— Вот видишь, ты сама попросила меня об этом! — насмешливо проговорил он.

Как это случилось, Китти не поняла, но в следующее мгновение этот джентльмен закинул ее на плечо, как мешок с картошкой, поднес ее к экипажу и, не особенно церемонясь, бросил на сиденье. Она была так ошарашена всем случившимся, что боялась пошевелиться. Молодой человек поднял свою упавшую шляпу, надел ее, взобрался на облучок и взял вожжи.

Лошади тронулись, и экипаж легко покатил по дороге, а уж кучеру пришлось прыгать на свое место на ходу.

До Китти наконец дошел весь кошмар происходящего.

— Вы самый ужасный человек на свете! Немедленно остановите экипаж и отпустите меня! Что я вам говорю!

— Кричи, если тебе так хочется, — мне все равно.

Китти оглянулась назад: Пэддингтон исчезал на глазах. Через несколько минут они выедут на дорогу, ведущую в Эдгвар, и ее деревушка исчезнет из виду.

— Это настоящее похищение! Вас за это посадят в тюрьму! — крикнула она, со страхом озираясь по сторонам.

Но бессердечное существо, правившее лошадьми, не удостоило ее ответом и разразилось беззаботным смехом. Тогда Китти решила выпрыгнуть из экипажа на ходу, но он двигался очень быстро, и она побоялась. Надо уговорить своего похитителя отпустить ее.

— О, умоляю вас, сэр, отвезите меня назад! Я вас не знаю, клянусь вам. Вы окажетесь в глупейшем положении, когда убедитесь, что обознались! Умоляю вас, сейчас же остановитесь, не то будет поздно!

— Надо же, Кейт! Я и не предполагал, что ты умеешь так искусно притворяться, — проговорил Клод насмешливым тоном.

Китти была в отчаянии. Как же убедить его, что он совершает ошибку? Она вся сжалась, когда экипаж замедлил ход и свернул на дорогу в Эдгвар.

— Вы еще пожалеете, сэр! Поверьте мне — я не Кейт!

Он обернулся и посмотрел на Китти.

— Это мы еще посмотрим! Я знаю только одно: я должен привести тебя домой как можно скорей, пока тетя Сильвия не уехала к графине и не закатила там истерику.

Китти с трудом сдержалась, чтобы не разрыдаться.

— Вы просто сумасшедший! И если вы не попадете в тюрьму за похищение, то уж точно угодите в сумасшедший дом!

— Ха! Единственное, из-за чего я попаду в сумасшедший дом, так это из-за женитьбы на тебе, Кейт! Еще неизвестно, что скажет графиня, когда узнает об этой твоей выходке! — рассмеялся Клод.

— Почему вы приняли меня за свою двоюродную сестру, я не могу понять, но уверяю вас, я — не она!

— Ну, с меня хватит! — проворчал молодой человек и обратился к своему кучеру. — Доккинг, скажи, кто эта женщина?

— Как это кто? — ухмыльнулся кучер. — Это мисс Кэтрин, милорд.

— И в каких мы с ней родственных отношениях?

— Она ваша кузина, милорд, так как ваши матери сестры!

— Ну, что я говорил? — сверкнув на Китти голубыми глазами, сказал Клод.

Но ее мысли занимало другое: «милорд» — так обратился кучер к своему хозяину.

— Вы действительно лорд? — едва дыша, спросила Китти.

Она стала внимательно рассматривать молодого джентльмена. Он был довольно приятной наружности: прямой нос, красиво очерченный рот, из-под шляпы выбились золотисто-русые волосы. А подбородок! Китти изучала его с особой тщательностью. Он не был тяжелым, но выступал несколько вперед, что говорило об упрямом характере его хозяина. Но главное, этот джентльмен был лорд!

— Послушай! — крикнул Клод. — Я не знаю, какую игру ты затеяла, но мое терпение лопнуло! Еще одно слово, и я заткну тебе рот чтоб ты наконец замолчала!

Китти не сомневалась, что он выполнит свое обещание, и примолкла. Вдруг ее осенило: ее привезут в Лондон в том, в чем она стояла у забора в Пэддингтоне! Что с ней будет, когда все обнаружится? Она похолодела от ужаса, представив, что случится, когда ее похититель поймет, что принял ее за другую.

А это рано или поздно откроется. Однако, судя по всему, они с Кейт как близнецы.

Почему она сразу об этом не подумала? Если она поразительно похожа на незнакомую девушку, то этому может быть только одно объяснение: она случайно наткнулась на кого-то из членов своей семьи, с которой ее когда-то разлучили.


Погруженный в свои мысли, Клод, виконт Дивиник, решил не обращать внимания на кузину, хотя именно она стала предметом его размышлений. Его раздражение немного улеглось, но он терялся в догадках, когда старался объяснить странное поведение Кейт. Нет, он не собирается ее расспрашивать. Раз она не хочет отказаться от этого глупого маскарада, то будет лучше оставить все как есть. Слава богу, она перестала спорить.

Он вспомнил, что ей всего восемнадцать лет. С точки зрения двадцатипятилетнего молодого человека, своей выходкой она подложила ему огромную свинью. Определенно, его мать воспользуется случившимся — заставит сына пойти с кузиной к алтарю.

Не такой уж он глупец, чтобы не понимать, почему леди Блейкмер вбила эту идею себе в голову. Если бы бабушка не завещала приличное приданое этой девчонке, графиня оставила бы его в покое. Будто ему своих денег не хватает! Жаль, что у него три сестры. Лучше бы у него был младший брат, который бы и женился на Кейт! А он, Клод, не намерен связывать себя брачными узами.

Она довольно привлекательная, но какой мужчина захочет жениться на своей двоюродной сестре?! К тому же, по его мнению, Кейт была слишком инфантильна: взять хотя бы ее сегодняшнее поведение. Он и представить себе не мог, что она способна сбежать, переодевшись простолюдинкой! Он обернулся и, взглянув на нее, вдруг обнаружил, что она пристально его рассматривает, будто видит впервые. Клод немедленно перешел в атаку:

— Ты сама во всем виновата, Кейт.

Но, к его удивлению, кузина расплакалась. Клод растерялся. Он не собирался доводить ее до слез.

— Ну, полно тебе, не плачь! Смотри, зальешь весь экипаж слезами!

— И залью, — рыдая, проговорила Китти, тщетно пытаясь найти свой носовой платок. — Вы понятия не имеете, что вы натворили! Все это так ужасно!

Клод только фыркнул.

— Из-за вас я потеряла свой носовой платок!

Клод переложил вожжи в левую руку, а правой полез в карман своей куртки.

— Вот, возьми.

Китти схватила белоснежный платок и вытерла мокрое от слез лицо. Она перестала плакать, но не спешила отдавать платок, нервно теребя его и перекладывая из одной руки в другую. Стало прохладно, и она вспомнила, что легко одета. Она хмуро взглянула на Клода.

— Вы хоть поняли, что увезли меня в одном легком платье?

Он быстро обвел ее взглядом и стал снова смотреть на дорогу.

— Отстань! Ты сама все это затеяла. И вообще, откуда у тебя это платье? Ты в нем выглядишь как фермерская дочка в воскресный день! Согласись, Кейт, ты очень легкомысленная!

Клод был невозмутим. Он не виноват, что его кузина сейчас дрожит от холода. Сбежать из дома, не подготовившись как следует! Глупая девчонка, только и всего! Слава богу, что у него хватило ума не жениться на этой дурочке!

Клод приостановил лошадей и спросил у кучера:

— Доккинг, в экипаже есть одеяло?

— Под сиденьем, милорд.

Клод привстал, достал одеяло и, развернув его, небрежно набросил на плечи Китти.

— Закутайся хорошенько.

Китти поплотнее завернулась в одеяло и почувствовала, что начинает согреваться. Она с благодарностью взглянула на Клода и улыбнулась.

— Спасибо.

Клод недоуменно уставился на свою кузину, удивленный взглядом, сопровождавшим ее улыбку, но не прошло и секунды, как улыбка исчезла.

— О господи! Что будет, когда миссис Даксфорд узнает, что меня нет!

— Миссис Даксфорд? А это еще кто? — раздраженно спросил Клод.

Хотя Китти всю дорогу думала о Пэддингтоне, она ни разу не вспомнила о миссис Даксфорд. А ведь та велела ей следить за ученицами, которые разучивали на фортепиано новые этюды. Когда обнаружат, что Китти исчезла, миссис Даксфорд решит, что она сделала это ей назло. А вдруг откроется, что она уехала из деревни в экипаже с незнакомым мужчиной? Вдруг видели, как он тащил ее? Тогда ее репутация будет загублена навсегда!

А может быть, ей вообще не придется возвращаться в приют. Эта кузина Клода, по всей видимости, очень на нее похожа. Должно быть, это ее, Китти, семья! Она давно хотела найти какие-нибудь сведения о своем происхождении, уверенная в том, что их от нее намеренно скрывают. Но сейчас, когда такая возможность могла появиться, она вдруг испугалась. Эти люди наверняка не захотят признать ее.

Она сидела молча, погруженная в свои невеселые мысли. Как поступит Клод, когда обнаружится, что он обознался? А главное, что скажут ее неизвестные родственники?

Она не знала, сколько прошло времени с тех пор, как экипаж увез ее из Пэддингтона, но теперь пейзаж начал меняться, и это говорило о близости города. Да и дорога стала ровнее. Должно быть, они подъезжали к столице.

— Где мы?

— Подъезжаем к Тайберн-Гейт.

— Значит, мы почти что в Лондоне!

Несмотря на ее незавидное положение, Китти охватила безудержная радость. Как ей хотелось приехать сюда! Как она мечтала о столичных балах, маскарадах, театрах и роскошных магазинах на Бонд-стрит!

Шум города нарастал, оглушая Китти со всех сторон, и она зажала уши руками. Но она не могла зажать нос, чтобы не чувствовать запах лошадей, человеческого пота и... горячего хлеба.

Она посмотрела на Клода — несмотря на его ужасное с ней обращение, он был ее единственной надеждой. Сейчас ее благополучие полностью зависело от того, как он себя поведет.

Экипаж двигался по обсаженной деревьями дороге, за которой раскинулся большой парк.

— Что это? спросила Китти, махнув рукой в сторону парка.

— Что?

— Наверное, Гайд-Парк? — предположила она.

— Слава богу, мы почти приехали. Еще немного, и я не знаю, что бы с тобой сделал!