Мак Мэйвен поднялся, как только Джилл появилась на пороге, улыбка преобразила его красивое лицо. Его густые черные волосы, темные брови и ресницы намекали на таинственность. В его нефритово-зеленых глазах светился ум, мудрость и настороженность. Ямочка на подбородке изменяла его суровое выражение лица, как только появлялась открытая улыбка. В нем обаяние смешивалось с уверенностью. Она восхищалась его внешним видом, как гладким спортивным автомобилем — потрясающим, но не тем, который бы она купила. Она почувствовала его магнетизм, даже когда он тепло пожал ей руку.
— Джилл Хейл. Добро пожаловать. Приятно наконец-то встретиться с вами.
Она подняла брови и пристально посмотрела на него. Она была высокой женщиной, но он был выше. Она ценила в мужчине рост. Он не заставлял ее чувствовать себя Джилли-каланчей, как дети называли ее в школе.
— Вам видней, — спокойно ответила она.
Его четко очерченные губ изогнулись.
— Вы молоды, энергичны и умны. Серьезно относитесь к бизнесу, но не из тех, кто предпочитает носить Энн Тейлор, чтобы доказать свой успех. В любом случае, к вам это не относится.
— Вы совершенно правы. — Она села в красное кожаное кресло, на которое он указал. Она бегло осмотрела его кабинет. Темно-синий фон стен. Латунные светильники. Полированное дерево. Букет разнообразных цветов в хрустальной вазе. Его стол был вроде бы чистым, хотя имелось достаточное количество бумаг на нем. Без сомнения, он был действующим генеральным директором. — Дэа не из тех, кто любит Энн Тейлор. Не знаю, впечатлило ли меня или заинтересовало ваше знание женской моды. (Ann Taylor — крупный производитель модной женской одежды и обуви из США. Эта компания — образец удачного бренда, который сделал акцент на классическом стиле повседневных нарядов и завоевал признание миллионов людей во всем мире. Простота стиля, умение подчеркнуть женскую природу, возможность выразить индивидуальность и характер бизнес-леди, множество ярких и элегантных образов в лукбуке — лишь малый перечень достоинств продукции Ann Taylor. – прим. пер.)
Он рассмеялся, сидя напротив нее, не в своем коричневом кожаном офисном кресле.
— Это все часть игры. Детали, по которым я считываю людей… как они одеваются, запах их духов или одеколонов… ну, это также важно, как и их рассказы о себе.
Она видела фильмы на покерную тему. И понимала, что означает «рассказывает».
— Значит, вы можете многое «рассказать» обо мне, лишь посмотрев, во что я одета?
Он склонил голову набок.
— Ты высокого роста, но носишь каблуки. И моя интуиция подсказывает, что ты чувствуешь себя комфортно со своим ростом. Выражение твоего лица слишком открытое и честное, ты не властвуешь над мужчинами, это уж точно. Темно-синий свитер и юбка-карандаш слишком консервативный наряд. Но твой пояс добавляет намек на моду, я могу сказать, что ты следуешь тенденциям в моде.
Он кивнул на ее ноги.
— У твоих полусапожек сильно стерт каблук. Но тебе в них комфортно, и ты часто предпочитаешь их носить. Ты не ринулась в магазин, чтобы купить новые сапожки для нашей встречи, хотя могла бы. — Он рассматривал ее снизу вверх, но приятно, совсем не каким-то жутким, похотливым образом. — Твои украшения смелые и немного фанковые, представляющие тебя, как незаурядную личность.
Она потрогала аметистовое ожерелье, которое ей подарила Джемма, предпочитая его надевать на удачу. Черт возьми, Мак оказался во всем прав.
— Ты совершенно спокойно смирилась со своим уникальным стилем, оставив вьющиеся рыжие волосы такими, какие они есть, не выпрямляя их, как все. Это говорит о легкости в общении с тобой, неудивительно, что ты добилась так много в бизнесе и стала такой успешной, не смотря на свой молодой возраст.
— Ты мне льстишь. У меня имеется всего лишь кофейня в маленьком городке. — Среди всего этого его великолепия кабинета ее достижения казались такими ничтожными.
Он хрипло пробормотал:
— Ты скромничаешь. Ты обладаешь одним из самых успешных мест в привлекательном маленьком городке, расположенном в горах. Ты обслуживаешь нескончаемых студентов, коренных жителей и калифорнийцев, переехавших к вам. Твое меню разнообразно, ты привлекаешь в свою кофейню всех, даже семьи.
Он сложил руки домиком, продолжив:
— Думаю, что это было не так-то просто. Ты создала больше, чем кафе, твои двери открытыми до полуночи, к тебе заглядывает студенческая толпа, прежде чем они могут рухнуть спать. Мало кто способен сделать заведение, открывающееся в шесть утра и закрывающееся в полночь таким успешным. И все, благодаря твоему бизнес-плану, созданному еще в колледже.
У нее вспотели ладони, она положила их на колени. Этот разговор становился слишком волнительным. Ей не нравилось, когда ее так хорошо считывали.
— Ты видно хорошо выполнил домашнее задание, собрав обо мне информацию. Ты не мог всего этого понять, только по моему внешнему виду.
— Ты совершенно права. Но я могу добавить, что прошлой ночью ты плохо спала. Мне бы хотелось думать, что ты волновалась перед нашей встречей, но в тебе присутствует грусть, поэтому могу сказать, что это связано с чем-то личным. Что бы это ни было, мне жаль.
У нее скрутило живот, как дирижерская палочка, управляющая марширующим оркестром.
— Думаю, достаточно. Мы можем перейти к бизнесу? — Для начала она хотела бы узнать, что скрывается за всей этой конфиденциальностью.
Молчаливый взгляд, которым он одарил ее, заставил ее поежиться. Он был похож на волшебника, наблюдающего за хрустальным шаром. Она глубоко вздохнула, но не отвела взгляда.
— Итак, теперь, когда я подписала ваши бумаги, чего вы от меня хотите? — Лучше бы это того стоило.
Его улыбка снова засияла.
— Тебя нелегко сбить с толку.
Забавно, но в деловом мире она чувствовала себя более уверенной. Бывшая любовница Брайана напугала ее до смерти.
— Да, нелегко.
Он поднялся, взял свое элегантное пальто с вешалки.
— Хорошо. Пойдем на ланч, и я расскажу тебе все, что ты хочешь узнать.
Дьявольское движение его бровей вызвало у нее желание станцевать сальсу, как только она последовала за ним к двери.
— Не могу дождаться.
Внезапное возбуждение чего-то нового сделало ее жизнь менее мрачной.
***
Ожидаемый приезд брата на мгновение дал Пегги ощущение связи со своим нормальным взрослым «я». Кит болел уже третий день. Она сходила с ума.
И в горле щекотание жгло, как адский огонь, заставляя ее задуматься, что она подцепила вирус.
Она скучала по антисептическому запаху своего офиса. Затхлому запаху старых дел, которые изучала, когда у нее было свободное время. Она прослушивала полицейскую волну, пока Кит смотрел очередной диснеевский мультик. Сколько же они смогли анимировать фильмов? Неужели когда-нибудь закончатся поющие животные? Она была уверена, что больше никогда не будет смотреть фильмы с рейтингом 18+, с матом, со словами «трахать», «бл*дь» и «черт побери», с горячим сексом с извивающимися, великолепными телами.
Сегодня был не самый удачный день для нее, как матери. Возможно, если бы нашелся папочка-принц, который принес бы домой еду на вынос и дал ей передохнуть, она была бы в лучшей форме, когда пришел Таннер. А так секунды тикали так же медленно, как двигалась игрушечная черепашка Кита.
Она вскочила с дивана, когда раздался звонок в дверь. Ее святой брат наконец-то прибыл. И она могла скрыться на какое-то время из комнаты своего сына, сбросив на несколько часов свою мамину заботу о нем, словно кожу, как у змеи. Спасибо тебе, Господи!
Таннер притянул ее к себе, обнимая.
— Ты уже безумствуешь?
— Я могла бы запросто сделать рекламу любой маме. Чокнутым мамашам. Как тебе?
Он взъерошил ее непричесанные волосы.
— Скорее всего, это не сработает. Как у него дела?
— Также. Сильный вирус.
Он вытащил папку.
— Отвлекающий маневр для тех, кто безумствует. Список покупателей недвижимости за последние полгода. Развлекись. — Таннер направился на звук диснеевской песни «Убей зверя» из «Красавицы и чудовища», которая гремела из телевизора.
Она погладила страницы, словно они были тайной картой сокровищ. Работа! Это по крайней мере, займет ее мысли. О, удовольствие защекотало ее усталую душу.
— У тебя такой голос, будто ты тоже заразилась, — бросил он через плечо.
— Нет. Я заставлю этот вирус отступить. Я не имею права болеть. — Верно, но ее горло пылало, как гриль для жаркого.
Она подпрыгивала по пути к своему кабинету, как ребенок, получивший нового воздушного змея, ее ноги перестали быть резиновыми, проснувшись от летаргического сна.
Она открыла папку, пройдясь пальцем вниз по списку. Восьмой номер имел фирменное наименование «Четыре туза Инкорпорейтед». Это была предварительная купля-продажа, что было странно для жилых объектов. Огромный дом стоял у подножия гор на нескольких акрах земли.
Ее полицейское нутро затрепетало, как жезл прорицателя. Она начнет с этого. И обычный поиск в Интернете выдал ей то, что она искала. «Четыре туза» владели и строили элитные бутик-отели. И их дополнительная привлекательность заставила ее вздрогнуть. Покер? Она почесала затылок. Это объясняло название фирмы. Президентом и владельцем компании был Макалистер Мэйвен. Компания, продвигающая азартные игры, определенно способна потребовать соглашение о конфиденциальности.
Она переключилась на специализированную полицейскую программу, которая позволяла ей наводить справки о личностях из дома. Появилось личное дело. Родился в Атлантик-Сити в семье Кэрол и Лена Мэйвенов, которые развелись через пять лет после его рождения. Холост. Никогда не был женат. Имеет младшую сестру по имени Эбигейл. Учился в Принстоне в течение трех лет, потом бросил учебу. Вступил в профессиональный покерный клуб в двадцать один год. Выиграл Мировую серию покерных турниров в двадцать пять и двадцать восемь лет.
Список других турниров, которые он выиграл, был бесконечен и поражал воображение.
"Кофе французской обжарки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кофе французской обжарки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кофе французской обжарки" друзьям в соцсетях.