Из чего следовало, что он впервые за восемь лет — если не брать в расчет поездки в дом Кармайклов — отправился в город. Но он почти не думал об этом, пока сворачивал на парковку рядом с небольшим белым зданием, где находился офис финансовой конторы «Гамильтон и сыновья».
Хэп Гамильтон, отец Лэнса и Трента, был душеприказчиком семьи Ли, унаследовав эту должность от своего отца, Генри Гарварда Гамильтона. Ашер не был близко знаком с Хэпом, но они периодически общались по телефону, и за все эти годы у Ашера не возникало к Гамильтонам никаких претензий. Однако сейчас они появились. И он решил, что, уладив дела с Лэнсом, передаст работу со всеми своими счетами другой финансовой фирме, чтобы окончательно разорвать отношения с этой семьей.
Он припарковал машину и быстро, насколько позволяла больная нога, дошел до входной двери. В небольшой приемной сидела за компьютером молодая женщина. Она оторвалась от клавиатуры, и Ашер приготовился к неизбежной реакции.
Она ахнула, потом скривилась, обнажая зубы и в ужасе щуря глаза.
— О боже, — пискнула она и, захлопнув рот, быстро отвела взгляд от его лица, оглядывая его строгую рубашку, безукоризненно отглаженные брюки и дорогую обувь. В конце концов она выдохнула, и Ашер увидел, что ее плечи расслабились.
— Где кабинет Лэнса? — потребовал он ответа низким, отчетливым голосом.
Не поднимая глаз, она показала налево.
— В-вон там. П-последняя дверь.
Не сказав больше ни слова, Ашер свернул налево, в со вкусом отделанный коридор, и прошел мимо переговорной и маленькой кухни. Оказавшись у последнего кабинета, он взялся за ручку и распахнул дверь.
Лэнс Гамильтон сидел спиной к нему в черном кожаном кресле и разговаривал по телефону.
— Гарантировать не могу, миссис Симмонс, но сделаю все возможное.
При звуке захлопнувшейся двери, он развернулся и, увидев перед своим столом Ашера, вытаращил глаза. Вперился взглядом в его лицо, потом с отвращением содрогнулся и наморщил нос.
— Миссис Симмонс, разрешите, я вам перезвоню. Ко мне в кабинет залетело нечто нежданное и неприятное. Да-да. В кратчайшие сроки. Всего хорошего.
Пристально глядя на Ашера, он положил телефон на стол. Потом откинулся в кресле, сложил пальцы «домиком» и приставил их к подбородку.
— А я-то думал, что ты существуешь только в детских страшилках, Ашер Ли.
— Как видишь, нет. — Ашер стиснул кулак.
— Чем могу быть полезен? — спросил Лэнс, с любопытством его оглядывая.
— Ты посмел тронуть то, что принадлежит мне.
— О-о. О-хо-хо. — Лэнс качнулся, развалившись в кресле, и на его лице расплылась приторная улыбка. — Стоп, ты же не об этой холодной шлюшке, Саванне Кармайкл?
Глаза Ашера заволокло яростью. Примитивной, неистовой яростью. Он перегнулся через стол, схватил Лэнса за узел галстука у самого горла и дернул его вниз, так что тот впечатался физиономией в стол. Лэнс был настолько шокирован, что не успел отреагировать.
— Только попробуй назвать ее так еще раз, — прорычал Ашер.
— Дешевая подстилка северян, вот кто она такая.
В одно мгновение Ашер рывком поднял Лэнса на ноги, потом отпустил его галстук и, замахнувшись мускулистой рукой, вмазал кулаком по его уже разбитому носу. На стол брызнула кровь. Лэнс попытался было ответить, но Ашер заблокировал ладонью его удар и с силой толкнул Лэнса назад. Тот неуклюже свалился в кресло, отчего оно опрокинулось, и растянулся на полу.
Ашер обошел стол и обрушился на него, пригвоздив молодого человека к полу и коленями прижав его руки к бокам. Когда его кулак врезался в лицо Лэнса еще раз, раздался тошнотворный хруст, и Лэнс пронзительно вскрикнул.
— Ублюдок, ты сломал мне нос!
— Нравится распускать руки? Так давай, подерись со мной.
— Я слишком хорошо воспитан, чтобы драться с калекой.
— Черта с два.
Лэнс безуспешно попытался высвободить руки.
— Что, женщин обижать проще, ты, больная дрянь?
— Я и пальцем не тронул эту лживую шлюху.
Ашер плюнул в кровавое месиво, в которое превратилось лицо Лэнса.
— Я просил не называть ее так.
Он снова занес кулак, и Лэнс, всхлипнув, в страхе зажмурился, а по его щеке покатилась слеза. Трус, подумал Ашер. Ты трус и подонок. Медленно опустив кулак, он заговорил глухим, убийственным тоном:
— А теперь слушай меня, Лэнс Гамильтон, и слушай внимательно. Если ты еще хотя бы раз приблизишься к Саванне Кармайкл с чем угодно, помимо глубочайшего уважения, то, помяни мое слово, я вернусь и отстрелю тебе яйца. Кивни, если ты меня понял.
Лэнс открыл глаза. Былой задиристости в них почти не осталось, он тяжело дышал и наверняка испытывал сильную боль, но тем не менее умудрился кивнуть.
Ашер слез с него и направился к двери. Оглянувшись, он увидел Лэнса на коленях. Он держался за край стола, помогая себе встать, а второй рукой зажимал окровавленный нос.
— Я выдвину обвинения! — крикнул Лэнс из-за стола.
Ашер развернулся на полпути к двери, в два шага пересек комнату, и Лэнс, не успев опомниться, получил новый удар в лицо. Подвывая от боли, он рухнул в кресло, и Ашер, взявшись за спинку, поймал его в ловушку.
— Черт, парень, да ты не знаешь, когда надо заткнуться!
Лэнс вжал голову в плечи, глядя на Ашера снизу вверх, и вид у него стал совсем жалкий.
— Итак, Лэнс. Обращаюсь к тебе по-хорошему в последний раз. В следующий я просто сделаю твое лицо копией своего. Ты не станешь выдвигать никаких обвинений. Ни против меня. Ни против Саванны. Только посмей еще хоть раз ее потревожить. Я разыщу Серену Шеперд и приложу максимум усилий, чтобы она вернулась в Дэнверс и подтвердила все — до последнего слова, — что рассказала о тебе Саванна Кармайкл. Если не хочешь ославиться на всю округу и провести следующие десять лет за решеткой, держись от нее подальше. Ты меня понял, чертов насильник?
— Понял. Я все понял, — полностью сдавшись, пробормотал Лэнс из глубины кресла.
Когда Ашер вышел из кабинета, то обнаружил в коридоре Трента Гамильтона, бледного и шокированного. Он явно все слышал.
— Твой братец опасен, — сказал Ашер, вытирая окровавленные костяшки о штаны. — Приструни его до того, как войдешь в их семью. Я серьезно. Иначе я разберусь и с тобой.
Трент сглотнул, взирая на Ашера с каким-то новым выражением на лице. С уважением? С восхищением? Да. За шоком и страхом таились именно эти чувства. Быть может, Лэнс Гамильтон унижал не одних только девушек. Быть может, Трент тоже был жертвой его издевательств. Наконец, не отводя взгляд от Ашера, он кивнул.
Ашер сжал плечо Трента, после чего развернулся и пошел дальше по коридору.
***
— Ох, божечки! — воскликнула мисс Поттс. — Не может быть! Неужели это правда?
Саванна знала, что подслушивать неприлично, но ей до смерти хотелось кофе. Отворив дверь на кухню, она вопросительно взглянула на мисс Поттс, и та, с напряженным вниманием держа телефон, жестом пригласила ее войти, а потом указала на кофе-машину. Саванна налила себе кофе и прислонилась к стойке.
— Боже мой, София. Я просто в шоке.
Мисс Поттс указала на стол, по центру которого стояло блюдо с бисквитами и маффинами. Саванна взяла один и присела.
— Вызвали «скорую»? О боже. Неужели никто не мог просто отвезти его в клинику, чтобы наложить швы? Ах, вот оно что. Сломан и сильно? О боже мой.
Саванна усмехнулась, кусая маффин. Подобные разговоры были хорошо ей знакомы. Она сотни раз слышала их на кухне у матери. Где-то в Дэнверсе кто-то с кем-то подрался, и весь город начинал жужжать сплетнями.
— Что ж, скажу прямо: я всегда подозревала, что ничего путного из него не вырастет. Он учился у меня в классе и с самого начала был тем еще смутьяном. Боялась, его брат будет таким же, но Трент вел себя куда воспитаннее. В общем, я уверена, что он напросился сам. Кто-нибудь знает, из-за чего?
Услыхав имя Трента, Саванна сразу навострила уши и, стараясь не подавать виду, начала прислушиваться к разговору повнимательней. Мисс Поттс, однако, перехватила ее озадаченный взгляд и чарующе ей улыбнулась, после чего снова переключила внимание на телефон.
— Да. Да, София. Ты права. Ну, чудеса порой случаются и в реальности. Он, наверное, с минуты на минуту вернется. Ох, да. Да, конечно. Ну, всего доброго.
Мисс Поттс положила трубку и, восстановив на лице любезное выражение, с улыбкой повернулась к Саванне.
— Как тебе маффины, дорогая?
— Очень вкусные, — ответила Саванна, пристально рассматривая ее в попытке вычислить, что происходит. — Рецепт миссис Ли?
Мисс Поттс усмехнулась.
— Конечно.
— А что… хм… стряслось что-то серьезное, раз София Генри позвонила со сплетнями в такой ранний час? Хотя бы восемь сейчас есть?
— Да, дорогая. Уже почти девять.
— Мне показалось, я услышала имя Трента Гамильтона. И что-то об Ашере. — Саванна оглядела кухню. — А где, кстати, Ашер?
— Ну, полагаю, вот-вот вернется.
— Вернется?
— Похоже, у него возникли в городе кое-какие дела.
— Какие дела?
— Очень простые. Связанные с расквашенной физиономией Лэнса Гамильтона, — сладко пропела мисс Поттс.
— Что?
— Да, дорогая. Ты не ослышалась. Ашер Ли впервые за десять лет отправился в город. Припарковался у конторы «Гамильтон и сыновья», зашел внутрь, сломал Лэнсу Гамильтону нос и уехал.
— А-ашер? — Пальцы ее ослабли, и она чуть не выронила маффин. — Ашер поехал…
— Да, Ашер, — подтвердила мисс Поттс. Забрала у Саванны маффин и аккуратно положила его на салфетку.
— О нет, — проговорила Саванна, оседая на стуле. — О нет. Что он сделал?
— Хочешь знать мое мнение? — Мисс Поттс указала на свою губу в том месте, где у самой Саванны еще не прошел синяк, затем дотянулась через стол до ее руки. — Он влюбился. Его девушку обидели. Он поехал и со всем разобрался.
Примитивная дрожь охватила Саванну, и ее сердце сплясало за ребрами племенной танец. Она отругала себя, за то, что мысленно восхитилась такому варварству, но сама мысль о том, что Ашер на самом деле решился на вылазку в город, чтобы отстоять ее честь, была настолько сексуальной и сладкой, что она ничего не могла с собой сделать.
"Красавица и ветеран" отзывы
Отзывы читателей о книге "Красавица и ветеран". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Красавица и ветеран" друзьям в соцсетях.