Беатрис сделала жест рукой, как бы отмахнувшись от всего услышанного.

— Довольно, мистер Солтмарш, прошу вас.

Лео испытал раздражение, увидев, что на щеках Беатрис появился легкий румянец. Прошлой ночью она занималась с ним любовью в комнате проститутки, а сегодня способна краснеть, когда какой-то подхалим беспардонно ей льстит.

— Даже более чем достаточно, — заявил Лео. — У нас есть по-настоящему важные предметы для обсуждения. Солтмарш, это дело из глупой игры превратилось в нечто иное.

— Это никогда не было простой игрой, сэр. — Солтмарш выглядел глубоко оскорбленным. — Я уже говорил вам, что на розыски колец Афродиты я смотрел как на серьезное расследование.

— Черт возьми, — пробормотал Лео. — Вы хотели найти их по той же самой причине, что и другие. Вы ищете сокровище.

— С первого взгляда это так. Но после того как я узнал о причастности миссис Йорк к этому делу, я поставил себе гораздо более благородную цель.

— В самом деле, — хмыкнул Лео.

— Но я вполне согласен, что дело приняло довольно зловещий оборот, — поспешно проговорил Солтмарш. — И не собираюсь закрывать на это глаза после всего, что произошло сегодня.

Пристально глядя на него, Беатрис спросила:

— Каковы ваши выводы после сегодняшних событий, мистер Солтмарш?

— Можно сделать один вполне очевидный вывод: нет сомнений, что кто-то еще охотится за кольцами.

— Верно, — согласился Лео. — И я полагаю, что этот человек сделал вам обоим предупреждение.

Беатрис перевела взгляд на Лео:

— Ты полагаешь, что это предупреждение?

— Честно говоря, за этим может стоять и большее.

— Что вы имеете в виду? — встрепенулся Солтмарш.

— Я полагаю, есть все основания предположить, что тот, кто запер вас в подземелье, знает, что миссис Пул — это миссис Йорк. Негодяй, вероятно, рассчитывал, что это откроется для всех утром, когда вас обнаружат вместе.

Солтмарш посуровел:

— Если бы подобный скандал разразился, это очень затруднило бы, а может, и сделало бы невозможными расследования миссис Пул по делу о кольцах. Ей наверняка пришлось бы надолго удалиться в деревню, подобно тому как Байрон вынужден был покинуть Англию, спасаясь от сплетен. А я, разумеется, был бы в отчаянии от того, что принес ей вред.

— Вы были бы не просто в отчаянии, после того как я разобрался бы с вами, — сказал Лео.

— Монкрест! — Беатрис бросила на него укоризненный взгляд. — Довольно! Нет необходимости угрожать бедняге мистеру Солтмаршу.

— А поскольку скандала не произошло, нет необходимости вдаваться в подробности, — вежливо заключил Лео.

— Не могу не согласиться с вашим выводом. Хотя до этого было недалеко, — сказал Солтмарш.

— Мистер Солтмарш, — осторожно проговорила Беатрис, — могу ли я спросить, что заставило вас отправиться к Траллу именно сегодня?

— Что заставило? — Он на мгновение задумался. — Ах да! Мне сообщили, что появился новый экспонат — греческий реликт. Я отправился взглянуть на него. А вдруг это как раз Афродита? А почему вы спросили об этом, миссис Пуд?

— Я тоже получила сообщение, — туманно сказала Беатрис.

— Нас обоих одурачили. — Солтмарш прищурил глаза. — Вопрос в том, что нам делать теперь.

— С этого момента, — глядя на Солтмарша, сказал Лео, — вы прекратите расследования. — Он поднял руку, видя, что тот хочет возразить. — Продолжать поиски означает подвергнуть риску репутацию миссис Пул. Я уверен, что вы этого не хотите.

— Разумеется, не хочу, — подтвердил Солтмарш. — Но я думаю, что могу быть чем-то полезен.

— Миссис Пул попросила меня оказать ей помощь в этом деле. Я согласился, поскольку интересуюсь древними легендами и реликтами.

— Я понимаю, — кивнул Солтмарш. — Но нет сомнения, что…

— Я не могу заниматься этим делом, если вы будете мутить воду своими дилетантскими розысками.

Солтмарш сник:

— Ясно.

Беатрис сверкнула очами:

— Право же, Монкрест, вы слишком суровы. Мистер Солтмарш просто предлагает нам свою помощь. Он имеет полное право проводить свое расследование.

Солтмарш покачал головой:

— Я не стану делать того, что может навредить вашей репутации, миссис Пул. Вероятно, Монкрест прав, и будет лучше, если я не буду вмешиваться.

— Без сомнения, это самое лучшее, — сказал Лео.

Беатрис задумчиво посмотрела на Солтмарша, затем улыбнулась:

— Мне думается, сэр, что вы кое в чем могли бы нам помочь, не вызывая при этом подозрений.

На лице Солтмарша появилось благодарное выражение.

— Я к вашим услугам, миссис Пул. Только скажите, что нужно делать.

Лео набросился на Беатрис:

— Какую помощь ты имеешь в виду?

— Смотритель в музее Тралла упомянул об одном факте, который показался мне интересным, — медленно проговорила она. — Он сказал, что мистер Тралл погиб в дорожной аварии несколько месяцев назад. Новый хозяин ни разу не появился в музее. Все инструкции смотрителю он передает через банк.

Лео нахмурился:

— Тралл умер?

— Погиб в дорожной аварии, насколько я поняла.

Солтмарш посмотрел на Беатрис с живым любопытством:

— Почему вы находите этот факт интересным, миссис Пул?

— А разве вас обоих не настораживает тот факт, что смерть бывшего владельца музея произошла примерно в то время, когда дядя Регги заинтересовался этим заведением?

— Черт побери! — Не иначе как зарождающаяся ревность затуманила ему мозги, подумал Лео. Он должен был бы сразу обратить на это внимание. — Еще одно интересное совпадение? Ты права. Не помешает установить личность нового владельца музея.

Солтмарш вскочил на ноги и пылко заявил:

— Не знаю, какую пользу это принесет, но не беспокойтесь, миссис Пул: я непременно дам ответ на этот вопрос!

— Будьте осторожны, мистер Солтмарш, — наставительно сказала Беатрис.

— Непременно! — Он галантно наклонился к руке Беатрис. — Даю вам слово. У меня снова проснулся горячий интерес к поиску, мадам. Как всегда, моя муза меня вдохновила.

Свет упал на несколько запылившуюся, но все еще золотоволосую голову Солтмарша. А Лео подумал, с каким удовольствием он сомкнул бы пальцы вокруг шеи этого молодого человека.

* * * *

Лео дождался, пока дверь за Солтмаршем закрылась. Затем он оттолкнулся от камина, в два шага преодолел расстояние, отделявшее его от сидящей в кресле Беатрис, и поднял ее на ноги.

Она широко раскрыла глаза.

— Лео! Ради Бога, милорд!

Схватив Беатрис за талию, он приподнял ее и приблизил ее лицо к своему.

— Что, черт возьми, ты замыслила сделать сегодня?

— Право, Лео, не стоит…

— Ты можешь хоть отчасти представить, что я перечувствовал и передумал, когда пришел после полудня к тебе домой и узнал, что ты отправилась в музей Тралла? Или ты думаешь, что мы с тобой играем в детские игрушки, как, по-видимому, считает этот идиот Солтмарш? Ты соображаешь, что могло с тобой случиться?

В глазах Беатрис зажглись загадочные искорки.

— Успокойтесь, сэр.

— Ты советуешь мне успокоиться после всего того, что заставила меня пережить?

— Я ничего не сделала вам, сэр. — Она положила руки ему на плечи. Ступни ее ног болтались в нескольких дюймах от пола. — Это твоя вина, что ты ничего не знал о моих планах.

— Моя вина?

— Если бы ты своевременно пришел ко мне, мы отправились бы в музей Тралла вместе.

— Я был занят другими делами. Ты должна была дождаться меня.

На ее лице появилась хитровато-насмешливая улыбка.

— Но откуда мне было знать, когда ты снизойдешь, да и снизойдешь ли вообще до визита ко мне?

— Я сказал, что зайду к тебе сегодня.

— Разве? Я не помню, чтобы ты сообщил, когда тебя можно ожидать. — Она оторвала одну руку от его плеча, чтобы убрать прядь волос, упавшую ей на глаза. — Надеюсь, ты не считал, что я буду сидеть дома весь день напролет?

— Я сказал тебе, у меня были дела.

Улыбка Беатрис стала слишком уж медоточивой.

— Что ж, я тоже занималась своими делами. Иначе я могла зря потратить целый день, напрасно ожидая вестей от тебя.

— Ты отлично знала, что я появлюсь здесь.

— Разве?

— Да, черт возьми, конечно же, знала! — Лео опустил Беатрис на пол, притянул к себе и крепко поцеловал в губы.

Беатрис попыталась запротестовать, но скорее от удивления, чем от гнева. Затем обняла его за шею и вернула ему поцелуй с такой страстью, которая напомнила Лео о том, что происходило в комнате Кларинды.

Лео застонал. Возбуждение было внезапным, мощным и даже болезненным. Движимый потребностью удовлетворить желание, он стал бурно целовать Беатрис.

Звук шагов в коридоре вывел Лео из этого состояния. Экономка, подумал он. Или Уинифред, или Арабелла.

Он оторвал рот от губ Беатрис. С усилием поднял голову и посмотрел на ее раскрасневшееся лицо.

— Боже мой, сюда в любой момент могут войти, — пробормотал он.

— Да, конечно. — Она отпрянула так резко, что даже слегка покачнулась. — Ни к чему, чтобы кто-то видел нас целующимися, не правда ли?

— Да. Твоя репутация…

Беатрис буквально набросилась на него, глаза ее заполыхали гневом:

— Далась тебе моя репутация! Пока не всплывет, что с тобой имеет дело не кто иной, как миссис Йорк, никаких осложнений не будет.

— Кстати, если говорить о миссис Йорк.

Беатрис повернулась к нему спиной.

— Когда ты раскрыл мою тайну?

— Сегодня днем, когда залез в твой письменный стол, чтобы найти хоть какой-нибудь намек на то, куда ты уехала.

— Ты лазил в мой стол? — Она метнула на Лео взгляд через плечо. — Вам не стыдно, сэр?