Наконец дверь гостиной открылась. На темно-голубом фоне — море лиц, не сводивших с молодоженов удивленных глаз. Китти как будто издалека услышала голос дворецкого, объявившего хозяйке дома об их прибытии:

— Лорд и леди Дивиник, миледи!

Изо всех сил вцепившись в руку Клода, Китти вошла в гостиную.

На минуту все замолчали, затем воздух сотрясли возгласы женщин, и началось такое!


Все было как в страшном сне: Китти стояла, боясь пошевельнуться, а все впились в нее взглядом, перешептываясь и криво улыбаясь. Все происходящее воспринималось ею как реальное и нереальное одновременно, она все видела как в тумане. Немного освоившись, она поняла, что находится в небольшой комнате, обставленной старой, отслужившей свое мебелью. Ее окружили молодые леди, говорившие все сразу, и Китти не понимала ни слова.

Леди и джентльмены беспорядочно двигались под гул рыданий и недоуменных возгласов. Она заметила полную, громко вопящую женщину, которую уже видела тогда, в Лондоне, и рядом с ней высокую седовласую даму, чьи холодные глаза заставили Китти невольно содрогнуться. Она еще крепче вцепилась в руку мужа, боясь потерять поддержку единственного знакомого человека.

Затем появилась ее точная копия, и Китти узнала Кейт.

— Уведи отсюда Китти! Бэбс, иди с ними! Найдите место поспокойнее, — проговорил вполголоса Клод, обернувшись к Кейт.

Он снял руку жены со своей руки, и Китти оказалась между двумя девушками. Они пошли по широкому коридору и поднялись вверх по парадной лестнице. Затем прошли несколько узких коридоров и оказались у лестницы, ведущей к черному ходу.

— Мы идем в нашу бывшую детскую, — сказала Бэбс, которую Китти видела впервые. Войдя в тесную комнату, Китти смущенно огляделась. — Садитесь. Бедняжка, представляю, как вы расстроены!

Слишком мягко сказано, подумала Китти, но не было сил произнести это вслух. Только когда ее усадили рядом с Кейт, а Бэбс села в кресло напротив, Китти заметила девочку, нерешительно стоявшую у двери.

— Тэсс, что ты здесь делаешь? — спросила Кейт, проследив за взглядом Китти.

— Я не знала, куда мне идти, и пошла за вами, — осмелев, ответила девочка, входя в детскую и переводя взгляд с Кейт на Китти и обратно.

— О, разрешите ей остаться, — вступилась за Тэсс Бэбс, сидевшая напротив Китти и Кейт и буквально «евшая» их глазами, поражаясь их изумительному сходству. — Я уверена, что Тэсс умирает от любопытства и, как и я, хочет понять, что происходит.

— Ну, ладно, — согласилась Кейт, — но не вздумайте допрашивать Китти. Нет ничего ужаснее, чем отвечать на вопросы сразу нескольким любопытным.

С этим Китти была полностью согласна. Она освоилась и даже набралась смелости задать вопрос светловолосой Бэбс, сидевшей напротив:

— Скажите, кем вы приходитесь Клоду?

— Какая же я глупая! — воскликнула Кейт. — Извините меня, мисс Меррик... — Она вдруг замолчала и пристально посмотрела на Китти. — О, дорогая, вы больше не мисс Меррик! Можно я буду называть вас Кэтрин?

— Я Китти. Зовите меня просто Китти.

— Ну, конечно, я забыла! Вы же Китти! — согласилась Кейт.

— Кейт, как получилось, что вы уже знакомы? — удивленно спросила блондинка. — Почему Клод обратился именно к тебе? Я знаю, что у тебя с ним какие-то секреты! Фи, Кейт! Нехорошо скрывать их от нас! Ты должна все сейчас же рассказать!

— Бэбс, всему свое время! Дай бедной Китти прийти в себя. Не заказать ли нам чаю? Китти, хотите чаю? Это придаст вам сил.

Светловолосая девушка поднялась, оправив складки на нарядном платье, подчеркивавшем ее изящную фигурку, и, подойдя к камину, потянула за шнур.

— Я не собираюсь заставлять Китти рассказывать всю историю. Но, как золовка Китти, я имею право кое-что знать.

Девочка откинула со лба светлые пряди волос, и ее лицо вдруг сделалось необыкновенно знакомым.

— Вы, должно быть, сестра Клода? Вы так на него похожи! — спросила, не подумав, Китти.

— Но не так, как вы с Кейт! — дерзко ответила девочка.

— Бэбс! — недовольно воскликнула Кейт. — Китти, простите мою забывчивость! Это Бэбс — леди Барбара. А это моя младшая сестра Тереза... или Тэсс.

Китти посмотрела на Тэсс. С тех пор как девочка появилась в этой комнате, она не проронила ни слова, хотя не производила впечатления застенчивой. Она была одета в скромное платье школьницы, но сшитое из белого модного муслина. Тэсс мало походила на Кейт: у девочки были светло-каштановые волосы и серо-голубые озорные глаза, как и положено подростку.

— Расскажите, расскажите скорее! Почему вы так поразительно похожи на Кейт? И почему всех возмутило ваше появление? — допытывалась Бэбс, подсев поближе к Китти.

Но Китти молча откинулась на спинку дивана, зная, что любые ее объяснения приведут к новым вопросам.

— Кейт, ты знала, что они должны пожениться? Да, знала? Какая же ты хитрая! — воскликнула Тэсс.

— Ничего я не знала! И если ты хочешь здесь остаться, Тэсс, то попридержи язык! — осадила Кейт свою младшую сестру.

— Кейт, бедняжка Тэсс не виновата! — заступилась за кузину Бэбс. — Такое нечасто случается! Две Кэтрин, и обе похожи как две капли воды! Теперь Китти стала моей золовкой, хотя и без того ясно, что она наша родственница!

— Собственно, мне нечего рассказывать. Все произошло совершенно случайно. — (Девочки замерли и не спускали с нее глаз. Одна Кейт, которая уже знала эту историю, молчала и, похоже, не одобряла любопытство девочек.) — Увидев меня в Пэддингтоне, Клод подумал, что это Кейт, и решил привезти ее — то есть меня — в Лондон. Но когда мы приехали на...

Она замолчала и умоляющим взглядом посмотрела на Кейт, которая, к радости Китти, продолжила рассказ:

— Можете себе представить мое удивление, когда я впервые увидела Китти, но ее появление у нас так потрясло нашу маму, что она повела себя странным образом. Вот тогда я поняла, что все гораздо серьезнее, чем я думала.

— И что же случилось с тетей Сильвией? — спросила Бэбс.

— Она чуть не умерла! Немного придя в себя, она сказала, что тетя Лидия будет ужасно недовольна и что разразится грандиозный скандал. Мама настаивала, чтобы Клод отвез Китти обратно в Пэддингтон, в приют, где она жила.

— В приют?! — ужаснулась Тэсс.

— Да, в приют для сирот. Там они живут и учатся. Закончив учебу, они получают право работать гувернантками.

— Почему же Клод, вместо того чтобы отвезти Китти в Пэддингтон, женился на ней? — удивленно спросила Бэбс.

Девочки стали пристально рассматривать Кейт и Китти, очевидно сравнивая и оценивая их. Китти не удержалась и посмотрела на Кейт. Непонятно, как мог Клод принять ее за Кейт: несмотря на поразительное сходство, Кейт была очень изящной и элегантной. В нежно-желтом платье с рукавами, украшенными оборками и шелковыми лентами, Кейт выглядела гораздо эффектнее, чем Китти в своем платье из муслина.

Кейт спохватилась и взглянула на Китти.

— Умоляю, извините нас! Представляю, как вам больно это слушать, но может быть, вы знаете больше нас?

Три юные леди с любопытством смотрели на Китти и ждали от нее подробных объяснений. Она молчала. Вряд ли Клод посоветовал бы ей быть откровенной с его сестрами. Она даже не знает, где сейчас Клод. И что происходит там, в гостиной?

— Я должна найти Клода! — воскликнула она, вставая.

— Вам лучше побыть здесь, Китти, — сказала Кейт, усаживая ее на диван. — Сейчас кто-нибудь из нас пойдет и найдет его. А вот и служанка!

Бэбс быстро вскочила.

— Принесите нам поднос с чаем. Три чашки. — Она обернулась и пересчитала присутствующих. — Нет, четыре. Принесите пирожные и какое-нибудь печенье. Китти, вы голодны? Я думаю, что да.

Служанка ушла, и Китти стало не по себе.

— Ну, рассказывайте, что было дальше, — сказала Бэбс.

Китти только развела руками.

— Не знаю, что и сказать.

— Китти, все!

— Тише, Бэбс! — осадила ее Кейт. — Китти, расскажите нам только то, что считаете нужным.

Китти тяжело вздохнула.

— Видите ли, я не знаю, кем я вам прихожусь. Мы с Клодом перебрали множество вариантов, но все они оказывались несостоятельными.

— Могу себе представить! — воскликнула Бэбс. — Но в каком бы родстве вы с нами ни были, я, по крайней мере, принимаю вас в нашу семью с распростертыми объятиями, если вы, конечно, законная жена Клода.

— Ну, раз мы обвенчались в Гретне, значит, я его законная жена.

— Тогда никто не сможет это оспорить! — воскликнула Тэсс.

— Да. Я знаю также, что у Клода есть свидетельство о браке. Он намерен показать его графине.

— Прекрасно! — закричала Бэбс. — Если у него есть свидетельство, то даже наша мама — с ее влиянием и связями — ничего уже не сможет изменить.

Леди Блейкмер, однако, имела на этот счет свою точку зрения.


Клод, не отрываясь, смотрел на графиню, стоявшую по другую сторону огромного ковра, покрывавшего пол уединенной гостиной матери. Комната казалась просторной из-за того, что в ней было мало мебели: у окна стоял шезлонг, у внутренней стены — письменный стол, несколько стульев с высокими спинками дополняли обстановку гостиной. Стены были украшены портретом матери графини — овдовевшей герцогини Литтон — и двумя пейзажами.

Графиня стояла у камина в воинственной позе, которую она всегда принимала, когда вызывала своих провинившихся отпрысков для серьезного разговора. Несчастная жертва должна была стоять посередине ковра и покорно выслушивать нравоучение, после чего следовало наказание розгами.

Хорошо зная привычки матери, Клод встал между двумя стульями в другом конце комнаты, спиной к стене, скрестив руки на груди и с удовольствием предвкушая свою победу...

В синей гостиной все произошло именно так, как он и предполагал. Когда дворецкий объявил об их прибытии, Клоду показалось, что прошла целая минута, пока графиня, утратив от неожиданности дар речи, пришла наконец в себя. Образ онемевшей и мертвенно-бледной графини запомнится ему на всю жизнь.