Вариан поглядел туда, куда указывал ее тонкий пальчик. Впереди виднелось величественное здание из темно-красного кирпича, увитое ярко-зеленым плющом, выстроенное в форме буквы Н. Вокруг раскинулись ухоженные сады во всей многоцветной красе разгара лета.
– Боюсь, милая, мой скромный Уинтерхейвен не может сравниться с Риверс-Эдж, – сказал Вариан. Он разглядывал серую черепицу на крыше и многочисленные печные трубы, вздымающиеся к небесам – их количество ясней ясного свидетельствовало о множестве оснащенных каминами комнат.
– Мы сделаем Уинтерхейвен таким же красивым, – пообещала Нисса. Вариан улыбнулся, восхищенный ее самоотверженностью: ведь он знал, как любит Нисса дом своего детства!
Лошади и повозки остановились возле массивных входных дверей, которые вдруг распахнулись настежь, и появилась удивительно красивая супружеская чета. У женщины были фиалковые глаза Ниссы, только волосы не темные, а цвета меда. Джентльмен был высок, с темными волосами и ярко-голубыми глазами. Он подал Ниссе руку, помогая ей спешиться.
– Добро пожаловать домой, дорогая дочка, – радостно сказал он и расцеловал Ниссу в обе щеки.
– Спасибо, папа, – сказала Нисса и повернулась к матери.
Женщины расцеловались, и Блейз мгновенно поняла – что-то произошло.
– Рада снова видеть тебя дома, дитя мое. Но я удивлена. Неужели король освободил тебя от службы? Мы никак не ожидали твоего приезда до вчерашнего вечера, когда прибыл гонец от твоего дяди. Все ли хорошо? – Блейз видела, что сестра нервничает. – А кто этот незнакомый джентльмен? Какой красавец!
Нисса ободряюще улыбнулась родителям.
– Пойдем в дом, мама, и выпьем вина. На дороге было ужасно пыльно и грязно. Я расскажу вам о своих приключениях при дворе.
И, взяв мать под руку, она повела ее в дом.
Энтони Уиндхем приветствовал старшего сына и наследника.
– Итак, парень, снова дома, да? Не понравился дворец?
– Оно того стоило – повидать королевский двор, – ответил Филипп. – И все же, как и мои родители, я хочу жить в деревне. Зато я встретил там одну юную леди, и я бы очень хотел поговорить о ней с вами, сэр. Понимаю, мы еще слишком молоды, чтобы пожениться, но, возможно, стоило бы заключить предварительное соглашение еще до конца этого года. Она фрейлина леди Анны; ее зовут Хельга фон Графштейн.
– Иностранка? – Граф Лэнгфорд несколько встревожился. – Ей потребуется солидное приданое, парень, чтобы возместить отсутствие земель в Англии. Я надеялся, ты выберешь одну из дочерей наших соседей, но мы можем все обсудить.
– Благодарю вас, сэр! – воскликнул виконт Уиндхем, и они с отцом также направились в дом.
За ними следом пошел и Вариан де Уинтер. Его поразил главный зал Риверс-Эдж, наполненный теплом и очарованием. Уходящий ввысь потолок с резными балками, украшенными позолоченными завитками. Комнату заливал яркий солнечный свет, проникающий сквозь высокие стрельчатые окна. Каминов было четыре; день был жаркий, поэтому огонь не разжигали. Возвышение в дальнем конце зала, из золотистого, тщательно отполированного дуба, излучало сияющее тепло – исключительная примета времени и неустанных забот. В центре возвышения стояли два величественных стула.
Вышколенные слуги, которые появились словно из-под земли, предложили гостям вина и печенья. Опрятные, в аккуратной одежде, они говорили вполголоса и демонстрировали отличные манеры. Интересно, подумал граф Марч, что скажет Нисса о пожилых, кряхтящих слугах, которых ей предстояло встретить в Уинтерхейвене?
И вот тут Блейз Уиндхем повернулась и взглянула на Вариана.
– Нисса, кто этот джентльмен?
– Мама, позволь представить тебе Вариана де Уинтера, графа Марча… моего супруга, – тихо сказала она.
Готово! Слова были сказаны.
– Что? – это единственное слово граф Лэнгфорд буквально выкрикнул. – Ты не могла выйти замуж без моего дозволения. Но, если брак был все-таки заключен, он будет немедленно аннулирован. Вот так, девочка моя! Я этого не допущу. Ты поняла?
– Тони, – умоляюще произнесла его жена, – прекрати кричать и позволь мне узнать правду. – Она обернулась к сестре и зятю: – Какова твоя роль в этом деле, Блисс? Почему ты мне не написала? – Блейз повернулась к дочери: – В самом деле, Нисса, почему ты не написала нам с отцом?
Но заговорил Оуэн Фицхью.
– Блейз, Нисса сама должна все рассказать. Потом, если будет что добавить, мы с Блисс с радостью сделаем это. Мы очень старались беречь Ниссу.
– Как видно, не очень, – сурово заявил граф Лэнгфордский. – Моя дочь явилась домой и привезла с собой новоявленного супруга, чертова охотника за приданым, которого мы даже не знаем! Отличное дельце. Вы мне за это ответите, Оуэн!
– Милорд, – вмешался Вариан де Уинтер. – Я не охотник за приданым, а ваш сосед с другого берега реки. Уинтерхейвен – мой фамильный дом. Возможно, вы знали моего покойного отца, Генри де Уинтера. Я уехал из Уинтерхейвена, когда мне было шесть; я воспитывался в доме дедушки.
– А он кто такой, черт подери?! – воскликнул Энтони Уиндхем, багровый от ярости. Какой дьявол овладел Ниссой, заставив ее выйти за этого господина без согласия отца? Даже не поставив его в известность? Нисса никогда не была взбалмошной девицей.
– Моего дедушку, – спокойно ответил Вариан, – зовут Томас Говард.
– Герцог Норфолк? – Граф Лэнгфорд был заметно поражен, но его все еще терзали сомнения.
– Я хотела бы послушать, что скажет моя дочь! Чем она объяснит свое столь безрассудное поведение, – тихо сказала Блейз.
Она сказала – «моя», отметил ее супруг.
– Если вы прекратите кричать и обвинять друг друга, я с удовольствием расскажу, как получилось, что я вышла замуж за этого джентльмена, – вмешалась Нисса.
– Филипп! – крикнул граф Лэнгфорд. – А ты где был, черт возьми? Почему не уберег сестру?
– Милорд, я ничего не знал. А потом уже было поздно, – смело ответил отцу Филипп.
– Мы поженились в королевской церкви двенадцатого апреля, и обряд свершили архиепископ Кентерберийский и епископ Гардинер, – тихо начала Нисса. – И там был король. Собственно, это он приказал мне выйти за Вариана.
– Почему? – спросила Блейз.
– Нужно начать все с самого начала, – сказала матери Нисса. – До вас наверняка доходили слухи, что принцесса Клевская не понравилась королю? Это правда, хотя никто на самом деле не может понять, почему так вышло. Леди Анна – добрая и достойная женщина. Тем не менее королю не оставалось ничего другого, как отделаться от этого брака. Девятого числа сего месяца брак был аннулирован под предлогом того, что не был консуммирован.
– Не был консуммирован? – фыркнул граф Лэнгфорд. – Этот чертов сатир вонзает свое копье куда только может!
– Нет, папа, – мягко сказала Нисса. – Он не спал с Анной Клевской. Я знаю.
– Но при чем здесь это? – спросила у дочери Блейз. – Не понимаю!
И Нисса рассказала о событиях той роковой ночи…
– И вы согласились в этом участвовать, сэр? – презрительно сказал граф Лэнгфорд Вариану. – Вы низкий человек!
– А что мне оставалось делать? – со злостью ответил граф Марч. – Моему деду было наплевать, в чьей постели ее обнаружат. Пусть лучше будет человек, который ее любит! – Вариан смотрел на тестя, и его глаза гневно сверкали.
На шее Энтони Уиндхема вздулись вены, но Блейз услышала то, чего не услышал ее супруг. «Пусть будет человек, который ее любит». Блейз взглянула на графа и все поняла. Да, этот человек действительно любил ее дочь. Своей яростью и желанием защитить Ниссу он напоминал Энтони. Блейз предостерегающе коснулась руки мужа.
– Тони, он любит ее. Неужели не видишь? Уйми свой гнев и посмотри на него. Он ее любит! – мягко убеждала она.
– Но любит ли она его? Мы всегда говорили Ниссе, что она выйдет за того, кого полюбит, – возразил лорд Уиндхем. Он взглянул на девушку. – Нисса, ты любишь его? Скажи мне правду, малышка. Если ты несчастна, если этот брак против твоего желания, я переверну небо и землю, но избавлю тебя от этого человека! Я не допущу, чтобы ты горевала всю жизнь, Нисса. Ни я, ни твоя мать этого не хотим.
– Не знаю, люблю ли я Вариана, – честно ответила Нисса. – Да и полюблю ли когда-нибудь? Но разве не обычное это дело, когда вступают в брак люди нашего круга? Когда ты женился на маме, тоже не знал, полюбит ли она тебя когда-нибудь. Вариан – достойный человек, и не думаю, что могу требовать чего-то большего, папа. – Она поцеловала отчима в щеку. – А теперь в знак дружбы подай руку моему мужу! И, кстати, благослови нас.
– Но, – пытался возразить он, – я всегда говорил, Нисса, что ты сама выберешь себе супруга. Мне кажется, я тебя подвел! Не нужно было отпускать тебя ко двору. Я знал это с самого начала, но позволил уговорить себя, потому что сам король обещал беречь и защищать тебя! Блисс, ты клялась, что глаз не спустишь с моей дочери! Ты меня подвела, и вот моя девочка оказалась в ловушке…
– Энтони, – сурово перебила жена, – Нисса не обделена любовью! Ее муж любит ее не меньше, чем ты любил меня, когда мы только поженились. Взгляни-ка на своего зятя! С какой нежностью смотрит он на нашу девочку! Или ты просто не хочешь, чтобы в ее жизни появился другой мужчина, кроме тебя? Ты никогда не поощрял здешних молодых джентльменов, которые добивались внимания Ниссы. Что ж, теперь ты над ней не властен. Нисса – замужняя женщина. И, если этого не сделаешь ты, то сейчас сделаю я – приветствую появление графа Марча в нашей семье.
Встав на цыпочки, Блейз поцеловала зятя в щеку.
– Добро пожаловать в Риверс-Эдж, Вариан де Уинтер. Однажды я встречалась с вашим отцом, это было на моей свадьбе, когда я выходила за отца Ниссы, Эдмунда Уиндхема. Вы похожи на него, только глаза другие. У вас глаза вашего деда, Говарда.
Улыбнувшись, он поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Вы очень добры, мадам. Уверяю, что буду заботиться о вашей дочери со всей преданностью, на какую только способен. Клянусь!
"Коварство и любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Коварство и любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Коварство и любовь" друзьям в соцсетях.