Рори. Ну что сказать? Что с каждым прожитым днем все становится только лучше? Не совсем верно. У нас все еще не всегда все гладко, как и у всех пар, но нам весело. И мы любим друг друга. И мы на самом деле ходим на свидания, например, по крайней мере дважды в неделю Рори заезжает за мной, как будто мы только начали встречаться. Я упомянула, что никогда не ходила на свидания, и мой мужчина готов мне угодить, что делает его еще более сексуальным.

О, и в прошлом месяце я снова стала незамужней. Вернее, разведенной. Что одно и то же.

— Когда ты успела увидеть номера? — интересуюсь я, запоздало вникая в слова Наташи.

— Когда мы приехали. Я лишь глянула краешком глаза. Ты знала, — говорит она с внезапным блеском в глазах, — наверху есть номер, который называется "Хозяйские апартаменты".

— Да, это главный номер гостиницы.

— Что ж, название вполне подходящее.

— Ты о чем? — поворачиваясь к ней, спрашиваю я. — Особенно потому, что мы с Рори остановились в этом номере.

— Ни о чем, — хихикает она. — За исключением, может быть, атмосферы красной комнаты боли. Я бы сказала, что сегодня кто-то будет с отшлепанной задницей.

— Кончай, — усмехается Айви. — Это не такая гостиница. — Ее взгляд переходит на меня. — Так ведь?

Я начинаю отвечать, но мое внимание привлекает внезапный звук аплодисментов, когда Кит представляет Рори. Проклятье, я пропустила его речь. И это должно быть спонтанное дополнение, так как Рори сказал ранее, что не хотел выступать.

— Спасибо, — начинает Рори. — Но мог бы я попросить свою прекрасную напарницу выйти вперед. Фин? — Пока он осматривает толпу, я чувствую, как съеживаюсь в вырез платья. — Если, конечно, она не слишком занята болтовней с подругами.

Добросердечный смех прокатывается по толпе, скромное, но избранное море людей расступается.

— Ну давай уже, иди, — подталкивает меня Айви. — Иди к своему мужчине.

— Ты об этом знала? — шепчу я сквозь натянутую улыбку.

Она не отвечает, лишь резко толкает вперед.

В эти дни толпа заставляет меня нервничать, но я могу сосредоточится на Рори... задаваясь вопросом, что он задумал, хотя этого не может быть. Конечно же нет. Он не собирается задать вопрос, который задает мне по крайней мере раз в месяц с тех пор, как мы снова сошлись.

Он этого не сделает... так ведь? Не перед всеми этими людьми.

Пока иду к центру зала, я не могу не восхищаться, как привлекательно он выглядит. Он сексуален в джинсах и футболке или, как мне нравится думать, в прикиде Меллорса, но в черном костюме от Армани он абсолютно бесподобен. В этом нет его вины. Просто он таким родился: высокие, точеные скулы, рост, красивое тело, постоянный блеск в глазах.

Рубашка синевато-серого цвета придает его стальному взгляду другое измерение; это деловой взгляд наравне с целым рядом других вещей, которыми мы займемся в спальне. В хозяйских апартаментах. Черт возьми...

Когда я подхожу ближе, он протягивает руку и ненадолго прижимает меня к груди. В его объятиях я чувствую, как он делает глубокий вдох.

— Я сожалею, что так делаю, синевласка.

И тут наступает моя очередь резко вдохнуть, потому что это ласковое прозвище предназначено только для спальни.

— Ты о чем? — спрашиваю я, когда он отходит назад, не отпуская моей руки.

Чувствую, как мой рот раскрывается в ответ на его ухмылку, когда он...

... начинает опускаться

... засовывая руку во внутренний карман пиджака

...опускается на одно колено.

— Фин, — говорит он, на его губах играет задорная улыбка. Улыбка, по которой мне вдруг хочется шлепнуть. Затем поцеловать. Я подношу руку ко рту, чтобы мое сердце не выскочило прямо на пол.

— Ах, Рори. Ты не… Пожалуйста, не говорите, что он собирается сделать это на публике. Мы уже это обсуждали... Я говорила ему, что не готова. Вроде.

— Боюсь, что да, — отвечает он, глаза светятся радостью. Меня начинает трясти. — Для меня большая честь быть твоим, — объявляет он достаточно громко, чтобы его услышали не только те, кто рядом. — И я знаю, что ты ценишь свою независимость. Я хочу, чтобы ты знала, что я никогда не отниму ее у тебя, но, дорогая, я устал таскаться между Ватерлоо и своим домом. Избавь меня от страданий, Фин. — Он начинает вытаскивать руку из кармана. — Я был достаточно глуп, отпустив тебя в первый раз. Я больше не буду рисковать.

На его указательном пальце болтается брелок, серебряный и блестящий.


— Я спрошу тебя еще раз. И если ты скажешь нет, ничего страшного. Я просто спрошу тебя в другой раз, а потом еще раз, пока ты не скажешь мне слова, которые я хочу услышать. Фин, ты переедешь ко мне?

Когда вокруг нас раздается смесь смешков и более искренних вздохов "ах", я снимаю брелок с его протянутого пальца, надевая на свой.

— Убила бы тебя прямо сейчас, — пренебрежительно отвечаю я. Совершенно невозмутимо Рори открывает рот, чтобы продолжить, но я его перебиваю. — Да, Рори. Я согласна.

— Согласна? — Он резко встает, кладет руки мне на плечи и пристально смотрит в глаза. — Ты делаешь меня самым счастливым

— Что там висит? — Я кладу брелок на ладонь, что-то яркое и сверкающее привлекает мое внимание. Оно красивое... о боже, это оно?

— Не переживай об этом, — тихо посмеивается он. — Всему свое время.

Божечки мои, это оно!

Сколько карат в этой штуковине?

Оно такое красивое... и огромное!

Пока мой мозг пытается переварить происходящее, работая с вызванной вроде как счастьем задержкой, кое-что попадает в поле моего зрения: маленькая, темная голова, пробирающаяся через толпу в таком быстром темпе, что люди отскакивают в сторону с ее пути.

— Извините... простите меня. Да уйдите уже с дороги! — Не в привычках Айви быть такой грубой, когда она буквально вылетает из зала.

Рори пользуется тем, что я отвлеклась, и обнимает меня за талию.


— Ты можешь не надевать его. — шепчет он. — Пока.

— Знаю, — отвечаю, рассеяно улыбаясь. — Всему свое время. — Но я понимаю, что хочу носить его. — Оно прекрасно, Рори, и я готова. Давай, сделай, как полагается!

— Серьезно, ты хочешь

— Навсегда. — Я прикасаюсь к его щеке, тихо смеясь над его ошеломленным выражением. — Я правда, правда хочу, но можем мы сохранить это между нами? Хотя бы на пару часов?

— Идем, — говорит он, хватая меня за руку. — Давай свалим отсюда и отпразднуем.

— Мы не можем уйти! А как же прием?

Дергая меня за руку, он отвечает,


— Мы продолжим праздник. Голыми, в нашем номере. — А... черт... да.

К сожалению, мы успеваем сделать не больше пары шагов, когда Нэт и ее бабуля находят нас.

— Ты видела? — интересуется Нэт, склонив голову на бок.

— Кого видела?

— Незнакомого молодчика, — хихикает явно подвыпившая Джун.

— Незнакомого чувака, Джун. Незнакомый молодчик — это так старомодно.

— Прости. — Икает она, затем делает глоток хереса. — Так тяжело поспевать... то есть... не отставать от деток. — Свободной рукой она делает какой-то странный жест бабушки-бандитки. Ошеломленная, я снова поворачиваюсь к Нэт.

— Видела?

— Там текиловые сиськи убегают от Дилана Мюррея.

— Дилан Мюррей, — с сомнением повторяю я. — Ты имеешь в виду актера?

— Я имею в виду кинозвезду, — отвечает Нэт слегка раздраженно. — На случай, если ты не заметила, это от него Айви только что выбежала из зала.

— Это ты устроил? В смысле его присутствие на открытии? — Я поднимаю глаза к красивому, но нетерпеливому лицу Рори, но он качает головой.

— Она довольно медленно бежит, — говорит он. Я следую за его взглядом, гадая, почему все сегодня ведут себя, как сумасшедшие. Через панорамные окна Айви, кажется, совершает что-то вроде пробежки-прогулки-бега вдоль дома. Видите? Безумство. — Я никогда о нем не слышал, — невозмутимо добавляет Рори. — Но, если так он спугнул Айви, я бы сказал, она очень хорошо его знает.

— Эй, — я хватаю Наташу за руку, когда она отворачивается. — Почему текиловые сиськи?

— Это он пил текилу из ее декольте. А я-то считала себя бесшабашной. Что там у тебя? — Ее взгляд скользит к множеству карат в моей ладони. — Это что... это ведь оно?

— Нет, Нэт…

— О, это потрясающе, детка! Эй вы, все, — кричит она — Послушайте, они только что обручились!


Notes

[

←1

]

Речь о книжке английской писательницы Дианы Росс "Маленький красный паровозик", который, преодолевая любые трудности всегда себе говорил: "Я смогу. Я думаю, что смогу. Я уверен, что смогу...". Прим.пер.

[

←2

]

Веллиc – wellies, сокр. от wellingtons boots – резиновые сапожки (прим.пер.)