Ее взгляду открылась настолько чувственная картина, что она едва могла вздохнуть, не могла двинуться с места. Просто смотрела как завороженная. На королевской постели, среди шелковых простыней и меховых одеял, лежали Кэт и Том Калпепер. Единственная лампа, благоухающая ароматическим маслом, бросала золотистые блики на их тела, потому что Кэт была обнажена, как в тот день, когда появилась на свет, а на Калпепере была только распахнутая шелковая рубаха. На краткий миг взгляду Ниссы открылись полные груди королевы, круглые и роскошные, но потом ее любовник переменил позу. Теперь он расположился между ног королевы и вошел в нее одним мощным ударом. Прекрасное лицо Кэт исказила страстная гримаса. Она застонала от наслаждения.
– Ох, боже, да, Том, да! – закричала она, поощряя его усилия. – Бери меня, дорогой! Ох, да! Не останавливайся! Я хочу тебя, Том!
– Я не собираюсь останавливаться, Кэт, – отчетливо произнес он. – Не путай меня с этим немощным стариком, за которого тебя угораздило выйти, маленькая сучка! Я хорошенько отымею тебя сегодня, как было раньше и будет еще не раз! – И он вонзился в нее с удвоенной силой, отчего королева громко застонала.
Нисса уронила портьеру, обретя наконец способность двигаться, и выскочила из шатра точно ошпаренная.
Неужели ей не померещилось? Она видела все это собственными глазами? Нет, зрение ее обмануло. Ах, нет! Она видела то, что видела. Однако что же ей теперь делать? Остановившись, Нисса крепко зажмурилась и сделала глубокий вдох, чтобы перестала кружиться голова. Ее преследовало чувственное видение, она снова открыла глаза. Ей нужно было время, чтобы подумать и решить, как следует поступить. Или ей стоит оставить все, как есть?
Очутившись возле своего шатра, Нисса кликнула конюха Боба, чтобы оседлал мерина, на котором она любила кататься верхом.
– Желаете присоединиться к охотникам, миледи? – поинтересовался Боб.
– Нет, – покачала головой Нисса. – Просто разболелась голова, вот и решила прокатиться. – Я не поеду далеко, Боб. Тебе не нужно меня сопровождать.
Войдя в шатер, она попросила Тилли помочь ей переодеться.
– Принеси сапоги и юбку для верховой езды цвета вереска.
– Вы бледны, точно увидели привидение, миледи! Здоровы ли вы? – заботливо спросила Тилли. – Может быть, вам стоит прилечь?
– Нет, – ответила Нисса. – Мне нужно убраться отсюда, и скоро я приду в себя. Ох, Тилли! Как я ненавижу королевский двор!
Тилли помогла Ниссе переодеться. Наряд для верховой езды состоял из бархатных юбок и корсажа с отделкой золотой тесьмой по краю. Опустившись на колени, служанка натянула сапоги на стройные ножки хозяйки.
– Вы поедете искать охотников, миледи?
Нисса покачала головой.
– Хочу прокатиться. В одиночестве.
– Нет, миледи, с вами должен поехать Боб. Его милости не понравится, что вы ускакали куда-то одна. Это опасно, – всполошилась камеристка.
– Ах, Тилли, опаснее, чем жизнь при дворе, ничего не может быть, – ответила Нисса. – Так что я попытаю счастья в ближних холмах. Кроме того, я не поеду далеко, и его светлость не узнает, если ты ему не скажешь, верно? – Похлопав девушку по плечу, Нисса торопливо вышла из шатра и вскочила в седло.
Покинув лагерь, Нисса ехала вперед, толком не зная куда. Местность вокруг была довольно унылой. За пределами городских стен Йорка не на что было смотреть – только небо да бесконечные холмы. Осень уже вступала в свои права – там и сям вспыхивали яркие цветовые пятна. Взобравшись на самую вершину холма, она остановила лошадь и стала разглядывать лежащую внизу равнину. Итак, она застигла королеву за прелюбодеянием. Нисса тяжело вздохнула. Что ей теперь делать?
Король обожал свою молодую жену. Вряд ли он станет слушать, если кто-то осмелится сказать о ней хоть одно дурное слово. Особенно она, Нисса. Нельзя обвинять королеву в легкомысленном поведении, не имея на то достаточных доказательств. Пусть даже она видела это собственными глазами – мало ли что! Люди скажут, будто она просто завидует, ведь король женился не на ней, а на Кэт. Будто хочет отвратить короля от королевы и занять ее место. Снова вспомнят подробности ее брака с Варианом, подвергнув сомнению ее собственное поведение. Нет, она ничего не сможет сказать. Перед лицом супружеской измены и предательства ей придется хранить молчание. Она не скажет даже мужу, потому что Вариан тут же бросится к деду, после чего герцог Норфолк пойдет к королеве. Кэт это не понравится, и она наверняка изыщет способ с ней поквитаться. Царствующая королева – слишком сильный противник. Итак, она будет молчать ради спасения своей семьи.
– Ни разу не видел столь серьезного выражения в женских глазах, – весело произнес знакомый голос. – Какие мировые беды вы обдумываете, моя дорогая графиня Марч? Вы слишком красивы, чтобы грустить.
Нисса подняла голову и в замешательстве уставилась на сэра Синрика Воэна, который восседал на прекрасном вороном жеребце.
– Я вспоминаю своих малюток и мечтаю, как оставлю придворную жизнь и вернусь домой, в Уинтерхейвен, – солгала она. – Вы, конечно, знаете, милорд, что я предпочитаю жить в деревне.
– Когда я увидел, как вы уезжаете из лагеря, то решил – дамочка наверняка собралась на свидание к любовнику! – с усмешкой заявил он.
– У меня нет любовника, кроме мужа! – сердито воскликнула Нисса.
– Вот странная причуда, – лениво протянул он. – И какая скука!
К чему играть с ним в слова, быстро поняла Нисса. Он никогда не поймет, как сильно они с Варианом любят друг друга.
– Вы сегодня не на охоте, милорд?
– Как и вы. Мне осточертела эта вечная погоня за дичью, которой развлекается король. Скажите, мадам, чем бы вы сейчас занимались, будь вы дома, а не в Йорке?
– Собирала бы яблоки и закладывала их на сидр. А через несколько недель придет время варить октябрьский эль.
Синрик расхохотался так громко, что его лошадь нервно взбрыкнула.
– Мадам, разве у вас нет слуг?
– Разумеется, есть, но слуги – это рабочие руки. Нужна же и голова. Мама учила меня, что без строгого надзора слуги сбиваются с пути истинного.
– А экономка, а управляющий? – удивился он.
– Да, они могут помочь и в некоторых случаях действуют от имени хозяина или хозяйки, – сказала Нисса. – Но разве могут они их заменить? Поместья, которыми не занимаются хозяева, часто нищают. Без господского руководства люди могут облениться.
Он задумчиво хмыкнул.
– Возможно, вот почему мое поместье не приносит дохода. Чтобы его восстановить, мне нужна богатая жена. Но как могу я найти богатую жену, если у меня нет доходов от поместья? – он снова рассмеялся. – Вот ведь головоломка, мадам! Поэтому я живу при дворе.
– А где ваш дом? – спросила она, пытаясь повернуть лошадь в обратном направлении.
– В Оксфордшире, – ответил Синрик. – Вам бы понравилось там, вы ведь любительница сельских идиллий. Я владелец рассыпающегося на глазах дома, охотничьих угодий и нескольких сотен акров заросших бурьяном полей. – Его жеребец шел бок о бок с мерином Ниссы.
– Вы не возделываете свои поля? – спросила изумленная Нисса. – А ваши арендаторы? Разве у вас нет коров или овец?
Он усмехнулся.
– Право, какая вы серьезная деревенская кумушка. Может быть, вы просто притворяетесь, чтобы казаться интереснее?
– Сэр, земля и живущие на ней люди – это единственное, что верно и незыблемо. Это Англия. Король сказал бы вам то же самое.
– Мне стало ужасно стыдно, мадам, – с улыбкой сказал он. – Вы должны научить меня, как исправиться и сделаться образцовым хозяином.
Теперь улыбнулась Нисса.
– Сэр, я думаю, что вы надо мной смеетесь.
– Нет, мадам, разве я мог бы осмелиться? – притворно возмутился он.
– Тогда, сэр, вы снова флиртуете? – весело спросила она, про себя задаваясь другим вопросом – возможно ли, чтобы Калпепер рассказал этому человеку о своей преступной связи с королевой? Чем больше людей знает, тем опаснее положение. Придется выяснить.
– А мне кажется, мадам, что это вы со мной флиртуете, – заявил Син Воэн.
Нисса засмеялась.
– А мне казалось, вы полагали, будто я положила глаз на Тома Калпепера! – лукаво поддела она.
– Но разве я не предупредил вас о том, что у Калпепера ревнивая любовница? – хрипло прошептал он, склоняясь к Ниссе так, что едва не касался губами ее щеки.
– А вам какое дело? – храбро спросила она и улыбнулась, глядя в его красивое лицо. Нисса удивлялась собственной дерзости, но время поджимало. Если Кэт, вернувшись в Лондон, продолжит эту опасную игру, ее, без сомнения, застукают. И гнев короля обрушится на их головы.
– Дело в том, – продолжал нашептывать Синрик, – что я вас хочу, Нисса! И я начинаю сходить с ума при мысли, что вас интересует другой. Калпепер – неопытный юнец. Вы заслуживаете большего.
– Мне казалось, что господин Калпепер вам друг, – мягко укорила его Нисса. – И разве я не говорила вам, сэр, что счастлива в замужестве? Я догадываюсь, куда направлены помыслы вашего товарища. Ах, милорд, весьма опасную игру он затеял! Вам следовало бы предупредить его.
– Вы думаете, я ему не говорил? – воскликнул Синрик Воэн. – Он решил, что влюбленная леди поможет ему сделать карьеру!
Они были уже в лагере. Возле шатра де Уинтеров Синрик спрыгнул с коня и подхватил Ниссу на руки, помогая ей спешиться. Теперь они стояли рядом, едва не соприкасаясь. Когда Нисса сделала попытку уйти, он крепко обнял ее за талию. На краткое мгновение их губы оказались в опасной близости. Потом он улыбнулся, глядя ей в глаза.
– В этой замечательной игре, мадам, у вас совсем нет опыта, – тихо сказал он. – Но, если желаете, я сыграю с вами.
Он разжал объятия, коротко кивнул ей и взял коня под уздцы.
– Я возьму вашего мерина, мадам? – спросил Боб у нее за спиной.
– Да, уводи его, – велела она конюху. – Я его особо не гнала, он только размялся. – Бросив конюху поводья, она отправилась в шатер.
"Коварство и любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Коварство и любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Коварство и любовь" друзьям в соцсетях.