Тут в дверь просунулась голова Макса.
– Кто дает повод для критики? – с интересом осведомился он.
– Я, – покорно ответила Селина.
– И что ты натворила?
Селина вопросительно взглянула на Морри. Та ответила:
– У них с миссис Бессимер вышла сцена. Селина, кажется, еще не усвоила, что она не должна отвечать на нападки гостя, как бы он ни был раздражен.
– Не знал, что гости имеют эксклюзивное право быть раздраженными, – заметил Макс. – Старуха Бессимер самая отвратительная старая фурия из всех, которых мне приходилось встречать. Надеюсь, ты сказала ей хоть малую толику правды, Селина.
– Правдолюбие Селины чуть было не привело к тому, что вы едва не потеряли свою самую дорогую клиентку, – отрезала Морри. – Я с трудом убедила ее отказаться от намерения уехать, если мы не уволим Селину.
– И зачем было так стараться? – недовольно поинтересовался Макс. – Селина все равно останется здесь. Я неожиданно нашел подлинного любителя яхт, Морри.
Та открыла свою книгу, подумав, что ни один человек в мире не может быть столь невыносимым, как Макс, когда он пребывает в легкомысленном расположении духа.
– Это ваше дело, – сухо сказала она. – Но Селина должна извиниться.
– Не вижу причины сваливать с больной головы на здоровую, – заявил Макс и усмехнулся Селине: – Ладно, тогда сделай это завтра – она остынет. Держу пари: сегодняшний вечер у бедной старушки Принглс будет не самым лучшим.
– Нет, я сделаю это сейчас, – покачала головой Селина. – Тогда, может, мисс Принглс будет спокойнее.
Макс проводил ее взглядом:
– Чудесное дитя.
Морри не подняла глаз от книги.
– Да, она чудесное дитя. Не портите ее, мистер Сэвант.
Тот недоуменно посмотрел на ее склоненную голову.
– Что ты ела сегодня вечером, Морри? – спросил он и отправился в свою часть дома.
На следующий день, в субботу, Селине надо было ехать в Кони. Обычно ее возил в город Коузинс, молодой шофер. Но в этот раз к крыльцу подъехал сам Макс на своей машине.
– Мне надо в банк, так что ты можешь поехать со мной, – сообщил он.
– Но у меня много заказов, это надолго, – с сомнением возразила Селина. – Кроме того, вам будет очень скучно.
Но Макс вовсе не выглядел скучным. Он прошелся с Селиной по всем магазинам, наблюдая, как она с серьезным видом делает заказы.
– Знаешь, – сказал он, когда они стояли на тротуаре у последнего магазина, – я еще пока не могу официально утвердить тебя в должности в «Барн-Клоуз». Так что я чувствую, что должен сводить тебя куда-нибудь и угостить мороженым или еще чем-нибудь.
– Я люблю мороженое, – улыбнулась Селина.
– Тогда пошли, – с радостью пригласил Макс.
В кафе он заказал мороженое со взбитыми сливками.
Они медленно ехали обратно. Макс свернул на неровную, петлявшую дорогу.
– Это Рамс-Тор, – пояснил он, указывая на громоздившиеся на вершине холма валуны. – С другой стороны есть несколько друидских кругов. Поехали туда на пикник.
Он остановил машину, они вышли и поднялись на вершину. Между ними и морем сонно раскинулся вересковый луг. Селине были видны древние круги, образованные большими камнями, одинокими и немного страшноватыми, словно какая-то огромная таинственная рука расставила их здесь, как сигнал кому-то. Девушка передернула плечами:
– Очень странное место.
Макс проследил за ее взглядом.
– Да, в этих кругах есть что-то зловещее, – согласился он. – Тебе надо изучить местную историю, чтобы следующая наша поездка сюда впечатлила тебя как следует. Вэл… миссис Проктор… всегда говорила, что…
Селина безучастно слушала. Интересно, стояли ли они, Макс и Вэл Проктор, вот так же одни над этим уединенным, безмолвным вересковым лугом.
– Вы тоже отправлялись в такие походы? – спросила она.
– Иногда. Признаю, теперь это приводит меня в уныние… я так часто бродил здесь, – ответил он и вдруг улыбнулся. – Хотя в этом году будет веселее. Для тебя все это внове. Ты ведь энтузиаст по натуре, а, Селина? Надоедливые гости не смогут больше победить тебя. Веселись и развлекайся. Не позволяй им монополизировать тебя.
– Но, – удивилась Селина, – вы ведь взяли меня на работу для этого. Миссис Бессимер считает, что я и так слишком много развлекаюсь. Она обвиняет меня в том, что я строю глазки мистеру Ван Ройдону и мистеру Уильямсу… и даже, как мне кажется, вам.
Макс нахмурился.
– Вот старая грязная распутница, – пробормотал он. – Не позволяй им испортить себя, Селина, с их убогими предположениями. Оставайся такой, какая ты есть, нежной, чистой и естественной.
Девушка взглянула на него с удивлением – она ведь не заслужила таких замечаний.
– Это все объяснимо, – тихо произнесла Селина, – старые люди вроде миссис Бессимер чувствуют себя никому не нужными. Их место занимают молодые. Если бы у нее были дети, она была бы другой. У всех людей должны быть дети – хотя бы для того, чтобы у них в старости была опора.
Макс не отрываясь смотрел на нее.
– Ты странная маленькая девочка, – сказал он. – Где ты научилась этой мудрости?
– Это не мудрость, – спокойно возразила Селина. – Это здравый смысл.
– Хотел бы я посмотреть на тебя через несколько лет, Селина, – улыбнулся Макс. – В счастливом браке хранящей свою семью. У тебя будут чудные детки. Тебе надо жить за городом и выйти замуж за кого-нибудь такого же мудрого и чуткого, как ты сама.
– Мне? – с неподдельным удивлением переспросила она.
– Да, тебе. Ты разве никогда не думала о замужестве?
– Не особенно. Да вообще не думала, в самом деле. Только представьте – кто-то захочет жениться на мне. – Она расхохоталась своим словам, словно это была отличная шутка, и Макс повторил:
– Ты очень странная маленькая девочка.
– Мы ужасно опаздываем на ленч, – заметила Селина.
После ленча уезжал в Лондон Банни. Макс и Селина провожали его, и даже Морри высунулась из окна офиса, чтобы крикнуть ему «до свидания».
– Не до свидания, дорогая! – крикнул он в ответ. – Я вернусь через две недели. Так что пусть моя комната остается свободной. Селина, милая, береги себя. Макс, смотри не утопи ее до моего возвращения. Я еще не всему обучил ее.
Он пожал руку Максу, бесстыдно чмокнул Селину в кончик носа и, рванув с места, покатил прочь по дороге на своей маленькой, но шумной спортивной машине.
– Он милый, – сказала Селина.
Макс взглянул на ее порозовевшее личико. Было бы жаль, если свое славное сердечко она отдаст кому-то столь же легкомысленному.
– Да, Банни славный парень. Хоть его и не воспринимают всерьез.
С наступлением июля отель стал наполняться гостями.
Семейство Бейкер было одержимо теннисным кортом и бассейном. Явились несколько американцев, шумных и неутомимых, которые невольно изгнали полковника Спанкера с его любимого места на террасе, заставив искать более спокойный уголок для послеобеденной дремы. Еще не уехали молодожены, занимавшие номер в западном крыле.
Когда в офис заглянул Макс, чтобы увести с собой Селину, Морри бурно запротестовала:
– В самом деле, мистер Сэвант, Селина стала пренебрегать своими обязанностями. Сейчас, когда у нас наплыв гостей, у нее полно работы, а гостям не нравится, когда о них не заботятся.
– Ой, да ладно тебе, Морри, – не унимался Макс. – Могут они поразвлекать себя сами пару часов, правда ведь? Не уподобляйся надсмотрщикам за рабами!
– Если честно, я не думаю, что все это хорошо для девочки, – с осуждением заметила Морри. – Она приехала сюда работать, а вы потворствуете тому, чтобы она забыла об этом. Не обвиняйте потом Селину, если она захочет большего. Это будет не ее вина.
– Она не несмышленый ребенок. – Макс усмехнулся.
А чуть позже Морри говорила Селине:
– Надеюсь, у тебя нет заблуждений насчет всех этих катаний на яхте. Приедет миссис Проктор, и у мистера Сэванта не будет времени на прогулки.
– К тому времени я научусь управлять лодкой сама, – счастливо сообщила Селина. – Он говорит, что я прекрасно справляюсь с моторной лодкой и смогу брать ее после работы.
– Я верю, что тебя действительно привлекают именно лодки, – сухо сказала Морри.
За день до приезда Вэл Макс прокатил Селину на «Дельфине» вдоль побережья.
– Наш последний выход в море, – вздохнула она.
– Это почему?
– Ну… завтра ведь приезжает миссис Проктор.
– Вэл не любит морские прогулки, – отрезал Макс. – Так что это отнюдь не последнее наше плавание.
– О, – только и произнесла Селина и задумалась. Какая жалость! Ведь Макс обожает свою яхту. Прекрасно, когда любящие друг друга люди увлекаются чем-то одним.
– Вэл вообще не слишком любит находиться вне дома, – добавил Макс. Он вдруг почувствовал сильное желание объяснить Селине, почему Вэл именно такая. – Она очень утонченная женщина, любит комфорт как в городе, так и за городом.
– Понимаю, – кивнула Селина, хотя поняла далеко не все. Вэл она себе представляла очень смутно. Утонченная, придирчивая, богатая, бедная, тигрица… Все это сбивало с толку. Селина решила, что на самом деле Вэл несчастная женщина: трагическая гибель мужа, трудный сын. И подумала, что «Барн-Клоуз» должен быть очень хорошим местом для нее.
– Досадно, что здесь Полу не с кем поиграть, – с сожалением заметил Макс. – Полагаю, ты сжалишься над мальчиком.
– Я буду присматривать за Полом, как ни за кем другим, – заверила она и подумала, что Макс в самом деле очень беспокоится. Не вызвано ли это боязнью того, что ребенок может встать между ним и Вэл. – Я присмотрю за ним, – повторила она, решив проверить свои подозрения, – он не станет докучать вам, когда… когда вы захотите побыть с миссис Проктор.
Макс как-то странно посмотрел на девушку.
– Хотел бы я знать, о чем это ты толкуешь, – медленно проговорил он. – Я люблю детей, и он никогда не мешал мне.
Селина почувствовала, что ее лицо залилось краской.
"Королева сердец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Королева сердец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Королева сердец" друзьям в соцсетях.