— Я не поеду. Какой смысл? Тебе едва ли придется по душе треска, которую готовит Бетти, и потом… О чем нам, собственно, говорить? По-моему, у тебя все и так под контролем.
Он не стал с ней спорить. Если люди не принимают его предложений, это их проблема.
— Ты должна предвидеть, что худшее впереди, — сказал он. — Как только этот тип во всем признается…
— Постой-ка, а как же презумпция невиновности? — перебила его Диана. — Может статься, он ни при чем.
— Мы все скоро выясним, не так ли? Если он все-таки признается, и его будут судить, мне не удастся замять дело. Ты должна быть готова к неизбежной огласке.
— Сегодня здесь уже был репортер.
— Из местной газеты? — соображал он с потрясающей быстротой. Все возможные варианты он просчитывал мгновенно. — Они не смогут проследить связи между этим погребением и твоим братом. Он ведь интересовался скелетом?
Диана кивнула.
— К нам это не имеет никакого отношения, — продолжал он. — Я приму меры, чтобы профессор Хэндсон сделал публичное заявление о своем заключении завтра же утром. Это отвлечет от тебя внимание. Я хочу, чтобы ты вернулась домой, прежде чем поднимется настоящая шумиха.
— Не сомневаюсь, — пробормотала Диана.
— Прости, ты что-то сказала?
— Неважно. До свидания, папа. Спасибо за помощь.
Она все еще стояла в дверях и смотрела на опустевшую дорогу, когда к ней вышла Мэри-Джо.
— Я думала, ты уедешь с ними.
— Нет, но я в самом деле умираю с голоду. А ты?
— Энди делает бутерброды, но мне сначала хотелось бы посмотреть, как продвигаются дела в библиотеке. Никогда не думала, что так трудно повесить пару портьер.
Они заглянули в библиотеку вместе, скептически выслушали заверения декоратора, что еще буквально час и работа будет завершена, после чего вернулись в кухню. Молчание там воцарилось столь тягостное, что Диана поняла — именно ей следует прервать его.
— Что ж, теперь вы видели его во плоти. Он оказался лучше или хуже, чем вы думали?
— Он… Он видный, даже симпатичный мужчина, — начала Мэри-Джо после небольшого колебания.
— Оставь эту вежливую чепуху, или я тебя ущипну! Сказать вам правду, он держался лучше, чем я опасалась. Это заслуга Энди. Папочка уже начал довлеть надо мной, когда Энди поставил его на место.
— Это я пропустила. Как ему удалось такое?
— Спроси у самого Энди. Он, вероятно, до сих пор злорадствует.
— И имею на это право, — сказал Энди, который услышал последнюю реплику. — С ветчиной или курицей, Диана?
Собравшись за столом, они втроем принялись оживленно обсуждать недавнюю встречу. Уолт взял бутерброд с собой и вернулся к своей команде.
— Больше всего меня взбесило, как он смотрел на Уолта, — призналась Мэри-Джо. — Словно перед ним пациент из клиники для слабоумных.
— Вероятно, оценивал его как потенциального зятя, — съязвил Энди. — Если хочешь расквитаться со своим стариком, Диана, мой тебе совет: выходи замуж за представителя низкого сословия.
— Ты не только злобный, но еще и сноб, Энди, — сказала Диана.
— Я не собирался оскорбить Уолта. Это предназначалось твоему папочке. Хотя в деловой хватке ему не откажешь, а? Бэллоуз произвел на меня большое впечатление. И еще он, кажется, говорил что-то о медицинском заключении?
— Ты не мог этого слышать, если только не подслушивал! — возмутилась Диана.
— Конечно, подслушивал. А как иначе? Мне никто ничего не рассказывает.
— Тогда тебе должно быть известно о том, что предварительное заключение гласит: к нам это не имеет никакого отношения.
— Эту часть я прослушал, — заметил Энди спокойно.
— Ах, какая жалость! Отныне обязуюсь неукоснительно докладывать вашей светлости обо всем.
Сарказм не достиг цели.
— Я был бы тебе за это крайне признателен.
Вечерний телефонный звонок застал Диану в библиотеке.
Профессор Хэндсон был на сто процентов уверен теперь, что скелет не имел к ее брату никакого отношения. Данные расследования поступят в полицию завтра утром.
Глава шестнадцатая
Здесь среди многих роскошных цветов вы найдете один совершенно особенный — светло-лиловую ароматную розу.
Новость вызвала разноречивые реакции. Мэри-Джо порадовалась за Диану, но детали ее не интересовали; Уолт сказал, что ожидал этого и теперь должен получить разрешение продолжать работу.
Энди пришел в ярость.
— И это все, что они сказали? Это не Брэд? Откуда это известно? Почему ты не позвала меня к телефону? Я бы поинтересовался…
Уолт прервал его тираду.
— Боже милостивый, Энди! Ты любопытнее, чем кошки. Какая нам разница, кто это был? Важно, что это не ее брат.
На ужин Энди приготовил обещанные спагетти по своему собственному рецепту. Его талант проявился при этом как с точки зрения качества, так и количества. Покончив с едой, они еще некоторое время посидели за столом, отяжелевшие и полусонные. Но не только обильная пища и недостаток сна были тому виной. Диана знала, что все они ощущают примерно одно и то же: новость была добрым предзнаменованием и, вероятно, предвестницей еще более добрых подробностей.
Всевозрастающий оптимизм Уолта выразился в построении планов деятельности на ближайшие дни.
— Давайте ненадолго отвлечемся. Полицейская суета скорее всего не даст мне сразу возобновить работу в сарае, зато готов наш с Эмили заказ на вечнозеленые саженцы. Если я заберу их завтра или послезавтра, можно будет все их рассадить по местам до ее возвращения. Лучше отложить это на послезавтра. Завтра приедет Том Вильсон прокладывать трубы к искусственному пруду.
Мэри-Джо лишь делала вид, что слушает его, а Энди и вовсе погрузился в себя. Диана почувствовала, что рвение Уолта заслуживает поощрения.
— Не представляю, как ты сумеешь сделать все это один, — сказала она. — Быть может, я заберу саженцы?
— Ты справишься с грузовиком?
— Конечно, — в голосе было больше уверенности, чем она чувствовала ее на самом деле.
Уолт помрачнел.
— Собственно, не знаю, зачем спрашивал. Заказ большой: деревца, кусты. Хотя парни в питомнике, конечно, погрузят их в кузов… Да, это было бы хорошее подспорье. Питомник находится рядом с Гордонсвиллем. Отсюда это почти восемьдесят миль. Стало быть, пока ты доедешь туда, погрузишься и вернешься, пройдет целый день.
— Это не проблема. Мне все равно заняться нечем. Поедешь со мной, Мэри-Джо?
— Нет, я завтра работаю, — в голосе Мэри-Джо звучала твердость, исключавшая споры, но она добавила, как бы оправдываясь перед Дианой: — Это булочная. Он не посмеет там показаться.
Энди, который скармливал спагетти одной из кошек, у которой был извращенный вкус, поднял голову.
— Я поеду с ней.
— Только если Диана поведет машину, — сказал Уолт с ехидцей.
— Но она же не умеет…
— Она умеет достаточно, чтобы не растерять груз по дороге. Там, конечно, привяжут растения к бортам и покроют их, но они чертовски нежные. Я не хочу, чтобы они болтались по всему кузову, обломав половину веток.
Он говорил так же решительно, как и Мэри-Джо.
— Как прикажете, босс, — пожал плечами Энди.
Он пришел к ней в комнату заполночь, когда остальные уже спали, возвестив о своем приходе негромким стуком в дверь, но не дождавшись разрешения войти.
Диана оторвалась от книги.
— Ну, что еще, Энди?
— Не можешь заснуть? — он хотел присесть на край ее постели, но передумал; она вся была покрыта словно цветным одеялом кошками всех мастей — от иссиня-черной до белоснежной. Все невозмутимо наблюдали за ним. Энди опустился в кресло. — Боишься? Или просто бессонница?
— Думаю, не принять ли снотворное, — призналась Диана.
— Лучше обойтись. Хочешь, чтобы я остался?
Это предложение показалось ей неожиданно привлекательным, как вид пищи для человека, который до этого не чувствовал голода. Она постаралась говорить с ним холодно.
— Смотря что у тебя на уме.
— Если бы ты бросилась мне в объятия, я не смог бы сдержать твоего напора, — усмехнулся Энди. — Но вовсе не это у меня на уме. Постель достаточно широка. Или я могу сидеть здесь, как рыцарь Галахад у Святого Грааля.
— Не будь идиотом, тебе нужно поспать.
— Остановись, мгновенье! — Энди вскочил на ноги. — Ты хочешь, чтобы я…
— Я хочу, чтобы ты лег. Но только в собственную постель. Со мной все будет в порядке.
— Извини, хотел как лучше, — сказал Энди. — Если передумаешь, только кликни — я рядом.
В коридор за ним последовали несколько кошек, включая любительницу спагетти. Дверь он оставил слегка приоткрытой.
Диана выключила свет. Усталость сделала свое дело, и глаза скоро начали слипаться. Засыпая, она вспомнила последние слова Энди. «Рядом» — это где? Он что, охраняет ее дверь, как верный пес? В полусне она улыбнулась, представив, как Энди и Бэби сидят рядышком у дверей, но последней ее мыслью было легкое сожаление, что она не приняла его предложение. Любое его предложение…
На следующее утро Энди спустился вниз последним. Оглядев его сверху донизу — от линялой футболки до грязноватых джинсов, — Мэри-Джо сказала:
— Стиральная машина в полном порядке. Ты же не будешь дожидаться, пока я или Диана начнем стирать твои обноски?
— Он отправляется грузить кадушки с растениями, а не на светский раут, — вступился Уолт. — Вот список, Диана. Постарайся внимательно сверяться с ним по мере погрузки. Вот этот фикус еще не прибыл, а остальные…
"Когда отцветают розы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Когда отцветают розы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Когда отцветают розы" друзьям в соцсетях.