Логика подсказывала, что еще одним местом, куда могла отправиться Белла, была ее спальня. Направилась ли она туда, оставив брата с сестрой после чаепития? Его грудь сжалась. Он надеялся, что не довел ее до слез своими жестокими упреками.
Майлз поспешил к большой лестнице, стук его шагов был таким же глухим, как удары его сердца. Белла не заслуживала того, чтобы страдать еще хоть одно мгновение. Он должен каким-то образом уладить все между ними, даже если ради этого ему придется униженно встать перед ней на колени.
Вечер набросил глубокие тени на восточное крыло. Направившись в темный коридор наверху, Майлз обругал себя за то, что не прихватил свечу. Он едва мог разглядеть дорогу к ее спальне.
Вдруг в конце коридора началась какая-то возня.
Не веря своим глазам, герцог прищурился. Две фигуры сцепились в темноте, одна – призрачно-белая, другая – темная и почти неразличимая. Он не мог понять, что происходило. Какого дьявола?…
Потом раздался резкий крик. Визг. И повышенный голос Беллы.
Подгоняемый тревогой, Майлз бросился вперед по длинному коридору. Незваный гость схватил ее. Похоже, она боролась с ним.
Майлз ринулся к ним, чтобы оттащить от нее нападавшего. Это был мужчина, судя по росту и сложению. Герцог сорвал с парня белую простыню, в которую тот кутался.
А потом Майлз всадил кулак в челюсть нападавшего, в ответ раздался услаждающий слух треск. Издав сдавленный крик, мужчина попятился и упал, а затем, всхлипывая, съежился на полу. Рассвирепев, Майлз наклонился, чтобы схватить его, и тут же, шокированный, застыл на месте. Даже в темноте он узнал это испуганное лицо.
Герцог Эйлуин смотрел на своего кузена, Оскара Грейсона.
Глава 25
Когда герцог вынырнул из темноты и приблизился к ним, Белла отвела свой кинжал, который держала у горла Оскара.
– Боже мой, Майлз! Что вы здесь делаете?
– Правильнее было бы спросить, что здесь делает он? – проворчал Майлз, не сводя глаз со своего кузена. – И почему он завернулся в простыню, чтобы напасть на вас?
– Он на меня не нападал, – раздраженно возразила Белла. – Это я на него напала, чтобы он оставил попытки меня напугать.
Белла около часа пряталась в бельевой комнате, глядя в узкую щелочку приоткрытой двери и ожидая появления призрака. Примерно в то время, когда она обычно поднималась наверх после работы, с лестницы для прислуги в коридор вошла закутанная в белое фигура и заскользила к ее комнате.
Белла на цыпочках вышла из бельевой и напала на незнакомца сзади. Когда она прижала острие кинжала к его горлу, он испуганно взвизгнул. Она предупредила, чтобы он не двигался, иначе его ждет мучительная смерть. И тут из темноты появился Майлз и испортил всю ее работу.
– Напугать вас? – в замешательстве резко спросил Майлз. – С какой целью?
Белла поведала ему о том, как они с Нэн видели привидений.
– Думаю, он и миссис Грейсон надеялись напугать меня, чтобы я уехала из Эйлуин-Хауса.
– Да что за чертовщина! – Наклонившись, Майлз схватил кузена за шиворот. – Пошли! – рявкнул он. – Нам нужно поговорить при свете.
– Ой! – застонал Оскар. – Мне больно!
Неожиданно еще одна призрачная фигура появилась из темноты со стороны лестницы для прислуги. Это была Хелен в своих бледных шуршащих юбках цвета морской волны.
– Немедленно отпустите его! – закричала она. – Вы не имеете права так обращаться с моим мужем!
– Считай, что тебе повезло, что я и с тобой не обращаюсь так же, – отозвался Майлз.
Проигнорировав ее разъяренный возглас, герцог повел Оскара за собой, и Белла бросилась вперед, чтобы открыть дверь своей спальни.
– Сюда! – сказала она. – Огонь разожжен!
Некоторое время назад она отослала Нэн, чтобы девушка не стала свидетельницей стычки в коридоре. Майлз затащил кузена в комнату, схватил стул с прямой спинкой, поставил его на середину ковра и усадил на него Оскара.
Хелен поспешила к мужу, опустилась рядом с ним на колени и принялась ворковать. Его кудрявые темные волосы были в полном беспорядке после возни с простыней, в которую он заворачивался. Струйка крови вытекла из уголка его рта, и Хелен поспешно вытерла ее носовым платочком.
Белла сунула кинжал назад в карман платья. Затем она разожгла фитиль свечи у камина и обошла всю комнату, зажигая свечи во всех подсвечниках. Она была весьма раздосадована таким поворотом событий, так как у нее и в мыслях не было провоцировать семейную ссору. Ей всего лишь хотелось сделать Оскару серьезное предупреждение, которое заставило бы его пожалеть об игре в призраков и о том, что он так сильно напугал ее горничную.
– Вы ударили его! – обвинила Хелен Майлза, глядя на того снизу вверх – она по-прежнему стояла на коленях рядом со стулом Оскара. – Вашего собственного кузена и наследника!
– Он заслужил это и даже больше за то, что сделал Белле, – заявил Майлз. – Хотя рискну предположить, что безрассудный план выступить в роли привидения – ваша задумка.
Хелен сжала губы.
– Мисс Джонс не принадлежит к близким герцога, – проговорила она. – Она иностранка и плутовка, и я с самого начала предупреждала вас, что она манипулирует вами ради собственного обогащения.
– А лучше, чтобы мною манипулировали вы? – ироничным тоном спросил Майлз. – В этом все дело и заключается. Вы боитесь, что я женюсь на Белле и произведу на свет сына, что лишит вас шанса стать герцогиней.
– А как же я, Майлз? – вмешался Оскар, глядя на Майлза. – Я заслуживаю стать шестым герцогом. Это мое право!
Майлз фыркнул:
– Ерунда! Никакие ваши планы не могут помешать мне жениться на той, которую я выберу.
Его намеки на то, что он может сделать ей предложение, не обманули Беллу. Майлз попросту использует ее, как пешку, чтобы поставить на место Оскара и Хелен. И с нее было довольно. Они обсуждали ее так, словно ее в комнате не было!
– Никто ни на ком не женится, – заявила она. – По сути, вы все должны быть счастливы, узнав, что завтра я уеду из Эйлуин-Хауса. Как только его светлость выдаст заработанное мною жалованье.
Внимание всех присутствующих обратилось к ней. Оскар расплылся в омерзительной ухмылке, Хелен торжествующе улыбнулась, а Майлз устремил на нее проницательный, непонятный взгляд. Герцог приоткрыл было рот, будто хотел ответить ей, но потом стиснул зубы и промолчал.
Белла ощутила укол боли из-за того, что он даже не возразил против ее слов. Но, конечно же, Майлз считал ее охотницей на мужа – как и Хелен. Он вполне определенно высказал свою точку зрения на это всего несколько часов назад.
Белла повернулась к Хелен.
– Вы взяли пачку писем из моего прикроватного столика несколько дней назад, – вымолвила она. – Прочитав письма, вы забросили их под мою кровать, чтобы я решила, что сама уронила их туда.
Хелен рассмеялась:
– Что за чушь! У вас нет этому доказательств!
Надменная и злорадная улыбка Хелен убедила Беллу в том, что она не ошиблась. Хелен была из тех, кто читает украденные письма в надежде получить сведения, которые могут ей пригодиться. При мысли о том, что Хелен рыскала по ее спальне, Белла почувствовала себя оскорбленной.
Майлз с суровым выражением лица шагнул к Оскару и Хелен.
– Кто-то из вас ездил в коттедж Беллы в Оксфорде, чтобы порыться в бумагах ее отца?
На этот раз Хелен, похоже, пришла в замешательство.
– В Оксфорд? – переспросила она. – С какой стати мы поехали бы в это провинциальное место в разгар сезона?
– Да еще и в коттедж, не меньше, – с хриплым смешком добавил Оскар. – Должен сказать, нет ничего удивительного в том, что мисс Джонс сбежала из столь убогого жилища! Она – дикарка, которая замахнулась на меня ножом…
– Довольно! – рявкнул Майлз. – Вы в последний раз оскорбили Беллу. Я хочу, чтобы вы оба немедленно убрались отсюда.
– Мы всего лишь пытались защитить вас, Майлз, – сказала Хелен, встав на ноги и положив руку на плечо мужа. – А вы в ответ ударили бедного Оскара таким недостойным образом.
Оскар попытался принять удрученный вид, приложив руку к раненому лицу и застонав.
– Убирайтесь немедленно! – прогремел Майлз, указывая на дверь. – И если кто-то из вас посмеет еще раз хоть одной ногой ступить в Эйлуин-Хаус без моего особого разрешения, я вообще закрою для вас двери.
Перестав изображать несчастного, Оскар вскочил со стула.
– Пойдем, моя дорогая, – сказал он жене. – Ни к чему оставаться тут и выслушивать оскорбления.
Взявшись за руки и бросив недовольный взгляд на Беллу, они вышли из спальни. Майлз пошел следом за ними, но на пороге остановился и, подбоченившись, проследил, как они удаляются по темному коридору.
Когда он вновь вошел в спальню и захлопнул дверь, Белла ощутила прилив несвоевременного желания. До сих пор она видела герцога лишь в неофициальном рабочем платье. Этим вечером он выглядел невероятно привлекательным в темно-синем сюртуке поверх белой рубашки с накрахмаленным галстуком.
Наверняка он так разоделся не ради визита к ней.
– Вы куда-то идете? – холодно спросила она. – Не стану вас задерживать.
Эйлуин остановился в центре комнаты, устремив на нее взор.
– У меня на этот вечер нет иных планов, кроме как поговорить с вами, – ответил он.
Ее сердце дрогнуло в ответ на прозвучавшие в его голосе хриплые нотки. Белла остро ощущала, что они одни. Майлз сейчас казался ей больше и внушительнее, чем когда-либо, но ей все же хотелось броситься прямо в его объятия, положить голову ему на грудь и позволить ему облегчить боль, скрутившую ее изнутри. Но это лишь подтвердит его ошибочную уверенность в том, что она приехала в Эйлуин-Хаус, чтобы заманить его в ловушку брака. Герцог подумает, что она пытается обмануть его.
Он сделал шаг к ней.
– Эти двое больше никогда не потревожат тебя, – пообещал Эйлуин. – Но, черт возьми, Белла, ты должна была мне сказать, что они подшутили над тобой. Я в ответе за все, что происходит под этой крышей.
"Красавица и чудовище" отзывы
Отзывы читателей о книге "Красавица и чудовище". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Красавица и чудовище" друзьям в соцсетях.