– О, Дэв… – Лесли закрыла глаза и тряхнула головой. Открыв глаза на глубоком выдохе, она с улыбкой произнесла, – Давай договоримся о том, что с этого момента никто из нас не станет больше извиняться за то, что было.

– Хорошо, – мягко сказала Дэв. – Твоя яичница уже готова.

Ориентируясь на запах еды, Натали прошла через столовую, где только один постоялец пил кофе и читал газету.

Натали остановилась на пороге кухни, наблюдая за тем, как Дэв и Лесли суетятся у плиты. Обе они казались бледными и уставшими. Но, несмотря на это, была заметна поразительная легкость, с которой они кружили по кухне со сковородками и лопатками в руках. Натали не могла точно объяснить свои чувства словами, но в какой-то момент ей показалось, будто Дэв и Лесли были связаны невидимой нитью. Натали почувствовала укол ревности.

– А я вовремя! – весело сказала Натали, сбрасывая с себя неприятные ощущения.

Дэв улыбнулась ей:

– Привет! Думала, ты будешь целый день работать.

– Доброе утро, – сдержано поприветствовала гостью Лесли.

– Привет, Лесли, – Натали повернулась к Дэв. – Да, придется потрудиться. Весь чертов день расписан по минутам. И чувствую, к обеду мои мозги просто вскипят. Но я решила привезти твои вещи. Вдруг ты решишь отправиться на острова сегодня.

– Спасибо, я… – Дэв взглянула на Лесли. Хотелось остаться рядом с ней. Но разум подсказывал, что если есть возможность убраться подальше от этого места, то этим нужно непременно воспользоваться. Быть может, следовало бы остаться еще на пару дней, чтобы попытаться наладить отношения, но у Лесли хватало забот и без путающейся под ногами Дэв. – Да… Наверное, я прямо сегодня и отправлюсь. Кто-нибудь сможет меня отвезти?

– Думаю, Джимми сейчас свободен, – сказала Натали, имея в виду одного из егерей. – Я ему сейчас позвоню…

– Дэв, я могу отвезти тебя, – предложила Лесли. – Если подождешь до десяти, мне еще нужно забрать маму из больницы.

– Мне вовсе не хочется напрягать тебя, Лес, – ответила Дэвон.

– В этом нет необходимости, – вмешалась Натали. – Я уверена, что смогу найти кого-нибудь, кто…

– Ты здесь гостья, Дэв, – сказала Лесли, игнорируя слова Натали. Она толкнула дверь кухни тележкой с завтраками. – И отвозить постояльцев на острова входит в наши обязанности. Я позвоню тебе, когда вернусь из больницы.

Дверь с громким стуком захлопнулась за ней.

– Ну, – сказала Натали, улыбнувшись Дэв. – Похоже, с этим разобрались.

Дэв нахмурилась, глядя на закрытую дверь, и пробормотала:

– У нее дел по горло и без того, чтобы играть в лодочника.

– Как ее отец? – спросила Натали. Лесли явно была не в ее вкусе – высокомерная и убийственно красивая. Но все же Натали восхищалась ее твердостью и решительностью. В других обстоятельствах они, наверное, могли бы подружиться.

– Вроде в порядке. Врачи говорят, что он может вернуться домой уже через пару дней.

– Здорово, – Натали хорошо относилась к Харрисам и искренне радовалась за них. К тому же, когда Пол поправится, Лесли очевидно вернется в город. Натали уже не сомневалась, что когда-то между Лесли и Дэв было нечто большее, чем просто дружба. В присутствии Лесли Дэв выглядела совершенно несчастной. Казалось, что все ее тело сковывала боль, и это очень беспокоило Натали. – Не забудь взять с собой рацию, чтобы можно было связаться с Харрисами. Они передадут мне, если тебе что-то понадобится или возникнут проблемы.

– Не беспокойся, все будет в порядке, – с улыбкой ответила Дэв. – Не думаю, что мне придется подавать сигнал SOS.

– Всякое может случиться, – серьезно ответила Натали. – Ты будешь далеко от большой земли. На том маленьком клочке земли, окружать тебя будут лишь километры воды. Если что-то случится, ты не сможешь доплыть до берега, а телефон там не работает.

Дэв кивнула:

– Я знаю. Обязательно возьму с собой все необходимое, – она склонила голову набок и улыбнулась Натали. – Довольна?

Натали подалась вперед и погладила Дэв по руке.

– Пока нет. Но я не оставляю надежды.

Дверь распахнулась, и на кухне снова появилась Лесли. Она бросила быстрый взгляд на то, как Натали прильнула к Дэв, но тут же отвела глаза.

– Нужны еще тарелки.

Натали не сдвинулась с места и даже не повернула голову. Но Дэв отступила на шаг и взяла стопку тарелок со стола.

– Они здесь.

Лесли решительно повернулась на каблуках и вышла из кухни. Натали лишь рассмеялась, когда Дэв с тарелками последовала за ней.

Дэв заехала в лабораторию и убедилась, что Арно найдет, чем себя занять всю следующую неделю. Затем она разобралась с почтой, скопировала свою работу с ноутбука на сервер и сложила необходимое оборудование в два водонепроницаемых контейнера. Погрузив все это в машину, Дэв поехала обратно в гостиницу.

Она вернулась в «Приозерный Коттедж» сразу за Лесли и Эйлин.

– Доброе утро, – Дэв помахала Эйлин. – Давайте я помогу вам с чемоданом.

Эйлин выглядела очень уставшей.

– Спасибо, с удовольствием приму твою помощь.

– Как себя чувствует ваш супруг?

– Очень хорошо, – Эйлин взяла Дэв под руку. – Лесли рассказывала, что ты каждый день помогала здесь по хозяйству. Спасибо тебе огромное.

Смутившись, Дэв бросила взгляд на Лесли. Но та лишь пожала плечами и улыбнулась, как будто говоря: «Извини, придется тебе самой отдуваться».

– Мне было совсем не трудно, миссис Харрис.

– В любом случае, я больше не возьму с тебя ни цента за аренду, – твердо заявила Эйлин.

Дэв резко остановилась.

– Миссис Харрис, мое проживание оплачивает Институт. И я совсем не хочу лишать вас заработка. Я помогала лишь потому, что… я до сих пор люблю вашу дочь, – Дэв почувствовала на себе взгляд Лесли. – Потому что у меня было свободное время.

– Я не собираюсь ставить тебя в неловкое положение, – Эйлин крепче сжала руку Дэв. – Лесли сказала, что ты сегодня отправляешься на острова…

– Да.

– Обычно мы совершаем по два рейса, но я уверена, мы сможем делать их чаще.

– Не стоит, – быстро ответила Дэв. – Все в порядке. Мне не нужно никаких особых условий.

Они поднялись по ступеням крыльца, и Лесли протянула руку, чтобы забрать у Дэв чемодан.

– Всю эту неделю управляться с лодками буду я. Мне не составило бы труда иногда навещать тебя.

Дэв покачала головой:

– Лес, туда добираться не меньше часа, а я знаю, как много у тебя работы.

– Поверь, я умею делать несколько дел сразу, – беззаботно ответила Лесли. – Давай, я быстренько введу маму в курс дел, и мы встретимся у лодки через пять минут. Тебе помочь принести вещи из машины?

– Нет, я справлюсь.

Тридцать минут спустя Лесли уже вела катер на север к цепочке островов Глен Айлендс. Погода была довольно теплой, температура подбиралась к двадцати пяти градусам. Встречный ветер плотно прижал рубашку Дэв к телу, равно как и одежду самой Лес.

– С какой стороны причаливать? – крикнула Лесли, бросая через плечо взгляд на свою спутницу. На секунду ее взгляд задержался на четко очерченных формах Дэв, и воспоминание о том, как близко Дэв была к ней прошлой ночью, захлестнуло ее. Она почувствовала, как все ее тело начинает напрягаться, и поспешила отвести взгляд.

– Северо-восточная оконечность, – ответила Дэв. Когда Лесли подвела лодку поближе к берегу, Дэв показала ей на небольшую песчаную бухту, окаймленную густыми зарослями. – Что ты думаешь об этом местечке?

– Я думаю, что ты хорошенько исцарапаешься, пока будешь пробираться через кусты.

Дэв улыбнулась:

– Да, ты права.

– А еще я думаю, что это единственное подходящее место для стоянки, – Лесли снова посмотрела на Дэв. – Местность здесь не самая приятная. Ты не можешь провести исследования на одном из других островов?

– Там слишком оживленное движение, – гул мотора стал тише, и Дэв могла говорить не повышая голоса. – Даже если в день будет проходить пара лодок с туристами, поток от винтов взбаламутит дно. Ты можешь дальше идти по инерции?

Лесли заглушила двигатель в трех метрах от берега:

– Я вылезу и подтяну лодку.

– Не надо. Ты же промокнешь, – прежде чем Лесли успела что-то сказать, Дэв прыгнула за борт катера и, оказавшись по колено в воде, схватила буксирный трос. Уже через минуту лодка была доведена до берега и привязана к дереву.

– Неужели поднятый со дна ил так сильно влияет на то, что ты исследуешь? – спросила Лесли. Ей действительно было интересно: она выросла на этом озере, но никогда не думала о нем с точки зрения науки.

– Еще как влияет. Давай начнем выгружаться, – попросила Дэв. Принимая из рук Лесли ящики, палатку, спальный мешок и другое снаряжение, Дэв пояснила. – Мы исследовали скорость течений допплеровскими измерителями и изучали турбулентность оптическими сенсорами обратного рассеивания – даже моторные лодки, идущие со скоростью 10 километров в час, поднимают со дна осадочные отложения и изменяют прозрачность и питательный состав воды.

– И?

– Это влияет на развитие водной флоры и, в свою очередь, изменяет пищевые модели рыб, – Дэв бросила взгляд на искрящуюся поверхность озера и снова посмотрела на Лесли. – А еще потоки, создаваемые винтами, способствуют распространению загрязнителей в другие части озера.

Лесли выбралась из лодки, прихватив с собой последнюю сумку со снаряжением.

– Чем ты собираешься питаться?

– Индивидуальный паек, обезвоженная пища. У меня есть таблетки для химического очищения воды, так что я могу просто кипятить воду из озера. Лес, я не в первый раз в таких условиях. Все будет в порядке, – Дэв забрала сумку из рук Лесли. – Не стоит волноваться.

Лесли окинула взглядом островок. Он находился очень далеко от остальных. Его каменистая почва густо поросла кустарниками и казалась совершенно дикой. Это место точно не подходит для кемпинга. «Дэв будет здесь одна», – только сейчас Лесли осознала, насколько ее подруга смелая и решительная.