– Какое еще название? «Джудитта-старьевщица»? Или «Джудитта и Октавия, старьевщицы из Гетто Нуово»?

Девушка взяла серебряную бабочку, подаренную ей Меркурио, и показала ее Октавии.

– «Бабочка»? – удивленно приподняла брови Октавия. – Тебе не кажется, что это звучит немного странно?

Джудитта звонко рассмеялась.

– Остров, на котором я выросла, раньше принадлежал венецианцам, теперь же он отошел туркам, но живут там греки, древний и мудрый народ. Ты знаешь, что в греческой мифологии бабочка – символ души? А знаешь, как будет по-гречески «душа»?

– Нет.

– Конечно, знаешь, – рассмеялась Джудитта. – Это все знают.

– Нет, правда.

– Психея.

– Психея?

– Да. Значит, нашу мастерскую мы назовем «Психея».

– «Психея»?

– Прекрати повторять за мной, Октавия!

Женщина кивнула, внимательно рассматривая серебряную бабочку.

– Кто тебе это подарил?

– Кто-то. – Джудитта покраснела.

Октавия улыбнулась.

– Глядя, как ты залилась краской, я понимаю, что это была не женщина. И не старик.

Джудитта пожала плечами.

– Это тот мальчик… который был у ворот?

Девушка молчала.

– Он не еврей. Об этом тоже говорят в общине, – заметила Октавия.

Джудитта потупилась.

– Ну хорошо… Вернее, плохо, конечно. – Вздохнув, Октавия осторожно дотронулась до броши кончиками пальцев. – А эта бабочка… Она представляет твою душу? Или его?

Джудитта нежно погладила серебряные крылья.

– Нашу, – задумчиво сказала она.

– Нашу? – Октавия закатила глаза, качая головой. – Вот, значит, до чего дело дошло. Да, весело. – Женщина вздохнула. – Ну да ладно. За работу. Будем решать проблемы постепенно. Вначале нужно найти швей. А ты позаботься о выкройках для платьев. – Октавия направилась к двери. – Нет, ты пойдешь со мной. Когда нас будут побивать камнями, мы хотя бы будем вместе.

Джудитта со смехом встала, убрала брошь-бабочку в карман, набросила шерстяную накидку и вместе с Октавией вышла из дома.

– Мне нужно купить ткань, – уже на лестнице сказала она.

– Тебе нужно купить себе новую голову, девочка, – отрезала ее подруга. – Да и мне заодно. Ты понимаешь, что мы собираемся наделать кучу глупостей?

– Да, – со смехом ответила Джудитта.

– Да, проклятье! – воскликнула Октавия, подходя к двери у арки перед домом.

Там она нашла своего мужа.

– Мессир ростовщик, дай-ка мне золотой, я собираюсь наделать глупостей.

Вздернув брови, муж с улыбкой посмотрел на нее, достал кошель и выдал ей монету.

– Думаешь, я шучу, любимый? – Она повернулась к Джудитте. – Мой милый мессир думает, что я шучу. – Женщина вновь посмотрела на мужа. – Запомни. Я тебя предупредила, что собираюсь сглупить, а ты меня не отговорил. – Она ткнула пальцем ему в грудь.

Мужчина улыбнулся, подозревая, что не вполне ее понимает.

Октавия взяла Джудитту под руку и потащила в сторону моста у Гетто Нуово.

Проходя внутренние ворота, Джудитта остановилась и погладила деревянную створку, которой касался Меркурио. Девушка закрыла глаза, думая о том, как быстро все изменилось. Эти ворота были символом их неволи, а теперь стали знаком любви.

Октавия пихнула ее под бок.

– Все на тебя смотрят.

– Мне все равно, – рассмеялась Джудитта.

Когда мост остался позади, женщины пошли по набережной Ормезини, глядя на витрины с тканями и кружевами.

– Это не твой христианин? – Октавия указала на мужчину лет тридцати с волевым подбородком.

Джудитта посмотрела на него.

– Нет, конечно! – возмущенно воскликнула она. – Меркурио не такой старый. Кроме того, он намного красивее!

Октавия притворно вздохнула.

– Меркурио… Ну что у этих христиан за имена такие? У древних римлян Меркурий был богом-покровителем воров. Но ведь твой Меркурио не вор, верно?

– Нет, конечно же нет… – Джудитта смущенно улыбнулась.

И в тот же миг из бокового переулка выскочил какой-то тощий мальчишка. Ворот его шерстяной рубашки был поднят, закрывая кончик носа, а потрепанную шапку малец надвинул на лоб.

Затем все произошло очень быстро.

Мальчик набросился на Джудитту, схватил ее за волосы и сильно дернул. От острой боли девушка завопила. Она увидела, что мальчишка сжимает в руке клок ее волос.

– Проклятая жидовка! – крикнул он, срывая у Джудитты с головы шапочку.

Малец скрылся столь же быстро, как и появился. От неожиданности Джудитта остолбенела, но мальчик с необычным желтоватым оттенком кожи показался ей знакомым.

– А ну стой, вор! – крикнул стоявший неподалеку продавец.

Он попытался схватить мальчишку, но тот с кошачьей ловкостью увернулся.

Мужчина повернулся к Джудитте.

– Как вы?

Девушка провела ладонью по больному месту. На пальцах осталось немного крови.

Октавия обняла подругу.

– Вы ранены? – спросил мужчина.

Джудитта испуганно уставилась на него.

– Я не могу тут оставаться, мне нужен желтый убор! – выдавила она, зажимая рану ладонью.

Чувствуя себя голой, она добежала до моста в Гетто Нуово. Октавия следовала за ней. Только оказавшись на площади в Гетто Нуово, женщины остановились, и Октавия опустила ладонь Джудитте на плечо.

– Джудитта ди Негропонте…

Они оглянулись. Перед ними стоял Ариэль Бар-Цадок, торговец тканями.

– Что вам нужно? – не очень-то приветливо осведомилась Октавия.

– Джудитта ди Негропонте, – торжественно, даже немного благоговейно начал Ариэль, сделав шаг вперед. – Если вы позволите… Я хотел бы поговорить с вами по делу и…

– Сейчас неподходящий момент, – решительно прервала его Октавия. – Неужели вы не видели, что только что случилось?

– Нет, я… – смутился торговец.

– Говорите, Ариэль, – ровным тоном произнесла Джудитта, надеясь, что Бар-Цадок отвлечет ее от произошедшего.

– Джудитта ди Негропонте… Я хотел бы поставлять вам ткани. Бесплатно. – Ариэль говорил все быстрее, мягко поводя в воздухе рукой, точно махая шелковым платком. – Но при этом я хочу получать долю от проданных шляпок. Кроме того, я хочу быть единственным, кто продает ваши чудные модели.

Джудитта быстро переглянулась с Октавией. Ее подруга была столь же ошарашена, как и она.

– Насчет того, чтобы дать право на продажу только вам, нам нужно подумать, – выдавила Октавия, подтолкнув Джудитту локтем. – Насчет всего остального… Сделайте нам достойное предложение, и мы это обсудим.

Рядом с Ариэлем появилась небогатая еврейка. Склонив голову, она сложила обветрившиеся руки в приветствии.

– Госпожа, если вам нужна хорошая портниха, то я была бы счастлива работать на вас, – сказала она.

– Может быть, вам понадобятся две швеи, – покраснев, добавила вторая женщина, присоединившаяся к их кругу. – Я тоже очень хороша в этом деле, а мой муж – закройщик, у него есть ножницы и все, что нужно.

Джудитта изумленно смотрела на Октавию, а потом повернулась к воротам Гетто Нуово, думая о Меркурио. И вновь ей показалось, что с ней не может случиться ничего плохого. Произошедшее только что было глупой шуткой сорванца, это ничего не значило. Голова уже почти не болела. Жизнь была прекрасна.

Девушка повернулась к Ариэлю и радостно улыбнулась ему.

А напавший на нее мальчик тем временем оставил позади много мостов и набережных и примчался на место, где его уже ждала гондола. В одной руке он держал клок волос Джудитты, в другой – желтую шапочку. И то и другое он передал элегантно одетой даме, чье лицо скрывала вуаль.

– Ты лучший, Цольфо.

– Спасибо, Бенедетта.

Глава 49

– Эй, придурок, куда прешь?! – Человек, схвативший Меркурио за плечо, заставил его оглянуться.

Перед юношей стоял высокий сильный мужчина, державший в руках несколько странных приспособлений из дерева и металла. В длинной седой бороде застряли остатки завтрака. Небесно-голубые ясные глаза внимательно смотрели на Меркурио из-за круглых очков.

– Ты немой? – напустился на него незнакомец.

Меркурио озадаченно оглянулся, отчаянно пытаясь придумать, что бы сказать, не выдав себя.

Вокруг, точно пчелы в улье, кишмя кишели арсеналотто.

– Ты тут новенький, верно? – спросил мужчина.

Меркурио кивнул.

– Я так и знал. Увидел по походке. Сразу было ясно, что ты не знаешь, куда идти. – Качая головой, мужчина поджал губы. – Ну что за идиотов они начали нанимать, – проворчал он. – А потом они удивляются, почему это мы больше не строим по три галеры в день, как раньше. – Смерив Меркурио взглядом, он презрительно фыркнул и влепил парню затрещину. – Не знаю, зачем тебя наняли, да мне и наплевать на это. Мне нужна земля. – Он указал на деревянный домик, крытый сосновыми досками. – Сейчас будешь работать на меня. Хватай тележку, новичок.

Меркурио помчался к домику и взял там деревянную одноколесную тележку.

– Такая подойдет?

Мужчина жестом приказал ему следовать по набережной, и Меркурио поплелся за ним. Тележка скрипела. Парень уже немного успокоился: пока он идет с кем-то, он в безопасности.

– Ты знаешь, кто я такой? – спросил мужчина, не оборачиваясь.

– Нет, господин.

– Я прораб Таглиафико. – Мужчина завел его под навес, обнесенный со всех сторон деревянными сваями, где была свалена куча краснозема. – Ты, наверное, даже не знаешь, кто такой прораб. – Мужчина остановился рядом с грудой земли.

– Я только прибыл сюда, мессир Таглиафико…

– И за что они тебя только на работу приняли? Венеция и правда катится ко всем чертям. Но, похоже, никто больше не хочет работать, поэтому даже такие, как ты, пригодятся. Прораб в Арсенале – главный мастер на стройке, всемогущий бог кораблей. Я создаю корабли. Ни один корабль здесь не появится на белый свет без меня, ясно?

– Конечно, мессир Таглиафико…

– Конечно, новичок, – передразнил его начальник стройки. – Давай, загружай землю в тележку и принимайся за работу. Сегодня поработаешь с каждым мастером по очереди. Тогда в конце дня ты будешь знать, что, черт побери, творится в Арсенале. Ну же, поторопись, нам еще галеру строить.