На бойцовских качествах Дитриха сказалось и то, что он подрос и набрал вес. Теперь ему нужно было приспособить к этому технику и тренировать мышцы, о существовании которых он, пожалуй, раньше лишь подозревал. По вечерам все его тело болело, однако Герлин всегда подбадривала его, превознося его красоту. И действительно, он был хорош собой. Когда-нибудь он станет тем идеальным мужчиной, каким Герлин представляла рыцаря своего сердца, – если его не затмит юный аквитанец, к которому ее, как и прежде, влекло. И не имело значения, что Флорис часто вел себя с ней бесцеремонно и старался отдалиться от нее в поступках и мыслях.

Герлин решительно отогнала свои мечтания и попыталась сосредоточить внимание на Дитрихе. Он как раз выезжал на еще скользкую арену. За последние дни сильные ливни растопили снег и лед, и земля уже не была замерзшей, но раскисла. Герлин вздрогнула, когда копыта Флоремона начали скользить, однако конь сохранил равновесие. Молодая женщина почувствовала, как кто-то робко дернул ее за юбку.

– Госпожа Герлин… – Позади нее стоял маленький конюх и испуганно смотрел на нее. – Госпожа Герлин, конюший сказал, мне надобно вас привести. Там парень из лесу, он хочет с господином Дитрихом побалагурить. Там ведь дикий кабан. Все попортил, такой лютый… Может, вам надобно с ним самой поговорить…

– Это один из табунщиков? – спросила Герлин, идя за мальчуганом.

Юноша покачал головой.

– Не-е, госпожа, того я знаю. А энтого в глаза не видел. Говорит, он подневольный господина Дитриха.

Мальчуган повел Герлин не в конюшню, как она ожидала, а в кухню – огромную, всегда теплую комнату с тремя печами. Перед самой большой из них сидел на корточках высокий светловолосый молодой мужчина в грязной порванной одежде. Его рубаха была разодрана на плече, и в прорехе была видна рана от меча. В полутьме кухни лицо юноши было едва различимым, тем более что он раз за разом отправлял в рот глиняную ложку с супом или большой кусок хлеба. Похоже, мужчина совсем изголодался.

– Мир тебе и добро пожаловать в нашу крепость, – вежливо поприветствовала его Герлин. – Ты… хочешь поговорить со своим господином? – Когда она заговорила, мужчина обернулся, и теперь она узнала его. – Лоисл! Господи помилуй, что за вид! Что с тобой произошло? Что случилось с поселением? С другими?

Молодой мужчина поднял на нее огромные синие глаза, в которых до сих пор стоял ужас.

– Поселение… разрушено… Они пришли вчера… я бежал сюда всю ночь… хотел позвать на помощь. Мы сражались, но…

– Не торопись, Лоисл… Кто-нибудь может принести вина? Я думаю, ему следует подкрепиться.

Потенциальных помощников было достаточно, половина работников кухни с любопытством толпилась вокруг новоприбывшего. Наконец повар отправил одного поваренка в винный погреб.

– Кто пришел? – спросила Герлин.

Она сразу же подумала о грабителях и разбойниках, но на самом деле это было маловероятно. Ведь воры знали, что у поселенцев нечего было красть. Они могли разве что позариться на их лошадей. Но грабители наверняка поняли бы, что повозки поселенцам дали на время, а связываться с хозяином Лауэнштайна не стоит.

– Рыцари… целая толпа рыцарей. Они… они сказали, что мы не имеем права расчищать этот участок, и когда мы посоветовали им обратиться к господину Дитриху, они только рассмеялись и заявили, что эта часть леса принадлежит епископству Бамберга, господин Дитрих не может здесь распоряжаться, а нам нужно собрать свои пожитки и вернуться домой. Госпожа, мы уже расчистили участок под первую пашню! Мы собирались начать расчищать под вторую, а летом хотели построить дома. Но теперь…

Герлин решила, что немедленно должна привлечь Дитриха к решению этой проблемы. И желательно также господина Соломона – здесь была необходима трезвая голова. Но сначала она должна была узнать, какие потери понесли поселенцы.

– Лоисл, ты сказал, что вы сражались. Кто-нибудь… кто-нибудь погиб?

Герлин вздохнула с облегчением, когда юноша отрицательно помотал головой.

– Они разрушили и сожгли наши хижины… и избили нас, когда мы стали отбиваться. – Он указал на рану на плече. Герлин заметила, что ее нанесли мечом плашмя. Кожа разорвалась и вокруг раны позеленела и посинела, удар лезвием меча с такой же силой разрубил бы молодого крестьянина на куски. – Но никто не погиб.

– А среди нападавших есть жертвы? – спросила Герлин.

Лоисл пожал плечами.

– Разве наш брат может убить рыцаря? – рассудительно произнес он. – Даже если бы они не были при полном вооружении. Петрус метнул в одного из них нож, он наверняка прошел сквозь его кольчугу. Но когда они уезжали, все оставались в седлах.

– Тем лучше, – сказала Герлин. – Послушай меня, Лоисл, ты сейчас подкрепишься… – Между тем поваренок принес кувшин с вином, и молодой крестьянин стал жадно пить большими глотками. – …А затем искупаешься в источнике и наденешь чистую одежду. Тем временем я сообщу обо всем господину Дитриху, и мы позовем тебя. И не падай духом! Все утрясется, я в этом уверена.

Весьма обеспокоенная, Герлин торопливо пошла к тренировочной площадке рыцарей и сообщила о случившемся Дитриху и Флорису. Она также отправила гонца в поместье господина Соломона, надеясь, что лекарь уже на пути к крепости – Герлин пригласила его на ужин. За последние дни в крепость прибыло несколько странствующих рыцарей, наверняка они станут рассказывать новости, и, возможно, с ними прибыли еще и трубадуры. Герлин очень хотелось отвлечься от повседневных дел, и она пригласила всех на ужин в рыцарский зал. Но теперь ее радость улетучилась.

Дитрих выглядел не менее грязным и промокшим, чем молодой крестьянин, когда сразу же после упражнений пришел в покои, которые делил с Герлин. Герлин даже велела развести огонь в камине. Хоть в этот день за окном и светило солнце, в помещениях крепости еще было холодно. Она напомнила себе, что следует потребовать, чтобы поставили жаровню и в большой зал. Однако прежде она решительно отправила Дитриха, как и Лоисла, искупаться.

– Это не займет много времени, но ты должен выглядеть достойно перед крестьянином! – заявила она. – Он должен проникнуться доверием к своему господину!

Пришлось Дитриху на скорую руку помыться в ванне в своей комнате. Топить баню было уже поздно, и у него не было желания окунаться в ледяную воду источника. Герлин надеялась, что Флорис не станет порицать его за это, и действительно, раздражительность аквитанца уступила место беспокойству сведущего советника.

Флорис вместе с Герлин ожидал возвращения ее супруга. Похоже, молодой рыцарь был рад, что вскоре пришел господин Соломон, – и не только потому, что не хотел оставаться с Герлин наедине.

Дитрих, облачившись в чистую шерстяную рубашку и длинную тунику из темного броката, наконец принял крестьянина Лоисла. Нахмурившись, он выслушал рассказ поселенца.

– Вы ведь подадите жалобу епископу Бамберга? – спросил Лоисл.

Дитрих кивнул, но закусил нижнюю губу. Теперь он напоминал мальчишку, чего ему наверняка не хотелось.

Господин Соломон повысил голос.

– Твой господин, конечно же, разрешит эту проблему, – сказал он поселенцу. – Но… если с епископом не удастся договориться, согласитесь ли вы поселиться на другом участке?

Лоисл скривился, словно готов был расплакаться.

– Господин, – прошептал он, – мы столько сделали… мы уже определили места для домов, уже срубили деревья. Большую часть мы можем еще спасти, они не сгорели и лежат в лесу. Но мы, конечно же, подчинимся воле господина…

– О том, чтобы поселиться в другом месте, не может быть и речи! – воскликнул Флорис. – Господин Дитрих не должен допускать такого вмешательства в его дела. Если епископа что-то не устраивает, пусть сам предъявит претензии здесь, в Лауэнштайне. Или в монастыре Заальфельд или даже архиепископу в Майнце. Но такое нападение… Мы выделим вам рыцарей в полном вооружении, и…

Дитрих возразил:

– Нет, господин Флорис, не давайте преждевременно никаких обещаний. – Герлин испытала гордость за своего юного супруга, когда Дитрих, сглотнув, расправил плечи. – Мы спокойно обдумаем эту ситуацию и уладим недоразумение с епископом. Несомненно, это он отдал приказ напасть на вас, но мы не должны воспринимать это как вызов, возможно, рыцари превысили свои полномочия. Сейчас возвращайся к своим друзьям, парень, и было бы лучше всего, если бы вы освободили это место до поры до времени. Продолжите вы расчищать его на несколько дней раньше или позже, уже не имеет значения, однако если эти рыцари вернутся, возможно, смертей избежать не удастся. Не падайте духом и не отказывайтесь из-за этого от своих намерений! Я уверен, что все кончится миром.

После этих слов юный граф отпустил крестьянина. Герлин остановила парня и дала ему несколько простых, но красивых браслетов и брошей из своего сундука.

– Возьми, чтобы вы не возвращались с пустыми руками к своим девушкам, которым вы уже пообещали новые дома! – доброжелательно сказала она. – Пусть примут эти подарки как доказательство вашей любви к ним и нашей любви к народу. А через год вы сможете жениться на них! А поселитесь вы здесь или там…

Покрасневший Лоисл удалился, рассыпаясь в благодарностях. Господин Соломон бросил на своего ученика и его юную супругу одобрительный взгляд.

– Вы очень мудро поступили, – похвалил он их, но никто не успел произнести ни слова, как в дверь снова постучали.

Герлин удивилась, увидев господина Адальберта, но сердечно поприветствовала его.

Старый рыцарь поклонился.

– Госпожа Герлин, господин Дитрих… Только что прибыла группа рыцарей под цветами епископа Бамберга. Официально, со знаменем переговорщика в споре. Во дворе крепости их встречает стольник, но, несомненно, было бы лучше, если бы вы сами сразу же вышли. Речь идет о какой-то земле, которую вы якобы захватили.

– Что мы якобы сделали? – заволновался Флорис.

Дитрих успокаивающе поднял руку.

– Я рад, что приехала делегация, – заявил он. – Тогда мне не нужно никого никуда посылать, и мы можем сразу же прояснить ситуацию. Странно, что епископ отправил рыцарей, а не священников… Мы, конечно же, выйдем поприветствовать господ. Спасибо, господин Адальберт, что вы лично сообщили нам об этом… – Обычно рыцари не доставляли новости.