Даниэлла послала сэру Рагнару сладкую улыбку и поспешила в зал. Как только она вошла в дверь, из тени выступила фигура и девушку тихо окликнули. Это был Симон, и лицо его было бледным и встревоженным.

— Что происходит? — спросил он ее голосом, срывающимся от волнения. — Как Мак-Лахлан оказался здесь?

— Я пока сама точно не знаю, — так же тихо ответила Даниэлла, отдавая себе отчет в том, что Мак-Лахлан, находясь в зале, всего в сотне футов от того места, где они стояли, может их услышать. — Он приехал сюда с принцем Эдуардом, потому что они обеспокоены нынешним положением, — добавила она, снижая голос до шепота.

— Нам надо поговорить, любовь моя, — настаивал Симон.

— Только не сейчас! — отмахнулась графиня.

Девушка все еще не могла прийти в себя после встречи с Адрианом. Она хорошо знала Мак-Лахлана и беспокоилась за Симона. Возможно, он все-таки связан с мятежниками, которые постоянно совершали набеги на феодальные владения короля Эдуарда, значит, его жизнь в опасности.

— Когда же? — не унимался Симон.

— Позже.

— Сегодня вечером, — пообещал Симон и исчез так же внезапно, как появился.

Даниэлла вошла в зал, и ее взгляд сразу упал на Адриана, стоявшего у камина и опиравшегося рукой о каминную доску. Он успел снять тунику и доспехи и был сейчас в простой льняной рубахе, плотно обтягивающих ноги штанах и высоких башмаках из мягкой кожи. Он сразу увидел ее, и по его взгляду девушка поняла, что он слышал, как они с Симоном шептались у двери. Рем, ее главный слуга, принес в зал блюда с хлебом, сыром и мясом. Держа в руке кубок и продолжая смотреть на графиню, Адриан моментально прервал разговор, как будто не хотел, чтобы она узнала, о чем они говорили.

— Джентльмены, — обратился он к присутствующим, — прошу заняться делами в соответствии с нашей договоренностью…

Его глаза неотрывно следили за ней.

— Да, милорд, — ответил Джайлз, вставая из-за стола.

Вслед за ним поднялся Дейлин, он с интересом посмотрел на Даниэллу. Доктор Кутэн тоже встал и, низко поклонившись сначала Адриану, а затем графине, сказал:

— Я позабочусь о раненых.

Все трое ушли. Оставшись наедине с Адрианом, могучая фигура которого, казалось, заполняла собой весь зал, девушка почувствовала себя неловко.

Его взгляд тревожил ее, проникая в самую душу. Огонь камина отражался в его золотистых глазах, и они ярко блестели. Даниэлле стало не по себе.

— Прошло много времени, — сказал Адриан.

— Да, немало, — согласилась Даниэлла.

— А вы все еще продолжаете вести со мной войну, не так ли?

Адриан направился к ней, но девушка, быстро обогнув стол, встала так, чтобы их разделила столешница.

— Мне кажется, что французы и англичане никогда не перестанут воевать, — ответила она.

— Здесь английская территория.

— Это спорный вопрос.

— Никаких споров тут быть не может, — твердо заметил он. — Хотя я вполне согласен с вами, что французы и англичане будут постоянно воевать друг с другом, так же как и вы, миледи, постоянно воюете со мной. Дайте-ка вспомнить: перец в вине, мед в моих башмаках и, наконец, та проделка с седлом. Вы хотели, чтобы я упал и разбился.

— Последнего я не делала, — ответила Даниэлла. Взглянув на Адриана, она поняла, что он ей не верит.

— А потом я не отходила от вашей постели, когда вы болели чумой, — решила напомнить она.

— Я этого не забыл. Я плачу…

— Да, вы всегда платите свои долги.

— Именно поэтому вы здесь, — ответил он, давая ей понять, что выполнил свое обещание, предоставив ей годы полной свободы.

Теперь эти годы позади, и ее свобода тоже.

— Но, — продолжал он, — меня здесь долго не было. И как только я появился, вы снова полны решимости возобновить войну.

— Да, милорд, вас здесь долго не было, — согласилась Даниэлла. — Вы были где-то еще… там, где вам больше нравилось, а я все это время находилась здесь. Я заботилась о людях, укрепляла крепость и делала для Авийя все, что было в моих силах. Вы приехали сюда только сегодня, а распоряжаетесь как у себя дома, раздаете команды направо и налево.

Адриан подошел к столу и снова наполнил свой кубок.

— Это правда, но только отчасти. Приехав сюда сегодня, я сначала спас вас от смерти и только потом начал командовать, миледи.

— Со мной бы и без вас ничего не случилось.

— Я в этом не уверен, Даниэлла. Вы склонны приуменьшать опасность. Эти головорезы не пощадили бы ни вас, ни ваших людей. Неужели вам это безразлично?

— Это мой дом! — ответила она, злясь еще больше. — А вы здесь только потому, что когда-то способствовали его падению. Вас не мучают угрызения совести, и вы приезжаете сюда как хозяин.

Адриан молча наблюдал за ней. Его взгляд становился тяжелым.

— Я и есть хозяин этого дома, — сказал он, — и прошу вас помнить об этом, миледи.

— У меня право…

— А у меня приказ короля.

— Ах да! Король дал вам земли, богатство, титул, а вы до сих пор не женились. Вы неизвестно где болтались, но, когда Эдуард потребовал, чтобы вы женились, вы тут как тут. А может, я не хочу выходить за вас замуж. Я могу отказаться давать клятву.

— Вы этого не сделаете.

— Это еще почему?

— Вы выйдете за меня замуж, миледи, потому что наше обручение освящено церковью и оно длилось долгие годы. За эти годы вы ничего не предприняли, чтобы расторгнуть его.

— Но…

— И вы обвенчаетесь со мной, даже если мне придется тащить вас к алтарю силой.

— Вы не посмеете, — с презрительной усмешкой ответила Даниэлла.

— Можете не сомневаться, — заверил ее Адриан.

— Потому что вам приказал король?

— Потому что я так хочу, миледи.

— Еще бы вам не хотеть! Только так вы можете остаться графом.

На его лице появилась кривая ухмылка, которую Даниэлла так ненавидела.

— Даниэлла, я вижу вы многого не можете простить мне! Ну что же, миледи, я тоже помню кое-что. Ваши шалости — это одно, но если вы вздумаете предпринять что-нибудь более серьезное, леди, я тоже объявлю вам войну. Можете не сомневаться.

Пока он говорил, девушка чувствовала, как кровь жарким потоком приливает к лицу и ее охватывает непонятное волнение, которое она сразу же отнесла на счет вызова, брошенного ей в лицо, или на счет гнева, который она должна была почувствовать — да как он смеет думать, что она испугается его угроз? Но отнюдь не гнев и возмущение стали причиной ее сильного волнения. По мере того как Даниэлла внимательно разглядывала Адриана, она пришла к выводу, что он мало изменился. Он остался таким же притягательным и неотразимым мужчиной, способным создавать вокруг себя атмосферу силы и спокойной уверенности. Девушка как завороженная смотрела на него, и ей хотелось дотронуться до его мускулистой, покрытой бронзовым загаром руки, погладить его чисто выбритые щеки. Опустив глаза, она стала рассматривать его руки: ногти чистые и коротко подстрижены, пальцы длинные, ровные и такие же загорелые, как и руки. Она представила, как эти руки ласкают ее тело, и земля поплыла у нее из-под ног. Даниэлла не понимала, что же она испытывает: влечение или страх… Или желание сопротивляться всему, что он скажет. Что-то внутри нее жаждало того, что Адриан никогда не сможет ей дать. Того, что он дарил Джоанне и что похоронил вместе с ней. Даниэлла не хотела, чтобы ее покой да и саму душу унес с собой человек, который скоро уедет, чтобы служить своему вечно воюющему королю. Человек, который делает все, что ему заблагорассудится, а потом внезапно возвращается сюда, рассчитывая взять то, что ему принадлежит. Тем более что этот человек — Адриан. Она не желает чувствовать, как трепещет ее сердце, не желает испытывать приступы ревности. Она не вещь, которой можно попользоваться, когда возникнет желание, а потом опять положить пылиться на полке, пока до нее вновь не дойдут руки.

— Я вообще не хочу выходить замуж, — сказала Даниэлла.

— Весьма странно! Вся Европа только и говорит о вашем романе с Симоном, графом Монтежуа.

— Симон — мой дальний родственник и хороший друг. Повторяю еще раз: я не хочу выходить замуж.

— Хватит спорить, миледи, — устало сказал Адриан. — Боюсь, что вы с вашим Авийем и Гаристоном слишком лакомый кусочек для воюющих сторон и у вас сейчас просто нет права на выбор.

— Если вы и король оставите меня в покое…

— Политика не позволяет нам оставить вас в покое графиня. Вы правы в одном: я получил титул графа и стал хозяином земель в Гленвуде благодаря тому, что пообещал жениться на вас и дал согласие на немедленное обручение.

Я сын благородного и гордого, но обедневшего шотландского землевладельца, и мой отец учил меня никогда не упускать из рук то, что само в них попадет. Будьте уверены: я никогда не расстанусь с тем, что стало моим.

— Я не ваша.

— Вы были моей все эти годы.

— Перед обручением вы сказали мне, что делаете это только потому, что считаете себя моим должником, — напомнила Даниэлла. — Потому что в противном случае Эдуард выдал бы меня замуж за сэра Андерсена. Вы объяснили мне, что обручение поможет защититься от всего плохого, что может причинить мне король. Вы предоставили мне полную свободу. Если вы сейчас думаете… — Даниэлла сердито замолчала, так как Адриан разразился громким смехом.

— Ах, миледи! — воскликнул он, давясь от хохота. — Теперь я понимаю, почему вы сейчас закусили удила! Вы решили, что смерть Джоанны отняла у меня остатки разума и что я позволю вам вечно оставаться в одиночестве!

— Но вы не ограничивали меня каким-то сроком.

— Я предложил вам несколько лет свободы, и вы получили их. А теперь ваша свобода начала беспокоить многих порядочных англичан и ту часть гасконцев, которые преданы королю Эдуарду. Ходят упорные слухи, что вы собираетесь замуж за вашего благородного француза.

Даниэлла с тревогой почувствовала, что ее щеки заливаются румянцем. Она беспокоилась за Симона, он нравился ей, но она не сделала ничего дурного, что заставило бы ее краснеть. Надо же было случиться такому, что она стала пунцовой, словно совершила первородный грех! Девушка закусила губу от досады, затем сделала глубокий вдох и выдох, чтобы успокоиться и вновь обрести невозмутимый вид.