— Сегодня мы останемся дома, — сказал он. — Тебе нужен покой. А я буду первым пробовать твою еду, так, на всякий случай. У меня железный желудок. — После многих лет попоек и оргий, в которых он всегда бывал последним, кто еще держался на ногах, Дарли знал, о чем говорил.
Еда была признана безопасной, оба они сытно позавтракали, и к тому времени, когда появился вызванный доктор, Элспет пребывала в прекрасном расположении духа.
Ему изложили симптомы болезни Элспет.
Доктор кивнул, пощупал пульс, выслушал ее сердце и почтительно заявил:
— Если леди позволит, и милорд не будет против, я приступлю к небольшому осмотру. Дарли взглянул на Элспет, она на него.
— Я думаю, это необходимо, дорогая. — Очень хорошо. — Доктор приехал из самого города, то была отнюдь не увеселительная прогулка.
Маркиз оставался в комнате, пока доктор осматривал Элспет, не склонный оставлять ее наедине с другим мужчиной даже преклонного возраста. Ревность и чувство собственника оказались новыми для него ощущениями.
Осмотр был недолгим, хотя и носил несколько интимный характер. Когда доктор, закончив осмотр и помыв руки, вернулся к молодой паре, те сидели на постели рядышком, держась за руки.
— Примите, пожалуйста, мои поздравления, — с улыбкой заявил он. — У миледи будет ребенок, а сама она абсолютно здорова.
Элспет почувствовала, как завтрак поднялся к самому горлу.
Дарли усмехнулся.
И, не успев произнести ни слова, Элспет бросилась к ночному горшку.
Глава 36
Герцог Уэстерлендс слышал о бракоразводном процессе Графтона. Кто в Лондоне не слышал об этом? Но он не слышал ничего от собственного сына, пока «Энтерпрайз» не встал у причала в порту, и письмо Дарли не было доставлено прямо к дверям его дома.
Поделившись новостью с герцогиней, он послал за своим юристом.
— Джулиус не пишет, собираются ли они вернуться домой, — заметила его супруга, как и ее сын, абсолютно не обеспокоенная скандалом, связанным с разводом.
— Подозреваю, что это зависит главным образом от Элспет.
Герцогиня улыбнулась:
— Очень милая мысль. А нам придется быстренько оформить ее развод с лордом Графтоном. Ты поговоришь с королем?
— Поговорю. Он мне обязан за пару услуг, а уж премьер-министр исполнит волю короля. Питт может спокойно в ускоренном порядке протащить этот иск через парламент.
— Питт просто обязан исполнить указание короля. Он весьма разбогател благодаря королевским милостям. — Герцогиня сложила руки на коленях и одарила супруга ободряющей улыбкой. — Похоже, наша дорогая Элспет скоро освободится от этого гнусного Графтона. — Она вдруг выпрямилась в кресле. — А как насчет публичных показаний?
— Не волнуйся о публичных показаниях. — В полузакрытых глазах герцога появился хищный блеск. — Их просто не будет.
— А как насчет стремления Графтона отомстить и подать судебный иск против Джулиуса? Там его тоже могут остановить?
— Естественно, — мягко ответил герцог. — Тем или иным образом, но Графтона заставят умолкнуть. Крайтон поможет мне с юридическими закавыками, но если это не получится, я сам управлюсь с графом.
Герцогиня вновь расслабленно откинулась на спинку кресла, черты ее лица разгладились.
— Я знала, что смогу рассчитывать на тебя — впрочем, как и всегда. Жаль, конечно, что придется возиться с этим мерзким разводом. Но зато, — продолжила она радостно, — то, что наш сын, наконец, всерьез влюбился, уже само по себе восхитительно.
— А я не уверен, что готов поставить хоть гинею на то, что Джулиус действительно влюблен, — с ехидством заметил герцог.
— Конечно же, по уши влюблен. Все указывает на это. Ты должен сам признать, ведь прежде ради женщины он ни когда не менял свой образ жизни, не покидал страны, а сейчас он плывет аж в Танжер.
— Скорее всего, ты права, — согласился муж, давно привыкший не спорить с женой, когда речь шла о делах сердечных. У нее был особый нюх на любовные связи. — А нет ли у тебя какого-нибудь ощущения, предчувствия насчет того, когда мы снова увидим нашего сына? — посмеиваясь, допытывался он.
— Ты можешь, конечно, смеяться надо мной, если тебе так хочется, но попомни мои слова, Джулиус очень скоро вернется со своей дорогой Элспет. Кстати, хорошо, что ты напомнил мне, — оживилась она, — мне надо посоветоваться с Бетси насчет женитьбы нашего дорогого Джулиуса.
Герцог хмыкнул:
— Пожалуй, лучше сначала заняться разводом нашей леди.
— Надеюсь, это ты возьмешь на себя — и, пожалуйста, не слишком затягивай с этим делом. Я тут подумала, что было бы просто прелестно отпраздновать свадьбу до конца лета, пока еще так много цветов… ты же знаешь, наши чудесные лилии особенно прекрасны в это время.
Герцог рассмеялся:
— Я непременно попрошу короля поторопиться, потому что моя жена обеспокоена быстротечностью поры летнего цветения.
— Да говори ему, что тебе вздумается, — отмахнулась она. — Лишь бы только он позаботился, чтобы Питт как можно скорее занялся этим разводом. А сейчас, прости меня, — она встала, шурша зеленовато-голубым шелком, — у меня еще масса дел.
Она повернулась к двери с улыбкой, напомнившей ему ту, первую улыбку, что он увидел за оградой на лужайке, — именно ту, которая раз и навсегда мгновенно оборвала его холостяцкое существование.
— Да, еще одна вещь. Будь так любезен, когда будешь говорить с королем, пригласи его с королевой к нам на чай по случаю возвращения домой Джулиуса и Элспет.
— На чай?
— Нуда, который мне придется организовать и провести. — Она чуть нахмурилась. — Какая жалость, что мы не знаем точно, когда они вернутся с Гибралтара. — На лице вновь появилась улыбка. — Ничего страшного. Скажи королю, что мы тут же сообщим ему дату.
— Значит, палим изо всех пушек, верно? Публичное действо с участием короля и королевы?
Герцогиня вскинула брови:
— Он же наш сын, дорогой.
— Ну конечно. — Герцог улыбнулся. — Я позабочусь, чтобы их величества посетили нас.
Вскоре прибыл их юрист и подробно объяснил процесс прохождения иска о разводе. Сначала имеет место его рассмотрение комиссией палаты лордов, затем основной груз разбирательства переходит к лордам-законодателям. Обычно второе чтение иска принимало форму полновесного суда с личным представлением свидетелей и перекрестным допросом свидетелей и истца. И если иск о разводе переживал комитет лордов и третье чтение, он переходил в палату общин, где его разбирала избранная комиссия по иску о разводе, состоящая из девяти членов. Большая часть их были непрофессионалами, но все нынешние или бывшие юристы короны также входили в комиссию. После принятия иска палатой общин он возвращается в палату лордов, в редких случаях с отдельными поправками, и в должном порядке становится законом.
— И почти наверняка лорд Дарли и леди Графтон будут вызваны в парламент для дачи показаний.
— Нет, — твердо заявил герцог, двадцать поколений дворян Д'Абернонов служили надежной основой и оправданием для его уверенности. — Это абсолютно неприемлемо. Ни леди Графтон, ни мой сын не будут давать показания. Их сейчас здесь нет. Вполне возможно, что они даже не успеют вернуться в Англию вовремя. Значит, так. — Он сцепил свои длинные худые руки на письменном столе и нагнулся вперед, словно сверля своими темными глазами. — Вот что мне требуется от вас. Соберите команду любых, на ваше усмотрение, юристов и адвокатов, столько, сколько понадобится, чтобы уладить это дело. Мне нужно все знать о намерениях и планах Графтона до конца недели. Уверен, что у вас есть доступ и подходы к людям, которые могут раздобыть эту информацию. Тем временем я нанесу визит королю и попрошу его помощи и содействия, чтобы провести этот иск через парламент. Я бы предпочел быстрое голосование и прохождение без излишнего шума и фанфар. Я не слишком наивен и не жду, что все пройдет гладко, без применения необходимых рычагов давления на тех, кто может противиться моим пожеланиям. Графтон может оказаться не единственным нашим противником. Все ясно?
— Да, ваша светлость, все ясно. Я доложу вам к концу недели.
— Постарайтесь пораньше по возможности.
— Да, милорд. — Крайтон был достаточно знающим и опытным специалистом в своей области, но в присутствии герцога всегда чувствовал себя новичком в юриспруденции.
— Не много найдется людей, которые бы испытывали сочувствие к человеку вроде Графтона. Я полагаю, что Кеньон и Терлоу предприняли очередной крестовый поход против разврата и за чистоту нравов и морали, но в данном случае они поставили не на того человека. И будьте любезны, передайте им мое мнение по этому делу при первой оказии. Я ведь не собираюсь учить жить ни Терлоу, ни Кеньона, но и от них ожидаю взамен такой же любезности.
— Да, милорд. Я именно так и передам им ваше послание. Лишь еще один вопрос, милорд, — продолжил он, вовсе не уверенный, что вопрос понравится герцогу. — Если леди Графтон и лорд Дарли не вернутся в Англию, могу я спросить, где они будут проживать? Вопрос местожительства — территориальный, распространяется ли на эту территорию суверенитет Англии, ведь речь идет о бракоразводном процессе.
— В данный момент они в Гибралтаре, но это только для ваших ушей. Я не желаю, чтобы слухи об этом просочились наружу. В любом случае они уже могут и уехать оттуда.
— Если они не вернутся, милорд, могу я порекомендовать, чтобы они выбрали место вне юрисдикции Англии? Ради их собственной безопасности, милорд.
— Надеюсь, вы не ищете лишних проблем, — сердито заметил герцог.
— Если в этом деле участвуют канцлер и верховный судья, велика вероятность того, что они могут подключить своих людей в парламенте, скажем, при голосовании, сэр, — неуверенно добавил юрист.
"Когда вы кого-то любите" отзывы
Отзывы читателей о книге "Когда вы кого-то любите". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Когда вы кого-то любите" друзьям в соцсетях.