Чуть приподняв тяжелые юбки, Барбара с высоко поднятой головой проплывала сквозь расступающуюся толпу. Как сладок час триумфа! Теперь она поняла, что чувствовал король, въезжая в Лондон этим утром. Как приятно, когда тобой восхищаются, когда к тебе прикованы сотни восторженных взглядов!
Они стояли в дверях тронного зала. Барбара была просто очарована его великолепием, ей не доводилось еще видеть такого удивительного зрелища. Стены были затянуты старомодными мрачноватыми гобеленами, но зал оживляли отблески множества зажженных свечей и яркие женские наряды — атласные платья отливали живым нежным светом и тихо шелестели при каждом движении. Скрипачи наигрывали веселую музыку, звон бокалов не смолкал, бесконечно звучали торжественные тосты.
Король заметил Палмеров, стоящих на пороге зала, и направился к ним, простирая руки.
— Барбара, вы самая желанная гостья на этом балу! — Он выглядел немного утомленным, хотя лицо его светилось искренней радостью. Время наложило свой отпечаток на лицо короля, но глубокие складки в уголках губ делали его еще более обаятельным.
Барбара, легкая и грациозная, как цветок, склонилась в глубоком реверансе.
— Ваше Величество!
Король рассмеялся и поднял ее.
— Вы должны представить мне вашего мужа. Я столь многим обязан ему.
Обернувшись к Роджеру, Барбара представила его и с любопытством поглядывала то на одного, то на другого мужчину. Их судьбы давно были связаны самыми крепкими нитями, но встречаться до сих пор им не приходилось.
Лицо Роджера взволнованно дрогнуло, и он почтительно склонился перед королем. Карл дружески похлопал его по плечу и сказал:
— Сегодня нам вряд ли удастся поговорить. Но надеюсь, что буду иметь удовольствие часто видеть вас в моем новом правительстве. Вас ждут королевские награды, естественно, насколько это в моей власти.
Роджер произнес в замешательстве:
— Я старался на благо Англии, Ваше Величество.
— Я так и полагал, — улыбнулся Карл. — Процветание Англии — моя самая заветная мечта.
Толпа уже разделяла их, и улыбка короля стала печальной.
— Я должен покинуть вас, но надеюсь, мы еще перемолвимся словом в течение вечера, — сказал он, внимательно посмотрев на Барбару.
Роджер и Барбара обошли зал, прислушиваясь к нескончаемым взаимным поздравлениям придворных. Еще бы, от такого события голова могла пойти кругом! Опьяняющее чувство победы: монархия восстановлена!
От выпитого шампанского пощипывало в носу. Барбара присоединилась к общим разговорам, принимала многочисленные комплименты и оживленно смеялась. Но между тем она постоянно следила за передвижениями короля по залу. Он был на редкость привлекательным мужчиной. В далеких детских мечтах ей представлялось, что король обязательно должен быть белокурым красавцем, однако тот образ, бесспорно, проигрывал в сравнении с реальностью. Живость и обаяние этого стройного смуглого мужчины волновали куда больше, чем безукоризненная идеальная красота.
Поскольку Карл отдавал предпочтение французским обычаям, то и легкий ужин был устроен на французский манер — а-ля фуршет.
Неожиданно Карл появился рядом с нею.
— Могу я предложить вам что-либо из закусок, госпожа Палмер?
Барбара с испуганным недоумением посмотрела на короля.
— Вы, Ваше Величество?! Король не может прислуживать придворным.
Карл рассмеялся.
— Этот король может. Слишком долго я жил среди простых смертных, чтобы так быстро привыкнуть к церемониям и этикету.
Он галантно усадил Барбару в изящное позолоченное кресло и отправился к сервированным столам. Барбара внимательно наблюдала за его уверенными, ловкими движениями и поняла, что даже в простой одежде за колкой дров, — чем ему неоднократно приходилось заниматься в годы изгнания, — Карл не потеряет ни грана своего величия.
Вскоре король уже подходил к ней с двумя тарелками, наполненными разнообразными закусками. Он усмехнулся и опустился в стоящее рядом кресло. Барбара взяла тарелку из его рук, и на ее щеке появилась очаровательная ямочка.
— Вы даже не представляете себе, Ваше Величество, насколько серьезно общество готовилось к вашему приезду. Сегодня весь Лондон был у ваших ног. Ожидание вашего приезда… — Она умолкла, не в силах выразить словами те чувства, что теснились в ее груди.
Карл иронически усмехнулся, лицо его потемнело.
— Да, сегодняшняя встреча была на редкость долгожданной. У меня даже создалось впечатление, что я провел в изгнании все эти долгие годы по собственному капризу, из любви к путешествиям. Сегодня вся Англия на моей стороне.
— Просто какое-то безумие, правда? Помните, я рассказывала вам, как Роджер клеймил тех, кто, держа нос по ветру, быстро переходил на нашу сторону? Но признайте, сир, — сказала Барбара, отправляя в рот кусочек паштета, — все же лучше, когда страна объединяется.
Карл скользнул задумчивым взглядом по обнаженным плечам Барбары, глубокому декольте ее платья, и в его темных глазах полыхнуло какое-то давно забытое чувство. Он понял, что влюблен в эту огненноволосую женщину. В ней было редкое сочетание красоты и ума. Они мило беседовали, но вскоре к ним подошел Эдвард Гайд и с бесцеремонностью давнего друга прервал их разговор:
— Ваше Величество, вас ждут послы с севера. Вам необходимо встретиться с ними.
Барбара, мило улыбаясь, взглянула на Гайда, но он ответил ей лишь холодным поклоном. Взгляд его выражал полнейшее равнодушие. Гайда раздражало поведение короля. Неужели он не понимает, что сегодня не время для флирта, пусть даже с самыми красивыми дамами? Сегодня представляется возможность выразить свою благодарность всем, кто стоял за короля, и объединить роялистов со всех концов Англии.
Карл понимал, что Гайд прав; вздохнув, он неохотно поднялся с кресла и сказал Барбаре:
— Пожалуйста, не покидайте нас, пока я не найду случай еще раз побеседовать с вами. — Он склонился к ее руке и пошел с Гайдом, а Барбара, глядя ему вслед, невольно коснулась пальцами места, где его губы запечатлели поцелуй на ее руке.
Ее тут же окружили кавалеры, всем хотелось завоевать ее расположение. Барбара старалась направить разговор в русло воспоминаний, связанных с их участием в роялистских заговорах, зная, что они углубятся в горделивую похвальбу и тогда она сможет остаться наедине со своими мыслями. Она внимательно следила за королем. Как он строен и высок! Футов шесть, не меньше. Он был выше всех в зале. Благодаря непринужденным манерам и обаянию Карла каждый человек, поговоривший с ним, уходил, гордо сознавая, что именно к нему король отнесся с особой симпатией.
Скрипачи наигрывали веселые мелодии, и ноги невольно начинали выстукивать их ритм, но танцы были так долго запрещены, что мало кто помнил танцевальные фигуры. Барбара пообещала себе, что по утрам будет брать уроки у французского учителя танцев.
Время шло, и она уже подумала, что король не сумеет выбрать свободную минуту, но именно в этот момент Карл подошел к ней с горящими глазами. Он предложил ей руку и сказал:
— Позвольте проводить вас в более спокойное место.
Он повел ее в отдаленную тихую приемную. Барбара охотно последовала за ним, чувствуя приятное тепло его руки на своих прохладных пальцах. Тяжелая дверь закрылась за ними, и, чувствуя невероятное облегчение, она поняла, что они отрезаны от суеты и шума, царивших в тронном зале. Они смотрели друг на друга долгим изучающим взглядом, и окружающая тишина вдруг зазвучала громче любой музыки. Его задумчиво-восхищенный взгляд выражал почти откровенное желание, и сердце Барбары учащенно забилось.
Карл привлек ее к себе и склонил голову, вдыхая тонкий аромат, исходящий от ее волос. Барбара затрепетала. Он уверенно обнял ее и закрыл ей губы долгим поцелуем. Сладкое расслабляющее томление охватило ее, ноги у нее подкосились, и она непременно упала бы, если бы сильные руки короля вдруг разомкнулись. Он застонал от страсти, крепче прижал ее к себе и с новым пылом повторил поцелуй.
Барбара сгорала от желания. Каждая частица ее тела загорелась, разбуженная его страстными объятиями. Его язык пощекотал ей небо, и она ответила на его поцелуй, искусно играя язычком. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу, потеряв ощущение времени и пространства.
Наконец король оторвался от ее губ и тихо проговорил:
— Я мечтал провести мою первую ночь в Англии с тобой. Сможешь ли ты прийти в Уайтхолл, когда твой муж уснет?
Барбара ответила ему пылким взглядом и смущенно спрятала лицо на его груди. Раз король пробуждает в ней те же желания, что и Филип, то, наверное, она распутная женщина. «О Боже, что со мной творится!» — подумала она, и рука ее сжала сильное плечо короля. Как чудесно от него пахнет! Филип женился, бросил ее, но она должна жить дальше. Разве может быть распутной любовь к королю Англии? Тем более, когда ты никому не нужна в этом мире. И на самом деле, — при этой мысли легкая улыбка заиграла на губах Барбары, — это просто ее долг по отношению к королю!
Его губы коснулись ее уха и Карл повторил свой вопрос.
— Да! — прошептала Барбара и, глубоко вздохнув, сильнее прижалась к королю. Если бы они могли быть вместе прямо сейчас! Карл поцеловал ее, слегка отстранился и, нежно поглаживая рукой ее волосы, дал ей необходимые указания. Затем, после страстного прощального поцелуя, он отпустил ее обратно в приемный зал.
Глаза Барбары сверкали как две звезды, она была уверена, что любой, кто взглянет на нее сейчас, без труда узнает ее тайну. Ночью она окажется в объятиях короля Англии! Она продолжала шутить и веселиться вместе со всеми, но в глубине души лелеяла свою тайну.
Сказать «да» королю было легко, но как выбраться в Уайтхолл, чтобы Роджер не заметил этого? Хотя ей удалось убедить Роджера, что его храп мешает ей спать, и в особняке на Кинг-стрит у нее появилась отдельная спальня, но можно было не сомневаться, что сегодня ночью он придет к ней, сгорая от желания… Сгорая от желания поговорить с ней, поделиться радостными планами, а потом, возможно, он даже захочет завершить этот триумфальный день в ее постели.
"Королевская страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Королевская страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Королевская страсть" друзьям в соцсетях.