Но он выглядел обеспокоенным.

– Не хочу выставлять все напоказ.

– Выставлять напоказ что? – напрягшись, поинтересовалась она.

– Ну, все… подчеркивать… Вэл, хозяин отеля не должен давать гостям повод обсуждать его личные дела. Это может вызвать ненужные сложности.

Она рассмеялась:

– Дорогой Макс, ну разве ты не дурачок?

Она уселась рядом с ним в машину. Настроение ее было не из лучших; почти всю неделю она проскучала, а теперь была раздосадована тем, что Макс даже не оценил по достоинству новые уловки парикмахера и небольшие, но симпатичные изменения в макияже. Она искренне полагала, что тот не видит особенной разницы между ее дорогими вещами от лучших модельеров и бедной одеждой Селины.

– Ставлю пенни, что ты раздражена, так? – спросил Макс.

Она фыркнула:

– Какой же ты неразговорчивый!

Он удивленно посмотрел на нее:

– Я? Да я никогда не был особенно разговорчив.

– Ты же прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Разве у тебя нет проблем с тем, чтобы сказать что-то приятное женщине?

В его глазах промелькнуло усталое выражение. Он уже знал эти ее настроения и боялся их. Он чувствовал, что по каким-то причинам, которых не мог понять, Вэл считает его не вполне состоятельным. Это беспокоило его.

– Ну, я же сказал тебе немало приятного, Вэл.

– Ты никогда ничего не замечаешь, – обвиняюще заявила она. – Тебе не хватает утонченности.

Макс бросил на нее быстрый, озадаченный взгляд.

– Ты сделала что-то новое? – неловко спросил он. – Мне очень жаль, виноват, что не заметил.

Она швырнула в окно окурок.

– Нет, ничего нового.

– Тогда я не понимаю, что я сделал не так.

– Да все так, – огрызнулась Вэл. – Просто ты считаешь свою дурацкую яхту гораздо привлекательнее.

Макс уже злился.

– Вэл, дорогая, не надо начинать это сначала, ладно? – попросил он. – С тех пор как ты приехала, я очень редко выхожу в море. Ты ведь этого терпеть не можешь.

– Когда приезжает Банни? – со значением поинтересовалась Вэл после небольшой паузы.

– В понедельник. Он сможет развлечь тебя, – с явным удовольствием ответил он. – Боюсь, ты находишь это глупым, но я должен следить здесь за многими вещами. Тебе будет гораздо лучше, когда приедет Банни.

Назло собственному настроению она рассмеялась:

– Ты очень странный. Никогда не ревнуешь, да?

– Ревновать… к Банни? Зачем? Он настоящий подарок для женщин и прекрасная компания для закоренелых холостяков.


Все ждали их у друидских кругов. Селина расстелила скатерть и накрыла ленч, Пол безуспешно пытался расшевелить пекинеса мисс Эванс, которого разморило от жары. В воздухе лениво колыхалось марево, а странные камни, хотя и представлялись подходящим местом для отдыха, почти не давали тени.

Клив Уильямс, бледный и уставший, растянулся на траве, надвинув на глаза шляпу. Мисс Эванс напряженно сидела на плоском камне – она умудрилась стереть ноги – и неодобрительно поглядывала на шумных американцев. Молодожены Фрейрсы сидели чуть поодаль от всей компании и, казалось, ни в чьем обществе не нуждались.

Вэл стоя оглядела отдыхающих, губы ее скривились в презрительной усмешке, и она посмотрела на Макса, скорчив забавную гримаску. Но он вовсе не обратил внимания на разношерстность компании. Торопливо извинившись за то, что им пришлось ждать, он начал помогать Селине.

– Вэл! Вэл! Мы видели пони с маленькими жеребятами! – возбужденно закричал Пол с набитым пирогом ртом. – Мы погладили их!

Без няни он вел себя как абсолютно нормальный ребенок, наслаждавшийся пикником. Макс с удовольствием наблюдал за ним и улыбался Селине, которая взяла на себя обязательство присматривать за мальчиком.

– Мы их погладили, – повторил он, пытаясь привлечь внимание матери.

– Правда? – равнодушно бросила она и продолжила беседу с одним из молодых американцев, таращившимся на нее с неприкрытым восхищением.

– Да. Один был белый, совсем как мой кролик. Один был белый, Вэл… мама! – закричал он.

Она взглянула на него и нахмурилась:

– О, Пол, не надоедай! Кто был белый?

– Жеребенок, – ответил он, но его живое личико стало угрюмым, и всю оставшуюся трапезу он просидел молча.

Вэл вела себя крайне своевольно. Макс удивился, зачем она поехала на пикник, если было очевидно, что все это ее только утомляет. Он лениво размышлял, как прекрасно Селина нашла подход ко всем гостям; девушка собрала в круг старших, умудряясь не забывать о Поле, и рассказала о местных суевериях, связанных с камнями друидов, о которых успела неведомо где вычитать.

После обеда всех разморило окончательно. Многие прилегли на траву и, покуривая сигареты, вели ленивую беседу ни о чем. Жара, казалось, подействовала на всех. Клив Уильямс язвительно встрял в мирную беседу Бейкеров; мисс Эванс все еще сидела словно кол проглотив; полковник Спанкер спал как убитый; Пол начал капризничать – ему стало скучно. Молодожены Фрейрсы в первый раз за все время обратили внимание на общество. Макс встревожился. Вэл элегантно растянулась на траве, слишком близко к юному Фрейрсу, и вела с ним какую-то интимную беседу, что вовсе не нравилось молодой супруге.

Селина принялась рассказывать Полу длинную сказку, и он немного успокоился. Но девушка резко замолчала, увидев, как Вэл накрыла неосторожную бабочку на руке Фрейрса. Ее длинные пальцы провокационно задержались на его локте, а потом она нежно дотронулась ими до своей щиколотки.

– Кто пойдет смотреть старые оловянные шахты? – спросила она. – Я полагаю, их разрабатывали еще финикийцы. Мистер Фрейрс, вы пойдете? А вы, миссис Фрейрс?

Молодая миссис Фрейрс проворно подскочила и схватила мужа за руку. Он поднялся, робко взглянув на нее, а Вэл перевернулась на спину.

– Только не я, – сказала она и метнула на Селину заинтересованный взгляд. – Это примерно в миле отсюда, а сейчас слишком жарко.

Пол тоже немедленно вскочил, но Макс твердо сказал:

– Нет, для тебя это слишком далеко, старик. Останься-ка здесь с мамой и со мной.

В конце концов с Селиной пошли все, кроме Макса, Вэл, Пола, полковника, который беспробудно спал, и Клива Уильямса, отправившегося бродить в одиночестве.

Пол взобрался на вершину и принялся строить миниатюрную крепость из камушков. Вэл так и лежала на спине, закрыв глаза, и ее опущенные длинные ресницы напоминали черные веера. Макс закурил трубку, казалось, он не торопился прервать молчание.

Наконец Вэл не выдержала:

– Спишь, Макс?

– Нет, – быстро ответил он.

– Ты не слишком общителен.

– С тобой всегда должен кто-нибудь общаться? – вежливо поинтересовался он.

– Ты злой!

– Я не злой. Но тебе не кажется, что ты несколько нехорошо повела себя по отношению к молодой жене?

– Ревнуешь?

– Нет. К чему это?

Она перевернулась на бок, чтобы видеть его. Макс сидел привалившись к камню и попыхивал трубкой.

– Большинство мужчин находят меня привлекательной, Макс.

– И ты этим пользуешься?

– А почему нет?

– А тебя не волнует, что ты иногда делаешь людям больно?

– Этой новобрачной? Но она такая милашка – простая и в общем-то хорошенькая.

– Несомненно. Почему бы тебе не оставить их в покое?

Она лениво потянулась.

– Что я могу поделать, если мужчины так западают на меня? – жалобно спросила она.

Макс довольно резко ответил:

– Фрейрс никогда не заметил бы тебя, если бы ты сама не привлекла его внимание.

Вэл села, глаза ее потемнели от возмущения.

– Ты хочешь сказать, что я хищница?! – негодующе воскликнула она.

Макс пристально посмотрел на нее, подумав, что, возможно, так оно и есть. Но вслух мягко сказал:

– Я думаю, что ты коллекционируешь скальпы. Или ты просто пытаешься задеть меня?

Вэл немного расслабилась:

– Ну… да, а разве не получилось? Иначе ты не был бы таким грубым.

Он как-то странно посмотрел на нее.

– Я был грубым? – рассеянно переспросил Макс. – Знаешь, я думаю, ты просто ставишь меня в тупик, Вэл. Я никогда раньше не встречал никого, похожего на тебя.

Что-то предупредило Вэл, что надо быть поосторожнее.

– Дорогой Макс, – нежно проворковала она, – не совсем такой, как другие мужчины, да?

– Наверное, и тебе такие, как я, не попадались.

– Прости, – сказала она с видом нашкодившего ребенка. – Но этот ваш пикник такая скучища, милый. Ты не хочешь выйти на яхте?

Макс обдумывал тактичный ответ на этот вопрос, когда, засопев, проснулся полковник Спанкер и поинтересовался, куда все подевались. Беседа перешла в другое русло, а некоторое время спустя к ним вернулся Пол и объявил, что над вересковым лугом очень странная дымка.

Макс поднялся и забрался на высокий валун.

– Бог ты мой, да он прав! – воскликнул он. – Нам стоит поторопиться. Надеюсь, остальные успеют вернуться до тех пор, пока все не затянуло.

Как раз в этот момент компания появилась из тумана.

– И часто такое бывает? – смеясь, поинтересовался один из американцев. – Мы уж думали, что не отыщем дорогу обратно.

– Туман спускается очень уж быстро, – проворчала мисс Эванс.

– Где Селина? – вдруг спросил Макс.

Все растерянно оглянулись.

– Она остановилась поискать белый вереск, – откликнулась миссис Бейкер. – Мы думали, она идет за нами.

Они прождали Селину около получаса, пока туман не накрыл их окончательно. Стало гораздо прохладнее, голоса звучали приглушенно.

Наконец Макс сказал:

– Должно быть, она потеряла тропинку. Вы все возвращайтесь, а я поищу ее.

Вэл, которой не терпелось поскорее убраться отсюда, быстро возразила:

– Мы подождем, Макс. Мы вовсе не хотим потерять еще и тебя.

– Я не потеряюсь. Я отлично знаю эти места, но наши туманы в новинку для Селины, – раздраженно ответил он. – Вэл, ты должна отвезти обратно Пола. Туман очень сырой. Сейчас же возвращайтесь в отель, пока дороги еще видны. А я разыщу Селину. – Не дожидаясь ответа, Макс быстро зашагал в направлении оловянных шахт и вскоре исчез в молочной дымке.