– Я никогда не приглашаю гостей. По понятным тебе причинам, – сказала Кэрол. – Иногда хочется, чтобы кто-нибудь пришел, но – увы!

Она не хотела себя выдавать. Чарли понимал, как ей бывает одиноко – как и ему, правда, по другим причинам. У нее все же есть родители, хотя она, похоже, их не жалует и никогда не была с ними близка. У Чарли же их давно не было. Разными путями, но оба они пришли к одиночеству.

Кэрол усадила Чарли на кухне и угостила горячим шоколадом. За окном совсем стемнело. Чарли снова заговорил о том, как ненавидит праздники и как заранее со страхом ждет их приближения. Она не стала спрашивать о его планах, сочтя это преждевременным, он ведь только сегодня к ней вернулся. Чарли предложил развести огонь в камине, и они уютно устроились на диване, оживленно разговаривая. Как будто вокруг них были разбросаны пестрым ковром кусочки их жизни, из которых они медленно собирали картину – здесь кусочек неба, там – дерево, проплывающее облачко, дом, детские обиды, разбитое сердце, любимый щенок, обожаемая сестра, горечь утраты, ее одинокое детство. Все части этой большой картинки-пазла совпадали до мельчайших деталей.

Был уже девятый час, когда Кэрол предложила поужинать. И, как истый джентльмен, Чарли пригласил ее в ресторан. Но на улице шел снег, и выбираться из дома не хотелось. Они остановились на спагетти и омлете, причем готовкой занялись вместе. Еще был французский хлеб, сыр и салат. Они ужинали и хохотали над смешными историями Кэрол, а Чарли рассказывал обо всех экзотических местах, где ему довелось побывать на своей яхте. Потом они вернулись в гостиную, и он заключил ее в объятия и поцеловал. И вдруг рассмеялся.

– Что это ты? – удивилась она, слегка нервничая.

– Да вспомнил Хэллоуин и твой зеленый грим. Ты такая смешная была! – Это был их первый поцелуй, оба отлично помнили тот момент. А вскоре после этого произошла эта нелепая размолвка.

– Ну не смешнее, чем ты со своим львиным хвостом. Дети до сих пор забыть не могут. Ты им понравился. Они считают, что ты был лучший. К тому же Габи могла держаться за твой хвост, перемещаясь по залу. – Сегодня они так и не заехали в центр, но Кэрол собиралась отправиться туда завтра. Чарли решил к ней присоединиться. Он соскучился по ребятам, а больше всех – по Габи. – Я ей сказала, что ты в отъезде, – сказала Кэрол и заглянула в глаза Чарли. В них было столько нежности и покоя, что она почувствовала, что наконец нашла свою гавань. – Не хочешь подняться наверх? – торопливо спросила она, и он кивнул. Не говоря ни слова, он прошел за ней по лестнице, вошел в спальню и долго смотрел на нее.

– Все в порядке? – Чарли не хотел ее торопить. Он помнил, как она не хотела с ним встречаться, а ведь прошло всего два месяца. Много воды утекло с тех пор, но его четырехнедельное отсутствие убедило ее в том, что это любовь. Она жаждала испытать судьбу. Ей казалось, она любит его всю жизнь.

Вместо ответа Кэрол кивнула, и они опустились на ее огромную кровать, в середине которой она обычно спала. Она лежала рядом с ним, и ей казалось, что все это уже было. Их близость была радостной и утешительной, страстной и уютной одновременно. Это было как раз то, чего они оба так жаждали – долгожданная близость, в которой воплотились их желания и надежды. Снег за окном все падал и падал, город стал похож на рождественскую открытку, а они не выпускали друг друга из объятий, и все это было похоже на сон.

Глава 20

Для Грея и Сильвии День Благодарения и последующие выходные пролетели незаметно. В субботу Сильвии пришлось отправиться в галерею и сделать кое-какие распоряжения. Грей отправился к себе в студию работать, а в воскресенье они, не вылезая из постели, просматривали газеты, разглядывали кроссворды, а потом занялись любовью и в конце концов снова уснули.

От Чарли ничего не было слышно, оставалось только надеяться, что он последовал их советам. Утром в воскресенье земля была покрыта четырехдюймовым слоем снега. Вечером Сильвия готовила ужин, а Грей сидел в гостиной с книгой. За ужином вели ни к чему не обязывающий разговор, и вдруг Грей спросил, когда она ждет домой детей. Он и забыл, что они должны скоро приехать, а сейчас вспомнил и забеспокоился, Сильвия знала, что ему захочется познакомиться, и опасалась, что дети не одобрят их отношений.

– Думаю, дня за два до Рождества. Джилберт сказал – двадцать третьего, а у Эмили всегда все решается в последний момент. Вскочит в самолет и примчится, как ураган. Обычная история.

– Этого я и боюсь, – разволновался Грей. – Не знаю, Сильвия, может, не стоит…

– Что не стоит? Детям приезжать домой на Рождество? Шутишь? – Она опешила. Сын и дочь всегда были ее главной радостью в жизни. И она не откажется от встречи с детьми даже ради Грея. – Ты что такое говоришь?

– Я говорю, – он набрал побольше воздуха, – что не уверен, что готов с ними познакомиться. Пожалуй, пока они будут здесь, мне лучше вернуться к себе.

У Сильвии на первом этаже была небольшая однокомнатная квартира-студия, в которой дети жили, когда приезжали. В остальное время студия пустовала. Так что Грею не было никакого резона уезжать, об этом они уже говорили раньше.

– Дорогой, ты им понравишься, – бодро проговорила Сильвия в надежде развеять его опасения.

– Я не умею с детьми ладить.

– Какие же они дети? Они вполне взрослые люди.

– Это ты так думаешь. Дети есть дети, что в пять, что в двадцать лет. Если чья-нибудь мамаша в зрелом возрасте заведет роман, то ее великовозрастный сын наверняка взбесится. Закон природы! – В его голосе была непоколебимая убежденность.

– Ерунда! С Гордоном у них никогда проблем не было, а они тогда были намного моложе. – Гордоном звали ее покойного возлюбленного. – Поверь, они славные ребята, они тебе понравятся.

– А если мы не найдем общего языка? – с вызовом произнес Грей.

Сильвия недоуменно смотрела на него.

– О чем ты говоришь? – Сильвия начала догадываться, что тут есть какая-то подоплека. Она знала его нервозную реакцию на детей, но не до такой же степени!

– Я психую из-за того, что наши отношения переходят в другую стадию. Пока мы с тобой вдвоем, все в порядке, но, как только речь заходит о детях, мне становится не по себе.

– Грей, ради бога, не сходи с ума! Они пробудут всего пару недель. – Сильвия запланировала отметить с детьми Рождество и сразу вместе уехать на горнолыжный курорт. Хотела и Грея взять с собой. И сын, и дочь уже знали, что у нее есть мужчина, и отнеслись к ее сообщению, пожалуй, даже с пониманием. Они знали, что после смерти Гордона их матери было очень одиноко.

– Давай я лучше отсижусь у себя, пока они тут, – решительно заявил Грей.

Сильвия была в недоумении.

– Давай-ка разберемся, – не отступала она. – Ты не желаешь знакомиться с моими детьми и не будешь со мной видеться, пока они не уедут. Я тебя правильно поняла?

– Правильно. Но ты в любой момент можешь приехать ко мне.

– Черта с два! – Она нервно заходила по комнате. – Я не собираюсь иметь отношения с мужчиной, который не желает даже познакомиться с моими детьми. Они мне очень дороги, я их люблю и горжусь ими. И тебя я тоже люблю. Они часть моей жизни, Грей. Пока ты не узнаешь их, ты и меня до конца не поймешь.

– Я тебя понимаю. И тоже люблю, – сказал Грей, охваченной паникой. Он не ожидал, что она так остро среагирует. – Но я не хочу, чтобы меня загоняли в ситуацию, с которой я не уверен что справлюсь. Такие отношения пугают меня – это слишком. Я просто не могу. Я себя знаю. Я никогда не хотел иметь детей, тем более не хочу строить отношения с чужими.

– Тогда тебе надо встречаться с женщиной, у которой их нет.

– Может быть, – согласился с ней Грей, глядя себе под ноги.

– И давно ты это решил? – Сильвия не могла прийти в себя от услышанного. Она не узнавала Грея.

– Сразу, как ты сказала, что они приедут на Рождество. Я решил, что лучше будет смиренно удалиться и переждать.

– А как же лето? Ты и в Европу со мной не поедешь? – Она любила проводить отпуск с детьми, без посторонних, но Грей придумал для этого причины, поразившие ее своей нелепостью. Он не собирался ничего предпринять, чтобы сблизиться с ее детьми, не хотел разделить эту часть ее жизни. – Я хотела пригласить тебя покататься с нами на лыжах… – Сильвия была огорчена и раздосадована. Она уже сняла очаровательный домик в Вермонте.

– Я не катаюсь на лыжах. – Грея было не пронять.

– Я тоже. А вот мои дети катаются. И мы чудесно проводим время в горах.

– И сейчас проведете. Только без меня.

– Ну ты и свинья! – Она бросилась в спальню и шумно хлопнула дверью. Сильвия долго не выходила из комнаты, а когда вышла, обнаружила, что Грей уехал к себе. Впервые за три месяца он ночевал не у нее. Ситуация была непонятной, и когда Сильвия позвонила Грею, он сказал, что работает и не может сейчас говорить.

– Ну и пошел ты! – проворчала она про себя и бросила трубку. Она не знала, как его переубедить. Она понимала, у него было тяжелое детство, совершенно чокнутые приемные родители. Грей давно сказал ей, что семейная жизнь – не для него. Она просто не ожидала, что он дойдет до такой крайности. Ее детей он не желает видеть, ему нужна только она. Ясно, что если он будет упорствовать, это рано или поздно отразится на их отношениях и скорее рано, чем поздно. Она не знала, надо ли ему дать время, чтобы он одумался, или выставить жесткий ультиматум. Сильвия боялась одного: и в том и в другом случае она может его потерять.


Трое друзей ужинали в китайском ресторане за две недели до Рождества. Все были замотаны и заняты. У Чарли – куча дел до отъезда на Карибы. У Адама клиенты будто с цепи сорвались, на уикэнд он летел в Вегас на матч одного боксера – своего клиента. Грей пребывал в стойкой депрессии.

– Ну как вы там, наши голубки? – поддразнил его Чарли, когда они сели за стол. Грей только головой покачал. – Это как понимать?