Чарити осталась стоять посреди зала одна.
Правда, продолжалось это недолго, буквально мгновение спустя рядом появился принц Марко.
— Сеньорита Чарити! — он лучезарно улыбнулся и склонился в поклоне. — Мой брат просил принести свои извинения.
— Где-то я уже это слышала, — пробормотала Чарити по-английски, но Марко оказался эрудитом.
— Что именно вы слышали?
— Что принц приносит свои извинения, — туманно объяснила Чарити все так же по-английски.
Принц Марко поморщился, о чем-то задумался и вдруг заявил:
— А это будет не слишком невежливо с моей стороны, если я перейду обратно на испанский? Я плохо учился в детстве. Не то что братец и сестричка. Уж они-то вообще не вылезали из классных комнат.
— Неужели вам, ваше высочество, никогда не хотелось стать королем? — Чарити знала, что на Фасинадо король должен быть образованным всесторонне (знания, которые демонстрировал Рамиро во Флоренции, это доказывали как нельзя лучше), так что своим поведением принц Марко отрезал себе путь к престолу еще в детстве.
— Ну, что бы ни говорили о нашей странной системе наследования, у младшего принца весьма мало шансов на это.
— Ваш отец стал.
Марко еле заметно скривился. Чарити мысленно сделала себе пометку: тут все явно не так просто.
— Только потому, что Леокадия и мы, принцы, были слишком малы тогда. Можно сказать, в отсутствии альтернативы.
— Так чем же занимается младший принц дома Домингос?
— Тем же, чем и любой младший сын: живу в свое удовольствие. А что привлекло столь красивую и богатую сеньориту на наш скромный остров?
— Мы с принцем Рамиро познакомились во Флоренции, а потом он сделал мне предложение.
— О, да, он сделал, — непонятно улыбнулся Марко.
— Брат, мне кажется, ты уже успел надоесть леди Эверетт. — Леокадия подошла так тихо, что ни принц, ни Чарити ее не заметили. Англичанке с трудом удалось подавить совершенно неуместный вскрик. А вот принц Марко заметно подпрыгнул.
— Леокадия, — выдохнул он. — Прекрати подкрадываться.
Принцесса не обратила на Марко ни малейшего внимания.
— Леди Эверетт, мой брат Рамиро попросил меня быть вашей сопровождающей и во всем помогать вам, отвечать на ваши вопросы. В общем, я теперь в ответе за вашу подготовку к будущей роли.
— Благодарю вас, — проговорила Чарити, не до конца понимая, как расценивать такой жест Рамиро. Конечно, Леокадия помогла ей сегодня, и в общем-то трудно найти лучшую наставницу для будущей королевы, чем принцесса, однако… Леокадия не производит впечатления дурочки. Она претендовала на престол, она могла бы стать королевой, верно? Папа сказал, что ее кандидатура рассматривалась. Обидно ли ей? Зла ли она? Не слишком ли жесток Рамиро, заставляя сестру помогать сопернице? Впрочем, Чарити тут же решила, что Рамиро лучше знать.
Принц Марко тем временем предпочел ретироваться.
— С чего бы вы хотели начать, леди Эверетт?
— С небольшого экскурса в правила этикета, пожалуй. Конечно, мне никто не делает замечания, в силу моего… положения, но я все же не хочу казаться невежей.
— С удовольствием. Кстати, одно из правил местного этикета: члены королевской семьи могут уходить и приходить, когда им вздумается.
— Это просто прекрасно. Я очень устала в дороге, море было неспокойным.
— Тогда предлагаю удалиться в семейную гостиную.
— Я бы предпочла пойти к себе и проспать до завтрашнего вечера.
— Как вам будет угодно. — Принцесса незаметным жестом призвала одного из слуг и приказала сопроводить леди Эверетт в ее покои.
Чарити вошла в комнату, прикрыла за собой дверь и уже совсем было рухнула на кровать, как появилась незаметная горничная и помогла ей раздеться. Постель оказалась мягкая и пахла свежестью, так что Чарити даже решила не читать перед сном, а просто насладиться мягким шелком простыней, тихим, едва слышным шепотом моря, свежим ветерком, пахнущим теплом и солью.
Чарити старалась ни о чем не беспокоиться, но иногда чувство неуверенности и странного одиночества накатывало на нее волной, грозя смыть в пучину хандры. Девушка прибыла на остров больше двенадцати часов назад, но с принцем обменялась едва ли парой слов, если не считать традиционных формул во время церемонии помолвки. Ей мечталось, что Рамиро сам познакомит ее с островом, ведь это теперь ее новый дом. Видимо, принц успел измениться за то время, что прошло с их встречи во Флоренции. Перемены были объяснимы, но Чарити все же видела в своих мечтах того Рамиро, с которым обсуждала Джотто и Данте в Санта-Кроче. Что же теперь делать? Возврата нет, она дала обещание, помолвка состоялась. А что, если она ошиблась, что, если отец ошибся? Если принц не… не испытывает к ней даже доли тех чувств, что сам вызывает в душе Чарити? Если его теперь полностью поглотили обязанности короля? Чарити мечтала о прекрасном принце, а не о молодом короле. Не самое лучшее время для свадьбы, не самое лучшее время для любви… и будет ли когда-нибудь это самое «лучшее время». Отец скоро уедет…
В дверь тихо постучали, Чарити хотела встать и открыть, но горничная успела первой. Где она прячется, интересно? Вошел отец. Горничная снова исчезла.
— Чарити, — лорд Эверетт оглянулся через плечо, словно ожидал, что там кто-то стоит. — Я… хочу кое о чем тебя попросить.
— Да, папа. — Сказать, что Чарити удивилась — значит, ничего не сказать. У отца есть просьба. Невероятно.
Лорд Мартин подошел и присел на краешек кровати.
— Это связано с Эухенией, баронессой Валеха.
Чарити даже проснулась.
— Что именно — «это»?
— Я… я должен объяснить тебе все по порядку. Много лет назад я впервые попал на Фасинадо. Я был молод, а Эухения прекрасна… Можно сказать, что я забылся. Ведь я был помолвлен с твоей матушкой. Не могу сказать, что я себя оправдываю, но все же меня можно понять.
— Да, папа.
— Я… Мы влюбились, но я тогда решил, что должен поступить правильно. Я вернулся в Англию, но… Теперь мне кажется, мне так и не удалось забыть Эухению. Не знаю, сможешь ли ты меня понять и простить…
— Мне не за что тебя прощать. И я все понимаю. Действительно понимаю. Но о чем ты хочешь меня попросить?
— Эухения, баронесса Валеха, пригласила меня в небольшое путешествие по острову. Общие воспоминания, понимаешь ли…
— Понимаю. — Чарити подумала, что это, кажется, ее участь, всех понимать и прощать.
— И я прошу тебя, даже не знаю, как сказать…
— Отпустить тебя в эту поездку.
— Да.
— Папа, ты сделал для меня так много и просишь такую малость. Конечно же, отправляйся. Я сама могу о себе позаботиться. Все будет хорошо, не волнуйся.
Утром сияющий лорд Эверетт отбыл куда-то в глубь острова рука об руку с баронессой Валеха.
Глава 22
В последующие дни Чарити мало видела принца Рамиро. Она в основном довольствовалась обществом Леокадии, которая мало того что непрерывно читала лекции об обычаях и традициях острова, так еще и подкрепила эти лекции соответствующей литературой.
— Вот, — Леокадия указала на кучу пыльных томов, которые втащил в покои Чарити притомившийся слуга, — здесь описаны разные вещи, которые вам следует знать. Ритуалы, законы, генеалогические древа… Вам нужно выучить всю историю острова. Биографии знаменитых людей, родившихся здесь. Знать все о жизни предыдущих королей, чтобы иметь возможность управлять этими знаниями.
В первый момент Чарити немного растерялась перед этим валом сведений, однако быстро взяла себя в руки.
— С чего бы вы посоветовали мне начать? — пропела она.
— С генеалогического древа Домингосов, — не моргнув глазом, сказала Леокадия. — А затем приступим к истории.
Несколько дней спустя Чарити по уши увязла в замысловатых именах, с трудом продиралась сквозь староиспанский, на котором была написана часть книг — да еще и в островном варианте, что усложняло дело. Иногда приходилось обращаться за помощью к Лоренсо, который, судя по всему, тоже присматривал за будущей королевой и часто стучался в ее покои, чтобы осведомиться, все ли в порядке. Он охотно отвечал на вопросы, однако этого было мало.
Комнаты Чарити отвели в новом крыле, неподалеку от покоев принца Рамиро, во всяком случае, на том же этаже. Леокадия объяснила, что после свадьбы все либо переедут в покои короля Альваро в старой части, либо заново обставят смежные комнаты в новой — вот этот самый этаж превратится в территорию короля и королевы. Пока что никаких приготовлений к этому заметно не было, Рамиро приказов не отдавал, и Чарити не понимала, что происходит. Неужели ему все равно, где с нею жить? Неужели его это не волнует? Она опасалась задать самому Рамиро этот вопрос и потому попробовала найти ответ в книгах. Там ничего не было по поводу того, что жених не должен встречаться с невестой до свадьбы. Наоборот, присутствовали развеселые истории позапрошлого века, когда на острове внезапно (к счастью, ненадолго) воцарились фривольные нравы, и тогдашний король втихаря приступил к исполнению супружеского долга сразу после помолвки. Затем по политическим причинам помолвку расторгли, и его величество взял в жены другую девушку, а предыдущая оказалась беременна. Разразился страшный скандал. К счастью или к несчастью, ребенок родился мертвым, и историю удалось замять. Чарити читала об этом, краснела и хихикала, прикрывая ладошкой рот. Значит, принцу Рамиро не запрещено к ней приближаться. Если не супружеский долг исполнять, так просто поговорить. Отчего же он держится на расстоянии?
Чарити встречалась с Рамиро во время трапез, и он всегда был неизменно вежлив. Он снова надел траур, и от этого казался еще более худым и бледным. Они обменивались официальными фразами, не более. Атмосфера вообще царила похоронная. Чарити понимала, что это скорбь по погибшему королю, которого все любили, но… но…
"Королевский выбор" отзывы
Отзывы читателей о книге "Королевский выбор". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Королевский выбор" друзьям в соцсетях.