутствии. Нам не пристало совать нос в подобные дела.

Но, Лусилл, миссис Харпер так безразлична к мальчику, что просто сердце разрывается! Я и начала удивляться. Кто отец, тут сомневаться не приходится, малыш — вылитый мистер Харпер. А вот кто его мать — другой вопрос».

—Значит, они знали, — Харпер повернулся к матери. — Она знала, эта Хейверз, и слуги знали. И молчали.

—А что они могли сделать? — спросила Хейли охрипшим от нахлынувших чувств голосом. — Слуги... Даже если бы они подняли шум, кто стал бы их слушать? Их бы просто уволили, выгнали, и ничего бы не изменилось.

—Ты права. — Митчелл сделал глоток минеральной воды. — Ничего бы не изменилось. Ничего и не изменилось. Но это еще не все.

Он отставил стакан, перевернул страницу и стал читать:

—«Сегодня в Харпер-хаус приходила женщина. Бледная, исхудавшая... Серое платье висело на ней, как на вешалке. В ее глазах, Лусилл, я видела не только отчаяние. Она была не совсем вменяемая. Данби... — Митч остановился и пояснил, что речь идет о дворецком. — Данби подумал, что она ищет работу, но женщина, как безумная, ворвалась в дом через парадный вход. Заявила, что пришла за ребенком, за своим ребенком. За сыном, которого она называла Джеймсом. Она сказала, что слышит, как он плачет, как зовет ее. Даже если ребенок и плакал, в холле его невозможно было услышать, потому что мальчик был в детской. Я не смогла ее остановить, не смогла удержать... Она взлетела по лестнице, зовя своего сына. Не знаю, что бы я сделала, но тут на лестничную площадку вышла хозяйка и приказала мне проводить женщину в гостиную. Бедняжка вся дрожала, когда я вела ее. Хозяйка не позволила мне принести хотя бы воды... Я не должна была делать то, что сделала, чего не делала ни разу за все годы работы. Я осталась подслушивать за дверью...»