— Тогда сколько же беременных женщин…

— Вы хотите знать, с кем я спал? — отрывисто и грубо спросил он, не спуская с нее любопытного взгляда.

— Вы не можете знать…

— А вы не можете отрицать, что беременны, хотите вы того или нет, — добавил он сердито и с этими словами повернулся и ушел.

Даниэлла осталась одна, она дрожала от возмущения. Как глупо! Как глупо все обернулось! Зачем она так бурно реагировала на его слова? Муж опять ничего не понял, не понял, что она любит его, что она в восторге от того, что у нее будет его ребенок. Конечно, она ревнует его, и ей больно знать, что у него было много женщин.

Днем, когда подул попутный ветер, они быстро доплыли до Дувра. Адриан не пожелал оставаться здесь на ночь, и, когда их лошадей и багаж спустили на землю, супруги отправились в дорогу.

Они остановились на постоялом дворе недалеко от Винчестера, чтобы переночевать. Весь вечер Адриан провел в общем зале кабачка, выпивая с Дейлином и другими сопровождавшими их воинами, среди которых был и Майкл. До поздней ночи Даниэлла слышала их голоса. Мужчины пили, смеялись, обменивались шутками, заигрывали с местными женщинами. Даниэлла пыталась спрятать голову под подушку, но даже это не помогало. Ближе к рассвету она услышала на лестнице тяжелые шаги Адриана, и вскоре он вошел в комнату. На пороге он споткнулся и схватился за дверь. Даниэлла слышала, как он раздевается и взбирается на кровать. От него разило хорошим английским элем. Графиня была возмущена, когда муж заключил ее в объятия.

— Вы несчастный шотландский пьяница, — сказала она.

— Но этот шотландский пьяница принадлежит вам, моя любимая.

— И как часто это будет повторяться? — спросила она шепотом.

— Так часто, как я захочу.

Даниэлла неистово замотала головой:

— Нет, сэр, вы не можете вести себя подобным образом, имея жену. Пить с друзьями, развратничать, а потом…

— А вы, — прервал ее Адриан, — ханжа и французская предательница, но эта предательница принадлежит мне. Да поможет мне Бог!

— Адриан! — воскликнула с возмущением Даниэлла и попыталась выскочить из постели, но он удержал ее.

Адриан принялся целовать ее, ласкать грудь, живот и более интимные места, чем быстро вызвал в ней ответную страсть. Даниэлла больше не сопротивлялась. Она покорилась его ласкам.

Утром графиня поднялась раньше, чем муж. Когда хозяин постоялого двора постучал в назначенный час, чтобы разбудить Адриана, тот только открывал глаза. Адриан посмотрел на жену и поморщился.

— Прошу простить меня, — сказал он, — если ночью я был груб с вами.

— Не больше, чем обычно, — холодно ответила Даниэлла, продолжая одеваться.

Адриан сел в постели и обхватил голову руками.

— Господи, я уже давно не напивался так, как вчера, — простонал он. Его волосы были всклокочены, глаза красны. Покрутив головой, он снова завалился на постель. — Чем это так мерзко пахнет? — спросил он.

— Рыбой, — ответила Даниэлла. — Хозяин принес нам на завтрак свежую рыбу и хлеб.

Закрыв глаза, Адриан снова застонал.

— Как вы можете есть эту гадость? — спросил он.

— Рыбка очень вкусная. Хотите попробовать? — предложила Даниэлла, подойдя к кровати с тарелкой рыбы.

— Уберите ее, иначе я поколочу вас.

— Не боитесь потерять своего шотландского сына?

— Возможно, вы носите под сердцем дочь.

— Я нарочно рожу дочь, чтобы позлить вас.

К удивлению Даниэллы, Адриан не разозлился, а, откинувшись на подушки, улыбнулся, сильно потирая лоб.

— Какая же вы злая женщина! — сказал он и помахал рукой перед носом, отгоняя запах рыбы. — Убирайтесь отсюда со своей рыбой! — приказал он.

— Я бы с удовольствием это сделала, но дверь заперта. Разве нет?

— Прошу вас, уходите и позавтракайте с Монтейн.

— А вы не боитесь, что я могу убежать? Ведь мы недалеко от Дувра.

Опершись на локоть, Адриан посмотрел на жену и громко рассмеялся:

— Если вы убежите, я пущусь за вами в погоню и достану хоть из-под земли.

В его словах не чувствовалось угрозы, но голос был таким холодным, что Даниэлла сразу поняла: несмотря на нежность и внимание к жене, Адриан все еще не простил ее и по-прежнему не доверяет ей.

Она выскользнула из комнаты и, спустившись вниз, разделила свой завтрак с Монтейн. Когда Адриан появился в зале, Даниэлла с удивлением отметила, что муж полностью оправился от вчерашнего и готов отправиться в путь, раздавая приказы направо и налево. На нем была туника с гербом и меч в ножнах.

День оказался долгим и тяжелым. Когда они остановились на ночь в поместье одного из друзей Адриана, графиня была настолько измучена, что сразу после ужина, не раздеваясь, улеглась спать. Она чувствовала, как Адриан снимает с нее туфли и платье, но у нее не было сил пошевелиться. Ночью она ощущала тепло его тела, но, когда проснулась, мужа уже не было рядом.

— Так мы будем очень долго добираться до Шотландии, рыцарь Мак-Лахлан, — заметил Дейлин.

— Мы не можем ехать быстрее. Я не хочу рисковать Даниэллой и нашим ребенком, — ответил Адриан.

Почувствовав, что взгляды многочисленных слуг устремились на нее, Даниэлла покраснела. Однако ей было приятно, что Адриан заботится о ней, хотя она и чувствовала, что он все еще не простил ее.

Путешествие до Шотландии было долгим, но Даниэлла не замечала ни времени, ни того, что творится кругом. Она не переставала думать о том, что Адриан так и не простил ее, но все-таки решила, что не пойдет к нему на поклон и не станет просить прощения.

Но сейчас они были вместе и довольно часто, оторвавшись от спутников, уезжали вперед, чтобы побыть наедине. Они ночевали на постоялых дворах, в придорожных гостиницах, иногда останавливаясь в замках, принадлежавших друзьям и знакомым Мак-Лахлана. И каждую ночь, как бы поздно Адриан ни засиживался, играя в карты, разговаривая и выпивая с друзьями, он приходил к жене. Она с удовольствием занималась с ним любовью или просто спала в его объятиях. Они были мужем и женой, делили одну постель, и все между ними шло так хорошо, как никогда прежде.

По прошествии нескольких недель, когда они наконец добрались до Шотландии, их отношения стали еще лучше. Страна, которую Даниэлла раньше считала варварской, очаровала ее. Просторный помещичий дом из дерева и камня, теплый и удобный, был обставлен великолепной резной мебелью. В зале стоял большой обеденный стол на ножках в виде львиных лап, а вокруг него тяжелые стулья с высокими спинками. Хозяйские покои были теплыми, с большой удобной кроватью, покрытой гобеленовым покрывалом, с огромным камином. На стенах висели полки с книгами и красовалось самое разнообразное оружие, мечи и щиты со всего мира, а также творения гэльских ремесленников: резьба по металлу и дереву. Рядом со спальней хозяев находилась детская, в которой стояла люлька, где, как объяснили графине, когда-то лежал и сам Адриан.

Люди относились к Даниэлле приветливо, хотя и с некоторой долей фамильярности, к чему графиня не привыкла, но даже это доставляло ей удовольствие. Дом стоял в нескольких футах от озера, вода в котором была прохладной, бодрящей и очень прозрачной. По системе каналов озеро соединялось с Ирландским морем. Холмистая земля стелилась словно ковер: в некоторых местах — зеленая, как изумруд, в других — розовато-лиловая. Кое-где участки были сплошь каменистыми. Ветер, прохладный и свежий, приносил запахи воды и трав. Даниэлла была очарована и озером, и красками земли.

В первую же ночь в новом доме графиня вошла в детскую и с интересом стала рассматривать люльку. Положив руку на живот, Даниэлла чувствовала, как в ней зарождается новая жизнь. Несмотря на мучившую ее так долго тошноту, ей все еще не верилось, что у нее может быть ребенок. Ребенок, который унаследует их с Адрианом черты. Это казалось ей удивительным, почти невозможным — и все же…

Ей хотелось надеяться, что Адриан испытывает те же чувства.

Даниэлла стояла, прижав руку к животу, и вдруг почувствовала толчок. Пораженная, она вскрикнула и тут же услышала голос Адриана:

— Даниэлла, что с тобой?

Она не заметила, как он вошел, и была рада, что он рядом. Положив руки ей на плечи, Адриан развернул ее лицом к себе и снова спросил:

— Что с тобой?

— Он зашевелился, — прошептала Даниэлла. Беспокойство на лице Адриана сменилось хитрым выражением.

— Он? — удивился Адриан, не в силах сдержать улыбку. — Ты же обещала, что будет девочка.

— Она зашевелилась.

Адриан рассмеялся и, подхватив жену на руки, понес в постель. Он положил ее на кровать и обнял руками ее живот.

— Клянусь, что он… она зашевелилась, — прошептала Даниэлла.

— Успокойся, любовь моя. Мне кажется, ты очень плохо представляешь, как это бывает.

Даниэлла нахмурилась, готовая спорить, но в это время ребенок снова зашевелился в ней, и она увидела счастливое лицо Адриана.

— Я рад, что привез тебя сюда, — сказал он. — Я рад, что сын родится на моей родине.

— Дочь, — возразила Даниэлла исключительно из желания поспорить.

— Мой ребенок, — уточнил тогда Адриан.

В это время в дверь постучали: им принесли ужин. Они съели его в своей комнате и, так как было уже поздно, легли спать. Адриан сам раздел Даниэллу, уложил ее в постель и с величайшей предосторожностью занялся с ней любовью.

Следующие несколько дней Адриан и его управляющий объезжали поместье. Даниэллу тоже интересовало все: где живут слуги, крестьяне, ремесленники, как охраняется замок на случай, если кто-нибудь из соседей, будь то англичане или шотландцы, захочет завладеть их землями. Графиня уже полюбила местных жителей, ей нравилась музыка их речи, их открытые лица. Все вокруг было таким очаровательным, таким непривычным. Вечерами Даниэлла ужинала вместе с Адрианом, и муж рассказывал ей удивительные истории об Уильяме Уоллесе, Роберте Брюсе и выражал сожаление, что король Шотландии Давид, как теперь король Франции Иоанн, был в свое время заточен в башню, являясь пленником короля Эдуарда. Они говорили о книгах, философии и истории, и, сколько бы ни спорили, ночью они оставались вдвоем, и любовь Адриана была то тихой и нежной, то страстной и неистовой.