Он подошел к окну и выглянул вниз.

— Спуститься можно с помощью веревки. Пусть Мэри Сетон переговорит с Вилли Дугласом. Не пытайтесь сделать это сами. За вами пристально следят. Но вы должны как можно скорее вырваться отсюда. Визит Сесила говорит о том, что Елизавета действительно встревожена.

— Я не думаю, чтобы герцог Норфолкский считал, что стоит бежать, хотя он и написал, что Станлей вполне подходят для руководства подобной попыткой.

— Он боится, что вы выйдете замуж за дона Хуана. Я думаю не о вашем браке, а о вашей жизни. Я собираюсь сказать братьям Станлей, что попытку необходимо предпринять как можно скорее. Вы должны быть готовы.

Мария молчала. Она все еще думала о своем маленьком сыне, которого отобрали у нее. Она волновалась, как много лжи втолковывалось ему. Она много страдала, но если когда-нибудь он отвернется от нее, если он когда-нибудь поверит тем лживым сказкам, которые, как она уверена, ему рассказывают, то она впадет в такую меланхолию, что будет мечтать только о смерти.

Побег! Возвращение на трон! Это будет означать воссоединение с ее маленьким сыном.

Она внимательно выслушала Лесли.


Сесил снова встретился с королевой.

— Я рад видеть, что ваше настроение улучшилось, ваше величество, — сказал он. Этим он хотел подчеркнуть, что ему приятно видеть ее оправившейся от приступа истерии, как он это воспринял.

Мария кивнула и стояла, выжидая.

— Ее величество королева очень беспокоится за вас, — продолжал он — Она думает, что, побывав в браке, вы были бы счастливы вновь выйти замуж; наверное, это было бы приятнее для вас, чем жить в одиночестве. Поэтому она готова предложить вам вступить в брак.

Мария внимательно слушала. Она знала, что Норфолка выпустили из Тауэра. Неужели это означало, что Елизавета готова дать согласие на этот брак?

— Ее величество предлагает вам в мужья своего родственника, Джорджа Карея, сына лорда Хансдона.

— Это невозможно, — ответила Мария.

— Если ваше величество думает о браке с Ботуэллом, то это дело уже улажено и этот брак не считается законным.

Мария молчала. Она не могла сказать Сесилу, что дала торжественную клятву Норфолку, поскольку контракт между ними оставался тайной. Она могла только покачать головой и промолвить: «Это невозможно».

Сесил насторожился. Королева Скоттов не отличалась хитростью. Была какая-то причина ее настойчивости. Если им верно докладывали, она была настроена вполне дружелюбно к Джорджу Карею, когда он посетил ее. Сесил был уверен, что за этим кроется какой-то заговор, какая-то причина, почему она так настроена против предложенного ей брака. Неужели она положила глаз на дона Хуана? Несомненно, романтический герой мог понравиться такой женщине, как она.

Он не стал настаивать, а повернул разговор на доброту своей госпожи, королевы Елизаветы, которая была готова помочь королеве Скоттов, если бы она позволила ей это.

Все это время он размышлял: «Мы должны повысить бдительность. Она никоим образом не должна ускользнуть из наших рук, из Англии, к нашим врагам по ту сторону пролива».


Мария забыла о присутствии государственного деятеля в Четсуорте, поскольку одного из ее верных друзей сразила болезнь. Заболел Джон Битон, лорд Крейхский, который возглавлял ее свиту. Он усердно трудился ради нее с момента побега из Лохлевена и, увидев его прикованным к постели, она настолько встревожилась, что отложила все собственные дела.

Сетон, разделявшая ее беспокойство, сказала, что будет ухаживать за ним. Мария согласилась, но добавила, что Джон настолько тяжело болен, что они обе понадобятся ему.

День и ночь Сетон и Мария оставались в комнате больного, но, к сожалению, вскоре стало очевидно, что они не могут спасти жизнь Джона.

Однажды вечером, когда Мария пошла немного отдохнуть и Сетон осталась с больным одна, в комнату вошел молодой человек и остановился у края постели. Его лицо выражало страдание. Сетон подошла и положила руку ему на плечо.

— Не переживай так, Эндрю, — произнесла она.

— Мой брат умирает…

— Я собираюсь послать за епископом, Эндрю. Думаю, пора.

— Я приведу его сюда.

Когда он ушел, Сетон положила холодное полотенце на пылающий лоб Джона и села возле постели. Больше она ничего не могла сделать. Вскоре Лесли пришел вместе с Эндрю Би- тоном и помрачнел, увидев состояние больного.

— Мы оставим вас наедине с ним, — сказала Сетон и, взяв Эндрю Битона под руку, вывела его из комнаты.

Они некоторое время молча постояли за дверью, затем Эндрю сказал:

— Я знаю, как вы ухаживали за ним… вы и королева. Как я могу отблагодарить вас?

— Не стоит благодарить нас, Эндрю, — ответила Сетон. — Мы все — изгнанники… мы — узники… мы работаем вместе, и если кто-то в беде, то это общая беда.

Он взял ее руку и поцеловал. Он подумал, что в Мэри Сетон есть нечто неземное, нечто святое, не от мира сего. В тот момент ему показалось, что он никогда не видел более красивого лица.

Он медленно пошел прочь; он понял, что любит Мэри Сетон.


Сесил чувствовал, что его визит в Четсуорт провалился. Ему ничего не удалось добиться в разговоре с Марией, кроме ощущения огромного беспокойства. Он вернется ко двору и предложит королеве перевести Марию из Четсуорта. В такой момент переезд всегда к лучшему — это расстраивает планы заговорщиков.

Пока он размышлял, в комнату вошел слуга и доложил, что его желает видеть молодой человек, назвавший себя Роллестоном; он сказал, что у него срочное дело.

Сесил, никогда прежде не слышавший этого имени, несколько мгновений колебался, затем сказал, что примет его. Никогда не знаешь, откуда можно получить важные сведения, и он не достиг бы своего нынешнего высокого положения, если бы игнорировал это правило.

Роллестон оказался очень молодым юношей, почти мальчиком, с честными глазами фанатика.

— Что вы хотите сказать мне? — спросил его Сесил.

— Я хочу сказать вам, сэр, что я знаю о плане освобождения королевы из Четсуорта, доставив ее затем на корабль в Харидж.

Сесил ничем не выдал возбуждения.

— Расскажите мне подробнее об этом заговоре, — спокойно предложил он.

— Во главе заговора стоят Томас и Эдвард Станлей. Они планируют, что королева убежит через окно с помощью веревки. Все уже подготовлено ее слугами, и все скоро свершится.

— Вы тоже участвуете в заговоре?

Юноша болезненно вспыхнул и вскочил на ноги:

— Я — верный подданный моей королевы Елизаветы. Я не принимаю участия в заговорах против нее.

— Хорошо сказано, — ответил Сесил. — Как тогда вы узнали об этом заговоре?

Юноша заколебался, видимо, борясь с собственной совестью. Затем выпалил:

— Потому что мой отец замешан в этом.

— Вы хорошо поступили, — сказал Сесил. — Королева не забудет того, кто служит ей. Теперь назовите имена заговорщиков… и все известные вам подробности. Я уверен, что мы не должны терять время.


Когда главные заговорщики были арестованы, Сесил написал Елизавете обо всем, что случилось в Четсуорте.

«Ваше Величество, кажется, королева Скоттов слишком наслаждается свободой в Четсуорте. Советую перевести ее из этого места. Шрусбери мог бы отвезти ее в свой замок в Шеффилд, который, по-моему, является вполне подходящим местом для нее».

Глава 12

Шеффилд

Тусклым ноябрьским днем Мария проезжала через горы, направляясь из Четсуорта в Шеффилд. Сквозь туман она разглядела неясные очертания своей новой тюрьмы, которая стояла на холме, возвышавшемся над тем местом, где сливались реки Дон и Шеф; по имени последней назывался ближайший город. Слава этого города была давно известна Марии из-за крупных залежей полезных ископаемых, позволивших его обитателям стать крупнейшими изготовителями острых режущих инструментов, таких, как ножи, копья и наконечники стрел.

Граф решил, что ей следует не сразу ехать в замок, а поселиться пока в помещичьем доме, находившемся примерно в двух милях от него посреди лесопарка. Бесс подчеркнула, что королева сочтет Шеффилд менее комфортабельным, чем Четсуорт, а поскольку приближалась зима, то помещичий дом представлялся более подобающим жилищем, чем замок.

Поэтому Марию привезли в помещичий дом. В тот день, глядя на мокрые деревья и затянутые паутиной кусты, как бы увешанные крошечными хрустальными бисеринками, Мария испытывала леденящие душу дурные предчувствия. Это случалось каждый раз, когда они въезжали в новую тюрьму. Сетон, находившаяся, как всегда, рядом с ней, понимала ее мысли. Их волновало, как долго они проживут там и не станет ли это место их могилой.

Место оказалось весьма очаровательным, с дубовыми и ореховыми аллеями, ведущими с разных сторон к дому, а в помещичьем доме, имевшем внутренний и внешний двор, Марии предоставили анфиладу комнат, вполне подходящую для ее нужд. И все же, войдя в дом, она сказала Сетон:

— Я слышала, что сюда привезли кардинала Волсея после его ареста. Мне кажется, что его дух до сих пор витает здесь. Как я понимаю те чувства, которые он испытывал после падения с такого высокого положения! Но умирать он уехал в Лестер. Интересно, какой станет моя участь?

Сетон попыталась отбросить столь печальные размышления.

— Всегда трудно привыкать к новой обстановке, — сказала она.


Казалось, та зима никогда не кончится. Воздух Шеффилда оказался неподходящим для Марии, а иногда ее ноги пронизывала такая боль, что ей трудно было ходить. Ее ужасно мучила невралгия, и временами ей казалось, что она умирает.