— Возможно. Но я хочу знать, пожелает ли этого мисс Вестлейк.

— Он немилосердно обошелся с ее отцом и менее чем неделю назад пытался убить саму мисс Вестлейк, — проговорил Адриан. — И все же, мистер Тедберн, смею предположить, что она не станет ему мстить. Ей достаточно, если будет восстановлено доброе имя ее отца. Тем не менее я не прошу вас верить мне на слово. Она в гостинице, давайте поедем туда и послушаем, что она сама вам скажет.

— Так я и сделаю, капитан Клер, — принял решение мистер Тедберн.

Он подошел к звонку, но позвонить не успел — вошел дворецкий и доложил:

— Здесь какой-то парень из «Веселого мая», сэр. Он говорит, что ему срочно необходимо видеть капитана Клера.

Адриан вскинул на него взгляд, и дурные предчувствия сжали ему сердце.

— Я выслушаю его, — резко произнес он и посмотрел на Тедберна: — С вашего разрешения, сэр!

— Конечно, конечно! Приведите мальчика сюда, немедленно.

Дворецкий удалился, и через несколько минут в комнату вошел Клем. Он поклонился Тедберну и взволнованно обратился к Адриану:

— Это все мисс Вестлейк, капитан, — торопливо проговорил он. — Минут через пять как вы ускакали появился мистер Келсби. Он поговорил с дамами, а потом мисс села с ним в коляску, и они уехали. Мисс Вестлейк сказала матери, что они поехали в «Кумб Ройал», но Диккон поехал за ними, — мы помним, что вы наказали нам, сэр, не спускать с нее глаз. Так вот, они свернули вовсе не на дорогу к «Кумб Ройал». Они поехали к броду, поэтому мать и послала за вами, сэр, чтобы все вам рассказать.

Адриан побледнел, и его взгляд невольно обратился к документу, лежащему на столе. Тедберн, догадавшись, о чем он думает, сказал с дрожью в голосе:

— Неужели он узнал?

— Бог его знает! — отозвался Адриан. — Каким бы ни был его мотив, этот негодяй вовлекает ее в ловушку. И если он причинит ей вред… — Он замолчал и повернулся к Клему: — Ты все правильно сделал, а теперь скажи, чтобы привели мою лошадь.

— Я поеду с вами, — поспешил добавить Тедберн. Вид у капитана был очень решительный, и если ему не помешать, вряд ли у Келсби есть шанс уцелеть. — Если поехать наперерез, то можно выехать к броду по ту сторону леса.

Адриан почти не слышал его — он думал только о Кристине. Какой новый план придумал этот хитрый мозг? Куда он везет ее и зачем?

Этот же вопрос звучал в голове Кристины, которая сидела вжавшись в угол коляски как можно дальше от своего спутника, но узкий экипаж не позволял ей отодвинуться дальше. Она не хотела ехать с ним, но его рассказ был очень похож на правду, а мать была так настойчива, и не было никого, с кем можно было бы посоветоваться. И вот она дала себя уговорить, чтобы уже через десять минут убедиться, насколько верны были ее самые худшие подозрения.

Они поехали в сторону «Кумб Ройал», но у развилки дорог коляска свернула вправо, на крутые холмистые места. В тревоге и отчаянии Кристина повернулась к Келсби:

— Это дорога ведет не в «Кумб Ройал»! Куда вы меня везете?

Холодные, бесцветные глаза равнодушно взглянули на нее.

— Мы едем на свидание с вашим близким другом. С капитаном Талантом.

Уверенная, что он лжет, она в изумлении смотрела на него, пытаясь понять, что стоит за столь явной ложью.

— Вы шутите, я думаю, — холодно проговорила она. — Я знаю о капитане Таланте то же, что известно всем. Повторяю, куда вы меня везете?

— А я повторяю, мисс Вестлейк, — на встречу с капитаном Талантом. Или с капитаном Клером, если вы предпочитаете называть его настоящим именем. Моя девочка! Я слишком стар, чтобы меня можно было долго обманывать.

Но она все равно ничего не признала. И, пряча страх и растерянность под холодным пренебрежением, отвечала ему еще холоднее, чем прежде:

— Мне бы хотелось, чтобы сказанное вами, мистер Келсби, оказалось правдой. Капитан Клер — джентльмен, и даже капитан Галант, как я слышала, относится к женщинам с уважением. Любой из них, без сомнения, будет рад избавить меня от вас.

Кристина отвернулась и стала смотреть в окно, стремясь унять панику, поднимавшуюся в ней. Знай она, что ждет ее впереди, она сделала бы все, чтобы избежать этого или мужественно принять свою судьбу, но неизвестность этого нереального путешествия будила самые ужасные фантазии.

Местность была ей незнакома, но она видела, что дорога, по которой они следовали, была совершенно безлюдна. Мистер Келсби вытащил часы, посмотрел на время, вернул их назад в карман и снова сложил руки на своем жирном животе.

Лошади замедлили шаг, въезжая в гору, потом ускорили его, съезжая вниз. Здесь дорога повернула, и Кристина мельком увидела руины заброшенной мельницы, со стенами, поросшими мхом, и полусгнившим колесом в лениво текущем ручье.

Когда они добрались до подножия холма, Келсби снова зашевелился, и она с ужасом увидела, что он достает серебряный пистолет.

Он опустил окно со своей стороны кареты, и Кристина, выглянув из-за него, увидела в стороне от мельницы вверх по склону холма густую рощицу, все еще освещенную заходящим солнцем. И вдруг перед ее взором появилась высокая фигура в маске на вороной лошади, но тут Келсби своей тушей загородил ей вид.

Он наклонился вперед, выглядывая из окна, а она вжалась в угол кареты, ничего не видя, едва дыша, но слыша, как приблизился и замолк топот копыт, и вслед за этим совсем близко раздался выстрел. Келсби, издав странный крик, уронил пистолет на сиденье рядом с ней и, тяжело навалившись на Дверь кареты, вывалился на дорогу.

Кристина, парализованная ужасом, видела в открывшемся дверном проеме, как разбойник повернул лошадь и поскакал вверх по крутому склону к роще. А затем грянул еще один выстрел. Всадник отпустил поводья и, покачнувшись в седле, повалился набок. Взбесившаяся лошадь протащила его несколько ярдов, пока его ноги не освободились от шпор и он окончательно не упал на землю.

Пронзительный крик Кристины нарушил тишину, она попыталась выпрыгнуть из кареты, думая лишь о том, как добежать до упавшего всадника. Но лошади дернулись, она потеряла равновесие и упала на безжизненное тело Вальтера Келсби. Это смягчило удар, и она, преодолевая ужас от соприкосновения с трупом, попыталась встать, но свет и тени смешались в ее голове, и все поглотила сострадательная темнота.

Глава 20

Час откровений

Кристина пришла в себя от пряного запаха трав и прохлады земли, на которой она лежала. Но, еще не открывая глаз, она снова увидела ту ужасную сцену: черная лошадь на крутом склоне и капитан Галант, падающий с лошади. Она повернула голову, пытаясь прогнать ужасное воспоминание, и с ее губ сорвался тихий стон:

— Адриан!

И затем невероятным образом его голос ответил ей очень нежно и совсем рядом:

— Я здесь, моя любовь. Ты теперь в безопасности, тебе больше нечего бояться.

С изумлением и ужасом, боясь, что это всего лишь плод какой-то жестокой галлюцинации, она открыла глаза и увидела любимое лицо, склонившееся над ней. И еще не веря своим глазам, она зарыдала. Адриан крепко прижал ее к себе и, приговаривая слова утешения, держал в своих объятиях до тех пор, пока она не успокоилась.

— Но что случилось? — жалобно проговорила Кристина. — Я ничего не поняла.

— Я тоже ничего не понял, моя дорогая, — тихо произнес он.

Мистер Тедберн отошел от группы мужчин, стоящей неподалеку у склона холма, и медленно направился к ним. Вид у него был бледный и испуганный.

— Это все ужасно, Клер, — тихо сказал он и посмотрел на Кристину. — Я не вижу в этом никакого смысла. Может быть, если мисс Вестлейк достаточно оправилась… — Он вопросительно замолчал.

— Она не в состоянии сейчас отвечать ни на какие вопросы, — твердо заявил Адриан. — Я отвезу ее в гостиницу. — Его голос смягчился, когда он обратился к Кристине: — Как вы думаете, дорогая, вы сможете встать?

— Да, да, — чуть слышно проговорила Кристина и позволила поднять себя на ноги. Опираясь на Адриана, она испуганно посмотрела в ту сторону, где лежало тело Келсби, предусмотрительно прикрытое плащом. — А… а другой, что с ним случилось? — запинаясь, спросила она.

— Его застрелил слуга Клера, — мрачно объяснил мистер Тедберн. — Он и Рубен Барнби проезжали мимо мельницы как раз в тот момент, когда капитан Галант убил Келсби, и за две минуты до того, как мы с Клером приехали на место. — Он помолчал и бросил нерешительный взгляд на Адриана. — Боюсь, для вас это будет ударом, мисс Вестлейк, но вам нужно знать правду: капитаном Талантом был молодой Энкрофт.

— Стивен? — недоверчиво прошептала она. — О нет!

— Поверьте мне, я поражен не меньше вашего, но в этом нет никакого сомнения, — заверил он ее торжественно. — Мы все тому свидетели.

К ним присоединился Тайтус, спустившийся с холма. Рубен снова сел на лошадь и уехал, кучер Келсби вернулся к своей карете, а грум стоял рядом, держа вожжи всех лошадей, включая знаменитую черную лошадь капитана Галанта. Тайтус поклонился Кристине и обратился к Тедберну:

— Рубен поехал на ближайшую ферму за телегой, сэр, — пояснил он. — А я велел человеку Келсби повернуть карету, чтобы отвезти в гостиницу мисс Вестлейк.

Мистер Тедберн кивнул и посмотрел на Адриана:

— Очень хорошо. Клер, вы отвезете мисс Вестлейк? А я займусь делами здесь.

Карету развернули и остановили рядом с ними. Тайтус поспешил открыть дверцу и опустить подножку. Кристине помогли сесть, и Тедберн тихо сказал Адриану:

— Я приеду в гостиницу, как только улажу дела здесь. Нужно во всем разобраться.

— Я буду ждать вас, — заверил его Адриан и повернулся к слуге. — Помоги мистеру Тедберну чем сможешь, — велел он. — А потом приведи мою лошадь назад, в гостиницу. И мне любопытно знать, как ты оказался здесь сегодня вечером.