– Мы остаемся, милорд, – тихо ответила она. – И я попытаюсь повлиять на королеву.

Ее взгляд, устремленный на герцога, сделался надменным: она оказывала ему милость. Герцог хищно усмехнулся. Будь я помоложе, подумал он, именно такую женщину пожелал бы себе в жены. Умную и гордую. И с завистью представил себе, какое наслаждение дарит Нисса его внуку в постели. Лед и пламя… Дикая роза с острыми, очень острыми шипами.

– Королева вас примет, – сказал он Ниссе. – Я отведу вас. А тебе, Вариан, надлежит засвидетельствовать почтение королю. Сегодня он в отличном настроении. Охота наконец была удачной.

Они проследовали за Норфолком сквозь лагерь в самое его сердце, где стояли шатры в золотую и серебряную полоску, которые служили пристанищем королевской чете. Под навесом, алым с золотыми полосами, повара спешно готовили угощения к вечернему пиру.

– Королева вон там, – указал герцог на шатер поменьше. – Она ждет вас, мадам.

Нисса присела в реверансе, но без малейшего подобострастия. Она встретилась глазами с мужем, и его губы сложились в ехидную ухмылку.

– С вашего позволения, милорды, – сказала она и вошла в шатер королевы.

Ей навстречу бросилась леди Рогфорд.

– Поспешите же, – вскричала она. – Королеве не терпится вас увидеть, миледи!

И графиня Марч следом за леди Рогфорд вошла в покои королевы. Кэтрин Говард, в платье из любимого королем розового бархата, вскочила со стула, бросилась к Ниссе и, к изумлению дам, заключила подругу в объятия.

– Нисса! Как я рада, что ты наконец здесь! Ну, теперь мы повеселимся!

Ниссе было достаточно одного взгляда, чтобы понять – с Кэтрин Говард что-то не так. Неужели никто не видит? Она была точно туго натянутая струна лютни, которая вот-вот лопнет. Нисса присела в низком реверансе. Затем, улыбнувшись, сказала:

– Мадам, вы должны рассказать мне, каково это – быть королевой? А я расскажу вам про моих очаровательных малюток.

Глава 12

В дороге королева чувствовала себя гораздо свободней. Внезапно она оказалась окружена приятными молодыми людьми, единственной целью которых в жизни было получать удовольствие. Да еще приехала лучшая в мире подруга, с которой можно было поболтать и поделиться тайнами. Они проводили дни в охоте, а ночи напролет в танцах. Король бывал отличным компаньоном по утрам, но после обеда думал только о том, как бы поспать. Итак, угождать супругу надо было всего полдня. А в остальное время Кэт была сама себе хозяйкой и могла делать все, что заблагорассудится.

Ниссе все это было отвратительно. Худшие дни в ее жизни! Неужели я старею, думала она. Почему я не могу бездумно наслаждаться жизнью, как делает это Кэт? Неужели все стало по-другому из-за того, что мы с Варианом поженились и завели детей? Впрочем, она сама понимала, что это не так. При дворе было множество молодых супружеских пар, которые развлекались от души. А бедняжка Нисса думала только о том, что надо наварить мыла да варений, запастись духами и сделать запасы съестного на зиму. Насолить рыбы и мяса, например. Как они там справятся со всем этим, если в доме нет хозяйки? Конечно, молодая госпожа Браунинг – женщина очень ответственная и умелая, но Ниссе отчаянно хотелось домой вместо того, чтобы в компании бездельников таскаться за королем по всей Англии.

– Почему я не могу развлекаться, как все? – спрашивала она мужа.

– По той же причине, почему не могу я, – отвечал Вариан. – В душе мы сельские жители, а не придворные, которые прожигают жизнь в праздности и легкомыслии. Уверен, что Смейли проследит за сбором урожая и стрижкой овец. Но я предпочел бы заняться этим сам.

– С Кэт происходит что-то странное, – призналась мужу Нисса. – И, что бы там ни было, леди Хорек ей помогает.

– Что ты имеешь в виду? – спросил граф.

– Если бы дело касалось не королевы, а какой-нибудь другой женщины, – задумчиво продолжала Нисса, – то я бы сказала, что тут замешан другой мужчина. Но разве это возможно?

Вариану де Уинтеру вдруг показалось, будто его сердце сжала ледяная рука. Неужели кузина настолько обезумела, чтобы завести любовника? Пресвятая Дева! Только не это! Говарды уже потеряли одну королеву, которая сложила голову на плахе. Если Кэтрин достало глупости связаться с другим мужчиной и изменить королю, это в конце концов откроется. Найдется внимательный наблюдатель, когда этого ждешь менее всего. Измена королевы приравнивается к государственной измене.

– Вы не могли бы выяснить поточнее? – спросил он жену. – Не могу же я затеять разговор с дедом только на основе ваших подозрений!

– Мне придется проводить с ней больше времени, – ответила Нисса. – А я пытаюсь избегать ее общества, чтобы побыть с вами. – Она нежно поцеловала мужа. – Предпочитаю развлекаться в постели с вами, милорд. Любовные утехи – самый большой довод в вашу пользу, – игриво сказала она и провела пальцем вдоль его бедра. Но Вариан был очень серьезен.

– Если Кэтрин настолько глупа, чтобы завести любовника, – сказал он, – нам грозит опасность навлечь на себя гнев короля.

– Мы не Говарды, – возразила Нисса. – Разве наша вина, что супруга короля ведет себя столь легкомысленно? Где мы и где Кэтрин Говард? Что у нас общего, Вариан?

– Дорогая, ты не знаешь, как привык рассуждать король, – настаивал он. – А я воспитывался при дворе. Генрих никогда не признает, что виноват сам. Вечно ищет козлов отпущения, если что не так. Если Кэт его предаст, он ни за что не признается, что свалял дурака сам. Что человеку его лет не стоило жениться на молодой и любвеобильной девице, что Кэт – вовсе не роза без шипов, а легкомысленная кокетка, которая думает лишь о себе да собственных удовольствиях. Король почувствует себя оскорбленным и решит, что все вокруг его обманывают, он захочет выбить из нас правду – и сделает это непременно. В том, что произошло, будут виноваты все, и прежде всего мой дед и все Говарды вообще. Моя мать была Говард, и я – единственный внук герцога Томаса. Если Кэт сваляет дурака, беды не миновать нам всем.

– Я разузнаю все, что смогу. – Тут Нисса по-настоящему испугалась. – Но, Вариан, если тут замешан другой мужчина, я уверена: дело ограничивается безобидным флиртом. Кэт никогда бы не нарушила брачного обета!

– Молю Бога, чтобы ты оказалась права, моя дорогая, – сказал граф, привлекая ее в объятия. Его поцелуй был долгим и нежным.

К восторгу королевы, Нисса начала проводить с ней гораздо больше времени. И, к всеобщему облегчению, перестала надоедать всем разговорами о близнецах. Разговоры о чужих детях всегда так утомительны!

Королевский кортеж прибыл в порт Бостон, где король мог упражняться в искусстве мореплавания. Королева и ее свита, напротив, предпочитали катание на лодках по реке Уитхем, мимо изящной башни, что взмывала в небо над церковью Святого Ботольфа. Катающиеся забрасывали друг друга цветами, и река становилась похожей на цветущий луг. Потом, смеясь и распевая, они высаживались на берег, чтобы устроить пикник.

Дальнейший путь лежал через Йоркшир и Нортумберленд в Ньюкасл – дальше этого города в своем королевстве Генрих Тюдор никогда не бывал. Вариан де Уинтер предоставил жене полную свободу действий, а сам держался в группе приближенных к королю мужчин – вдруг кто-нибудь из них проговорится о том, что услышал от жены или любовницы. Если они с Ниссой намеревались узнать правду, им лучше было побыть врозь.

Том Калпепер, один из ближайших товарищей короля, проводил больше времени с королевой, чем с королем. А его приятель, сэр Синрик Воэн, самым бесстыдным образом начал преследовать Ниссу.

– Теперь, когда ты перестала быть занудной мужней женой, – заявила Кэт, – многие джентльмены увидели, какая ты соблазнительная женщина!

Они сидели в личных покоях королевы. Из Лондона спешно прибыли Кейт Кэри и Бесси Фицджеральд. Совсем, как в старые времена, подумалось Ниссе, вот только одна стала женой и матерью, а другая – королевой…

– Полагаю, джентльменам не следовало бы добиваться моего внимания столь очевидным образом, – заметила Нисса довольно сухо. – В конце концов, ваше величество, я замужняя дама. Кроме того, я подозреваю, слава о его подвигах нисколько не преувеличена, и подвиги эти не одобрила бы ни одна порядочная женщина, – продолжала она. – С таким-то именем! [1]

Кэт захихикала.

– Он действительно закоренелый грешник, – сказала она и понизила голос. – Я слышала, что он обожает соблазнять замужних женщин и делает так, чтобы они в него влюбились. Будь осторожна, Нисса, потому что Том говорит, будто Син сходит по тебе с ума и намерен добиться своего во что бы то ни стало.

– Как тебе это удается? – спросила Ниссу Кейт Кэри. – Стоит тебе только появиться при дворе, как обязательно находится джентльмен, который пылает к тебе страстью. А вот мне не везет. Когда-нибудь меня просто выдадут замуж за какого-нибудь зануду, не познать мне ни страсти, ни любовного безумия!

– Может быть, после того, как ты выйдешь замуж, нашим придворным будет легче завести с тобой интрижку, – лукаво заметила Бесси. – Говорят, что заигрывать с невинными девушками очень опасно – того и гляди придется жениться.

– Это правда, – усмехнулась королева. – В конце концов, если дорога в рай уже проложена, какая разница, кто проскакал по ней раньше? Скажу так: мужчины обычно так торопятся пронзить тебя своей стрелой, что не успевают заметить, была ли девушка чиста или нет. – Она весело рассмеялась. – Мужчинами можно управлять, мои дорогие!

Нисса была в ужасе. Такой Кэт Говард она никогда не знала – циничной, лживой. Это ли ее подруга? Но графиня Марч благоразумно придержала язычок: они и без того взяли в привычку дразнить ее деревенской простушкой.

– Но ведь мужчина все равно должен получить доказательство девичьей чести, разве нет? – спросила любопытная Кейт Кэри. – Когда Нисса выходила за лорда де Уинтера, король, мой дядя, настаивал, чтобы наутро ему предоставили доказательство консуммации брака. И этим доказательством была простыня со следами девственной крови Ниссы. А если бы крови не было? Мужчина сразу бы понял, что его невеста не была чиста. Мне, например, было бы очень страшно.