Джулиан фыркнул.
— Мог бы потрудиться разузнать о нем побольше.
Не слишком приятно, когда тебя отчитывает младший брат. Подавив желание отвести взгляд, Филипп расправил плечи и сердито посмотрел на Джулиана.
— Да, мог бы. И в любой другой ситуации так бы и поступил, но в то время мне в голову не пришло, что он может оказаться импотентом, срывающим зло на женщинах. Мне пришлось действовать быстро. Застав ее с тем чертовым грумом, я боялся, что она забеременела.
— Ну теперь мы знаем, что такой вероятности не было. — Сарказм прямо-таки сочился из слов Джулиана. — И ты не мог бы сделать худшего выбора, даже если бы постарался. Муж-импотент для такой женщины, как Белла? Это наказание, которого не заслуживает ни одна женщина.
Колкость достигла цели.
— Хватит, Джулиан. Меня и так мучают угрызения совести. Не сыпь соль на раны.
— Вот и хорошо. Помучайся. Она же наша сестра. Сильные покровительственные нотки, которые прозвучали в жестких словах Джулиана, разозлили Филиппа.
— Вот именно. Наша сестра. Как удобно, что этот факт выскользнул из твоей головы на пять лет.
— Я был занят зарабатыванием денег, которые пошли на оплату твоих чертовых слуг.
— «Зарабатывание денег» — интересная формулировка. На мой взгляд, правильнее было бы сказать «контрабанда».
— По крайней мере хоть что-то. А какого дьявола сделал ты? Кроме того, что игнорировал нашу сестру?
— Все! — огрызнулся Филиппусейчас эти дела казались мелкими и незначительными по сравнению с благополучием Изабеллы. — Ты представления не имеешь, что такое управлять графством, и никогда не утруждал себя тем, чтобы поучиться. Ты был слишком занят, волочась за каждой юбкой. Джулиан вздрогнул.
— Сволочь ты, Филипп. Ты же граф. Ты выбрал Стерлинга. Я доверял тебе. — Вцепившись в подлокотники кресла, Джулиан, казалось, готов был наброситься на Филиппа и выместить всю накопившуюся злость на брате, чье решение в конечном итоге причинило вред их сестре.
Филипп не пошевелился. Просто невыразительно смотрел на Джулиана. От правды нет защиты. Честно говоря, он удивлялся, что до этого не дошло раньше.
— Ну давай. Ударь меня. Я это заслужил.
На мгновение Филиппу показалось, что Джулиан его ударит. Но после нескольких напряженных секунд молчания Джулиан откинулся назад и разжал руки. Очевидно, он лучше контролирует свою вспыльчивость, чем думал Филипп.
— Что ты планируешь предпринять в отношении Роуздейла? — В тоне Джулиана слышались лишь отголоски недавней враждебности.
— Ничего.
— Ничего? — Брат в изумлении уставился на него. — Ты намерен позволить жиголо жить с нашей сестрой?
— Бывшему жиголо, — уточнил Филипп. — Роуздейл больше не работает на мадам Рубикон. Он уволился.
Джулиан фыркнул. Его брат, видимо, считает, что это не имеет большого значения.
— Он любит ее. А главное — она любит его. Она заслуживает крупицу счастья в своей жизни после того, через что ей пришлось пройти. Я не буду этому препятствовать. И ты не будешь, — решительно заявил Филипп.
Джулиан не стал возражать.
В попытке облегчить чувство вины, грызущее его внутренности, Филипп поднес к губам бокал с коньяком и выпил почти половину.
— Я и представить себе не мог, какую огромную власть имеет муж над женой. Это возмутительно. — Он взглянул на Джулиана. — Стирлинг практически владеет ею. Я граф, ее брат, но не могу ей помочь. Вряд ли Стирлинг согласится на развод. Он будет яростно сопротивляться, Кому захочется, чтобы его брак был аннулирован по причине импотенции? Если бы он хотел избавиться от Беллы, то давно бы развелся с ней, но изредка появляется в этом доме и всякий раз избивает.
Филипп был в отчаянии. Ему не хотелось оставлять сестру, но у него слишком много обязанностей в Лондоне и Мейбурн-Холле. Он чувствовал себя подвешенным на дыбе, растягиваемым в разные стороны. Но по крайней мере он не оставил ее одну. Он был уверен, что может положиться на Роуздейла. Изабелла будет в безопасности под бдительным присмотром своего преданного поклонника.
— Ну, эта проблема скоро будет решена. — Джулиан поднялся и поставил пустой стакан на стол. — Мне, пожалуй, пора начать созывать команду.
— Будь осторожен в Риме. — Филипп налил себе еще коньяку.
Это замечание вызвало у брата самодовольную, дьявольскую ухмылку.
— Конечно. Разве я когда-нибудь бываю неосторожен?
Глава 20
Гидеон выглянул в окно столовой. Наступил октябрь. Ветры стали по-зимнему холодными и часто удерживали их с Беллой в доме. Последние лучи заходящего солнца поймали насыщенный янтарь и золотистую желтизну листвы деревьев вдалеке. Шотландия прекрасна осенью, но ей не сравниться с женщиной, сидящей рядом с ним. Вот уже несколько минут Белла передвигает вилкой на тарелке кусочки баранины. Это означает, что она больше не съест ни кусочка. Гидеон не проронил ни слова. Бесполезно. Все равно она не будет есть. Она немного пополнела, снова стала стройной и гибкой, синяки исчезли.
Его плоть немедленно ожила, когда мысли о гибком обнаженном теле Беллы заполнили мозг. Закрыв глаза, он подавил возбуждение. Час или два — вполне разумный промежуток времени, чтобы подождать.
Протянув руку за бокалом, он допил вино. И все же поторопить вечер определенно не помешает.
— Уже поела?
— Да.
Гидеон щелкнул пальцами. Лакей, стоявший у стены, стал торопливо убирать со стола тарелки и приборы.
— Есть что-то, чем бы ты предпочитала заняться сегодня?
Ресницы Беллы опустились. Медленная и чувственная, открыто шаловливая улыбка приподняла уголки ее губ.
— Да, есть. Но я почти закончила вышивку на наволочке, которую собираюсь послать Лив. Мне надо поработать над ней, иначе я не закончу ее сегодня.
Гидеон знал, что Белла закончит свою вышивку меньше чем за час. Он взглянул на лакея.
— Принеси чай и стакан скотча в гостиную ее сиятельства.
Нагруженный посудой лакей склонил голову и покинул столовую.
Гидеон отодвинул стул Беллы и протянул руку, помогая ей подняться. Она выглядела царственно, как королева, в платье из яркого аметистового шелка. Этот живой цвет идеально оттенял ее светлую кожу и белокурые волосы. Взгляд его упал на грудь, и пальцы зачесались от нестерпимого желания потянуть за низкий вырез. Потребовалось бы совсем немного усилий, чтобы освободить роскошные груди, а потом он мог бы взвесить их на своих ладонях и приподнять вверх, чтобы поласкать соски.
— Я уже говорил, как ты прекрасно выглядишь сегодня?
— Говорил. Дважды, насколько я помню. — Она приподняла юбки свободной рукой, когда они стали подниматься по лестнице. — Спасибо. Ты тоже выглядишь неплохо.
Он остановился наверху лестницы и устремил на нее лениво-снисходительный взгляд.
— Неплохо?
Она повернулась к нему, шагнув так близко, что грудь ее коснулась его белоснежного жилета. Положив руку ему на плечо, Белла привстала на цыпочки.
— Очень неплохо, — прошептала она и прижалась губами к его губам.
Пальцы ее вспорхнули с плеча и пропутешествовали вниз, слегка коснувшись ширинки. От этого прикосновения плоть его нетерпеливо дернулась. Он подавил порыв привлечь ее к себе и крепко поцеловать. Слугам известно, что они с Беллой спят вместе, но не стоит устраивать любовные игры прямо в коридоре.
Рука об руку они направились в малую гостиную. Ее шаловливые пальчики поласкали ладонь, когда она отпустила его руку. Она скрылась в своей комнате, чтобы взять шкатулку с вышиванием. Гидеон остановился перед узким высоким шкафом рядом с письменным столом. Что почитать этим вечером? Ему надо что-то, чтобы отвлечься на ближайшие полчаса от манящей груди Беллы.
Вошла служанка, неся серебряный поднос с чайным сервизом и хрустальным бокалом с бледно-Янтарной жидкостью.
— Для вас, сэр.
— Спасибо. — Он взял протянутый бокал.
Улыбнувшись, служанка сделала книксен, развела огонь в маленьком камине, после чего вышла из комнаты, затворив за собой дверь.
Держа бокал в одной руке, он пробежал кончиком пальца по кожаным корешкам книг. После отъезда Мейбурна слуги обращались с Гидеоном гораздо почтительнее, чем с простым гостем. Ему потребовалось несколько недель, чтобы привыкнуть к своему новому статусу в этом доме.
Гидеон устроился в обитом цветастым ситцем кресле, положив ногу на ногу и открыв толстую книгу в кожаном переплете.
Вернувшись в гостиную, Белла налила себе чаю и села на диван. Терпкий аромат «Графа Грея» достиг его ноздрей. Белла расправила юбки на коленях и принялась за вышивание.
Поленья в камине потрескивали. В комнате было так тихо, что можно было слышать, как иголка проходит сквозь туго натянутую ткань вышивки. Он сделал глоток скотча и посмаковал приятное обжигающее тепло в горле. С тихим стуком поставил стакан на столик и перевернул страницу в книге.
Минуты мирно проходили, плавно перетекая одна в другую. Время от времени раздавалось тихое щелканье, когда Белла брала ножницы, чтобы отрезать нитку.
— Готово. Надеюсь, ей понравится.
Гидеон поднял глаза.
— Уверен, что понравится. Это же подарок от ее сестры, к тому же очень красивый подарок.
Она поднесла чашку к губам.
— Откуда ты знаешь, что он красивый? Ведь ты даже не видел наволочку?
Он пожал плечами.
— Я знаю, что красивый, но можешь мне показать, если хочешь.
Он положил книгу на колени и поманил ее пальцем. Белла вынула вышивку из пяльцев и подошла к нему. Он пробежал пальцем по мастерски вышитым красным розам.
— Китайские. Мои любимые и прекрасно выполненные. Уверен, Лив они понравятся.
Белла склонила голову. Легкий румянец залил ее лицо.
"Компаньон её сиятельства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Компаньон её сиятельства". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Компаньон её сиятельства" друзьям в соцсетях.