Полная гармония физического и духовного… Неожиданно Беатрис вернулась мыслями к поцелую Лео. Прошло пять дней с того момента, как он заключил ее в свои объятия, но она до сих пор испытывает непонятный трепет всякий раз, когда вспоминает об этом.
Это путало ее. Она отдавала себе отчет в том, что он не был одержим страстью или нежными чувствами, когда его рот прижался к ее губам. Скорее, он был раздражен. И еще он выпил много бренди, чтобы заглушить боль в плече. Она знала, что мужчины иногда прибегают к крепким напиткам, чтобы возбудить желание, которое само по себе не приходит.
Верно также и то, что по дороге в Лондон больше поцелуев не было. Лео вел себя совершенно благопристойно. Ей показалось, что он сожалел о том, что произошло ночью в библиотеке.
Нет, не следует придавать слишком большое значение одному объятию и поцелую.
Беспокоило Беатрис то, что, пребывая в его объятиях, она испытала бурю таких волнующих ощущений, каких не переживала ни одна из героинь ее романов.
Когда Беатрис уверяла Лео, что его поцелуй способен вдохновить, она говорила чистую правду. Впредь в ее романах не будет холодного, пресного описания чувства, переживаемого героиней. Теперь, если одну из ее героинь поцелуют, от страниц романа будут взлетать искры. В этом одно из преимуществ писательниц и авторов романов: никакой опыт зря не пропадает.
Критики, которые обвиняли ее в том, что она пишет слишком высокопарно и велеречиво, сами ничего не испытали и не знают, подумала Беатрис. Обзоры ее будущих книг будут, без сомнения, куда как более интересными.
— Я думаю, мне лучше пойти в гостиную. — Уинифред поднялась. — Эти двое и без того долго пробыли вдвоем. Время в подобных делах имеет огромное значение. Молодые люди должны видеться ровно столько времени, чтобы почувствовать интерес друг к другу, а не скуку.
Когда тетя покинула кабинет, Беатрис развернула полученную записку и еще раз перечитала ее. Ею овладело приятное предчувствие. Лео будет восхищен ее умом. При этой мысли у нее поднялось настроение.
На пороге снова появилась миссис Чеслин. На сей раз выражение лица у нее было еще более строгим.
— Прошу прощения, мэм, — протрубила она. — Его светлость граф Монкрест хочет вас видеть.
— Спасибо, миссис Чеслин. Пригласите его.
— Он прибыл на два часа раньше, миссис Пул.
— Прошу вас, пригласите его.
— Мне сказали, что он будет не раньше пяти.
— Да, я знаю. Пусть вас это не беспокоит, миссис Чеслин.
— Как прикажете мне вести хозяйство при таких незапланированных визитах?
— Я уже сказала, что приму его светлость сейчас.
За спиной миссис Чеслин появился Лео:
— Полагаю, о моем приходе уже доложили.
Миссис Чеслин повернулась и уставилась на Лео:
— Ах, вы уже здесь, а я только собиралась позвать вас, Поскольку вы пришли на два часа раньше, я приготовлю другой поднос с чаем.
— Благодарю вас.
Лео шагнул в кабинет, а миссис Чеслин отправилась на кухню.
Сердце у Беатрис подпрыгнуло в груди, когда она увидела Лео. Она два дня предвкушала этот момент, гадая, какое впечатление произведет он здесь, в многолюдном Лондоне, с которым где уж сравниться провинциальному Девону.
Однако она сразу же поняла, что здесь, в центре цивилизации, Лео выглядел даже более экзотично и интригующе.
Атмосфера аббатства ему отлично подходила. Фешенебельный меблированный дом в городе не был его естественным местом обитания. Как будто бы волка извлекли из темного, запрятанного среди скал логова и переместили в светлый, солнечный кабинет.
Его волосы были зачесаны назад, за уши, и было видно, что они несколько длиннее, нежели того требует мода. Белый галстук был завязан с элегантной простотой, которая делала более пышный стиль некоторых денди попросту смешным. Было ясно, что ни его брюки, ни отлично скроенный сюртук не требуют никаких дополнительных ухищрений, чтобы добавить элегантности его крепкой, соразмерной фигуре.
Но даже если бы Лео был одет в лохмотья, он доминировал бы в комнате, подумала Беатрис. Он умудрялся каким-то образом заставить все померкнуть на своем фоне.
— Я получил вашу записку, миссис Пул.
Холодный тон его фразы вернул Беатрис к действительности. Кровь прилила к ее щекам. Лео носил прозвище Безумного Монаха, но в конце концов он был граф. А графам нельзя приказывать так, словно они обычные торговцы. Впредь она должна это иметь в виду.
Беатрис быстро поднялась и должным образом поклонилась.
— Приношу свои искренние извинения, если тон моей записки показался вам безапелляционным, милорд. Дело весьма срочное. Если я вам все объясню, уверена, что вы поймете, почему я сочла возможным не дожидаться пяти часов, как мы условились.
Он поднял брови. По всей видимости, явная демонстрация вежливости со стороны Беатрис его не смягчила.
— Я вас слушаю.
Беатрис снова села за стол, подавив тихий вздох. Ей хотелось надеяться, что в скором времени она привыкнет к тому, что граф бывает в ее доме. А пока ей очень мешало чувство напряженности, возникшее при его появлении. Нет, она не должна впредь вести себя подобно какой-нибудь героине одного из ее романов.
Думать о нем как об источнике литературного вдохновения, приказала себе Беатрис. Ни в коем случае не смотреть на него как на потенциального любовника.
— Милорд, прошу вас, садитесь, — вслух сказала Беатрис. — Прошу прощения, что обеспокоила вас. Я вовсе не хотела, чтобы вы пришли ко мне таким растревоженным.
— Я не растревожен. — Он насмешливо улыбнулся. — Я раздражен.
— Еще раз приношу свои извинения за форму, в которой я пригласила вас.
Игнорируя приглашение сесть, Лео подошел к окну.
— Что все это может означать, черт возьми? — Он вынул листок бумаги из кармана сюртука и прочитал вслух: — «Произошло событие чрезвычайной важности. У меня нет возможности письменно изложить все детали…»
Беатрис кашлянула.
— Возможно, я подала это в несколько мелодраматической форме…
— Выражаясь мягко… Если это образец вашего литературного стиля, то вы вполне можете составить конкуренцию пресловутой миссис Йорк.
Беатрис на мгновение оцепенела.
— Как только я собираюсь принести вам свои извинения, вы туг же меня перебиваете.
— Довольно об этом. — Лео скривил рот. — Мы видим друг друга всего каких-то пять минут, но уже успели обменяться множеством колкостей… В чем суть того события монументальной важности, из-за которого я вынужден отложить свои сегодняшние дела?
Усилием воли Беатрис подавила в себе раздражение.
— Просто я полагаю, что вам будет интересно знать вот о чем: владелица заведения, в котором умер дядя Регги, согласилась встретиться со мной.
Лео уставился на Беатрис так, как если бы она заявила, что умеет летать.
— Прошу прощения?
Удовлетворенная произведенным эффектом, Беатрис переплавила кипящее внутри нее раздражение в четко произнесенные фразы:
— Мадам Вертью и я договорились о встрече. Я намерена задать ей несколько вопросов о том, что произошло в вечер смерти моего дяди.
— Проклятие! — Лео продолжал сверлить ее взглядом. — Вы имели с ней контакт?
— Да. Тайком, разумеется.
— Тайком? Я очень сомневаюсь в том, что вы понимаете значение этого слова.
Беатрис пропустила его замечание мимо ушей.
— В своей записке мадам Вертью предлагает нам встретиться в парке недалеко отсюда в четыре часа. Я подумала, что, возможно, вы пожелаете присутствовать, когда я буду наводить справки. Однако, если у вас есть какие-то другие, значительно более важные дела, я сделаю это одна.
Лео подошел к письменному столу и оперся руками о его сверкающую поверхность.
— Я думал, мы договорились, что расследование буду вести я.
— Нет, милорд, мы договорились, что мы с вами партнеры.
— Черт возьми! Респектабельные женщины не имеют дела с содержательницами борделей, — сквозь зубы процедил Лео.
— Успокойтесь, Монкрест. Я ведь не собираюсь стучаться в дверь «Дома хлыста» и предъявлять свою визитную карточку. Мадам Вертью намерена встретиться со мной инкогнито. Я, со своей стороны, также не собираюсь афишировать свою поездку к месту встречи.
— Это неслыханно! Один ошибочный шаг — и ваша репутация будет безнадежно испорчена!
— Уверяю вас, я вполне способна позаботиться о себе и о своей репутации.
Защиты требовала лишь репутация миссис Йорк, подумала Беатрис. Одно из преимуществ псевдонима заключается в том, что можно пользоваться свободой, которую дает статус вдовы. Как миссис Пул она может позволить себе то, что погубило бы миссис Йорк.
Беатрис хорошо усвоила этот урок, когда узнала, как свет повернулся спиной к великому Байрону, осудив его дерзкое поведение. Именно тогда Беатрис поняла, что свет будет еще более суров к женщине-писательнице, если она окажется замешанной в скандале.
— Тетя знает о вашем безумном плане? — спросил Лео.
— Нет, не знает. Разумеется, она в курсе дела, что мы занимаемся розысками колец, но я подумала, что лучше не обременять ее деталями.
— Повезло тете.
Беатрис вспыхнула:
— Моей тете семьдесят лет. Она всецело занята Арабеллой и устройством ее брака. Я не хочу причинять ей лишние заботы.
— Похвально, что вы щадите ее. Я тоже чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы ничего не знал о ваших планах. Очевидно, вы не слишком заботились о моем спокойствии духа, когда разрабатывали свой план.
Это было уже слишком. Беатрис вскочила на ноги и пронзила Лео взглядом.
— Я сыта по горло вашими капризами, сэр! Вы, похоже, совсем не в состоянии оценить невероятную возможность, которую я организовала для нас!
— Неведение — второе счастье. К сожалению, я больше не пребываю в блаженном неведении и знаю о ваших намерениях. И уверяю вас, что не позволю вам встречаться с мадам Вертью одной.
"Кольца Афродиты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кольца Афродиты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кольца Афродиты" друзьям в соцсетях.